< Psalms 65 >

1 “For the leader of the music. A psalm of David.” To thee belongeth trust, to thee praise, O God in Zion! And to thee shall the vow be performed!
Au maître de chant. Psaume de David. Cantique. À toi est due la louange, ô Dieu, dans Sion; c’est en ton honneur qu’on accomplit les vœux.
2 O Thou that hearest prayer! To thee shall all flesh come!
Ô toi, qui écoutes la prière, tous les hommes viennent à toi.
3 My iniquities are heavy upon me; But thou wilt forgive our transgressions!
Un amas d’iniquités pesait sur moi: tu pardonnes nos transgressions.
4 Happy is he whom thou choosest, And bringest near thee to dwell in thy courts! May we be satisfied with the blessings of thy house, Thy holy temple!
Heureux celui que tu choisis et que tu rapproches de toi, pour qu’il habite dans tes parvis! Puissions-nous être rassasiés des biens de ta maison, de ton saint temple!
5 By wonderful deeds dost thou answer us in thy goodness, O God, our salvation! Who art the confidence of all the ends of the earth, And of the most distant seas!
Par des prodiges, tu nous exauces dans ta justice, Dieu de notre salut, espoir des extrémités de la terre, et des mers lointaines.
6 Thou makest fast the mountains by thy power, Being girded with strength!
— Il affermit les montagnes par sa force, il est ceint de sa puissance;
7 Thou stillest the roar of the sea, The roar of its waves, And the tumult of the nations.
il apaise la fureur des mers, la fureur de leurs flots, et le tumulte des peuples. —
8 They who dwell in the ends of the earth are awed by thy signs; Thou makest the outgoings of the morning and of the evening to rejoice!
Les habitants des pays lointains craignent devant tes prodiges, tu réjouis les extrémités, l’Orient et l’Occident.
9 Thou visitest the earth and waterest it; Thou enrichest it exceedingly; The river of God is full of water. Thou suppliest the earth with corn, When thou hast thus prepared it.
Tu as visité la terre pour lui donner l’abondance, tu la combles de richesses; la source divine est remplie d’eau: tu prépares le blé, quand tu la fertilises ainsi.
10 Thou waterest its furrows, And breakest down its ridges; Thou makest it soft with showers, And blessest its increase.
Arrosant ses sillons, aplanissant ses mottes, tu l’amollis par des ondées, tu bénis ses germes.
11 Thou crownest the year with thy goodness; Thy footsteps drop fruitfulness;
Tu couronnes l’année de tes bienfaits, sur tes pas ruisselle la graisse.
12 They drop it upon the pastures of the wilderness, And the hills are girded with gladness.
Les pâturages du désert sont abreuvés, et les collines se revêtent d’allégresse.
13 The pastures are clothed with flocks, And the valleys are covered with corn; They shout, yea, they sing for joy.
Les prairies se couvrent de troupeaux, et les vallées se parent d’épis; tout se réjouit et chante.

< Psalms 65 >