< Psalms 66 >

1 “For the leader of the music. A psalm.” Shout joyfully unto God. all ye lands!
Kwa mwimbishaji. Wimbo. Zaburi. Mpigieni Mungu kelele za shangwe, dunia yote!
2 Sing ye the honor of his name; Make his praise glorious!
Imbeni utukufu wa jina lake; mpeni sifa zake kwa utukufu!
3 Say unto God, How terrible are thy doings! Through the greatness of thy power thine enemies are suppliants to thee!
Mwambieni Mungu, “Jinsi gani yalivyo ya kutisha matendo yako! Uwezo wako ni mkuu mno kiasi kwamba adui wananyenyekea mbele zako.
4 Let all the earth worship thee; Let it sing praise to thee, let it sing praise to thy name! (Pause)
Dunia yote yakusujudia, wanakuimbia wewe sifa, wanaliimbia sifa jina lako.”
5 Come, behold the works of God! How terrible his doings among the sons of men!
Njooni mwone yale Mungu aliyoyatenda, mambo ya kutisha aliyoyatenda miongoni mwa wanadamu!
6 He turned the sea into dry land; They went through the deep on foot; Then we rejoiced in him.
Alifanya bahari kuwa nchi kavu, wakapita kati ya maji kwa miguu, njooni, tumshangilie.
7 By his power he ruleth for ever; His eyes are fixed upon the nations; Let not the rebellious exalt themselves! (Pause)
Yeye hutawala kwa uwezo wake milele, macho yake huangalia mataifa yote: waasi wasithubutu kujiinua dhidi yake.
8 O bless our God, ye nations. And make the voice of his praise to be heard!
Enyi mataifa, msifuni Mungu wetu, sauti ya sifa yake isikike,
9 It is he who preserveth our lives, And suffereth not our feet to stumble.
ameyahifadhi maisha yetu na kuizuia miguu yetu kuteleza.
10 Thou hast, indeed, proved us, O God! Thou hast tried us as silver is tried.
Ee Mungu, wewe ulitujaribu, ukatusafisha kama fedha.
11 Thou broughtest us into a snare, And didst lay a heavy burden upon our backs;
Umetuingiza kwenye nyavu na umetubebesha mizigo mizito migongoni mwetu.
12 Thou didst cause men to ride upon our heads, And we have gone through fire and water: But thou hast brought us to a place of abundance.
Uliwaruhusu watu watukalie vichwani, tulipita kwenye moto na kwenye maji, lakini ulituleta kwenye nchi iliyojaa utajiri tele.
13 I will go into thy house with burnt-offerings! I will pay thee my vows, —
Nitakuja hekaluni mwako na sadaka za kuteketezwa na kukutimizia nadhiri zangu:
14 The vows which my lips uttered. Which my mouth promised in my trouble.
nadhiri ambazo midomo yangu iliahidi na nilizotamka kwa kinywa changu nilipokuwa katika shida.
15 Burnt sacrifices of fatlings will I offer to thee with the fat of rams; Bullocks, with he-goats, will I sacrifice to thee. (Pause)
Nitakutolea dhabihu za wanyama wanono na sadaka za kondoo dume, nitakutolea mafahali na mbuzi.
16 Come and hear, all ye who fear God, And I will relate what he hath done for me!
Njooni msikilize ninyi nyote mnaomcha Mungu, nami niwaambie aliyonitendea.
17 I called upon him with my mouth, And praise is now upon my tongue.
Nilimlilia kwa kinywa changu, sifa zake zilikuwa katika ulimi wangu.
18 If I had meditated wickedness in my heart, The Lord would not have heard me:
Kama ningekuwa nimeyaficha maovu moyoni mwangu, Bwana asingekuwa amenisikiliza;
19 But surely God hath heard me; He hath had regard to the voice of my supplication.
lakini hakika Mungu amenisikiliza na amesikia sauti yangu katika maombi.
20 Blessed be God, who did not reject my prayer, Nor withhold his mercy from me!
Sifa apewe Mungu, ambaye hakulikataa ombi langu wala kunizuilia upendo wake!

< Psalms 66 >