< Psalms 55 >

1 “For the leader of the music. To be sung on stringed instruments. A psalm of David.” Give ear to my prayer, O God! Hide not thyself from my supplication!
Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Cantique de David. O Dieu! Prête l’oreille à ma prière, Et ne te dérobe pas à mes supplications!
2 Attend unto me, and hear me! I wander about mourning and wailing,
Écoute-moi, et réponds-moi! J’erre çà et là dans mon chagrin et je m’agite,
3 On account of the clamors of the enemy, On account of the violence of the wicked. For they bring evil upon me, And in wrath set themselves against me.
A cause de la voix de l’ennemi et de l’oppression du méchant; Car ils font tomber sur moi le malheur, Et me poursuivent avec colère.
4 My heart trembleth in my bosom, And the terrors of death have fallen upon me.
Mon cœur tremble au-dedans de moi, Et les terreurs de la mort me surprennent;
5 Fear and trembling have seized me, And horror hath overwhelmed me.
La crainte et l’épouvante m’assaillent, Et le frisson m’enveloppe.
6 Then I say, O that I had wings like a dove! For then would I fly away, and be at rest.
Je dis: Oh! Si j’avais les ailes de la colombe, Je m’envolerais, et je trouverais le repos;
7 Behold, I would wander far away, And take up my abode in a wilderness. (Pause)
Voici, je fuirais bien loin, J’irais séjourner au désert; (Pause)
8 I would hasten away to a shelter From the rushing wind and tempest.
Je m’échapperais en toute hâte, Plus rapide que le vent impétueux, que la tempête.
9 Confound, O Lord! divide their counsels! For I behold violence and strife in the city.
Réduis à néant, Seigneur, divise leurs langues! Car je vois dans la ville la violence et les querelles;
10 Day and night do these go about its walls; In the midst of it are iniquity and mischief.
Elles en font jour et nuit le tour sur les murs; L’iniquité et la malice sont dans son sein;
11 Wickedness is in the midst of it; Oppression and fraud depart not from its streets.
La méchanceté est au milieu d’elle, Et la fraude et la tromperie ne quittent point ses places.
12 It was not an enemy that reviled me, Then I could have borne it; Nor one that hated me, who rose up against me; From him I could have hid myself.
Ce n’est pas un ennemi qui m’outrage, je le supporterais; Ce n’est pas mon adversaire qui s’élève contre moi, Je me cacherais devant lui.
13 But it was thou, a man my equal, My friend, and my acquaintance.
C’est toi, que j’estimais mon égal, Toi, mon confident et mon ami!
14 We held sweet converse together, And walked to the house of God in company.
Ensemble nous vivions dans une douce intimité, Nous allions avec la foule à la maison de Dieu!
15 May sudden death seize upon them! May they go down to the underworld alive! For wickedness is in their dwellings, in the midst of them. (Sheol h7585)
Que la mort les surprenne, Qu’ils descendent vivants au séjour des morts! Car la méchanceté est dans leur demeure, au milieu d’eux. (Sheol h7585)
16 As for me, I will call upon God, And Jehovah will save me.
Et moi, je crie à Dieu, Et l’Éternel me sauvera.
17 At evening, at morn, and at noon I mourn and sigh, And he will hear my voice.
Le soir, le matin, et à midi, je soupire et je gémis, Et il entendra ma voix.
18 He will deliver me in peace from my conflict; For many have risen up against me.
Il me délivrera de leur approche et me rendra la paix, Car ils sont nombreux contre moi.
19 God will hear me, and bring them down, —He that hath been judge of old. (Pause) Because they have no changes, Therefore they fear not God.
Dieu entendra, et il les humiliera, Lui qui de toute éternité est assis sur son trône; (Pause) Car il n’y a point en eux de changement, Et ils ne craignent point Dieu.
20 They lift up their hands against their friend, And break their covenant with him.
Il porte la main sur ceux qui étaient en paix avec lui, Il viole son alliance;
21 Their speech was softer than butter, But war was in their heart; Their words were smoother than oil, Yet were they drawn swords.
Sa bouche est plus douce que la crème, Mais la guerre est dans son cœur; Ses paroles sont plus onctueuses que l’huile, Mais ce sont des épées nues.
22 “Cast thy burden upon the LORD, and he will sustain thee; He will never suffer the righteous to fall!”
Remets ton sort à l’Éternel, et il te soutiendra, Il ne laissera jamais chanceler le juste.
23 Yea, thou, O God! wilt bring them down into the lowest pit! Bloody and deceitful men shall not live out half their days. But I will trust in thee!
Et toi, ô Dieu! Tu les feras descendre au fond de la fosse; Les hommes de sang et de fraude N’atteindront pas la moitié de leurs jours. C’est en toi que je me confie.

< Psalms 55 >