< Psalms 50 >
1 “A psalm of Asaph.” The mighty God, Jehovah, speaketh, and calleth the earth, From the rising of the sun to its going down.
Zabbuli ya Asafu. Oyo Owaamaanyi, Mukama Katonda, akoowoola ensi okuva enjuba gy’eva okutuuka gy’egwa.
2 Out of Zion, the perfection of beauty, God shineth forth.
Katonda ayakaayakana ng’ava mu Sayuuni n’obulungi bw’ekitiibwa kye ekituukiridde.
3 Our God cometh, and will not be silent; Before him is a devouring fire, And around him a raging tempest.
Katonda waffe ajja, naye tajja kasirise, omuliro ogusaanyaawo buli kintu gwe gumukulembera, n’omuyaga ogw’amaanyi ne gumwetooloola.
4 He calleth to the heavens on high, And to the earth, while he judgeth his people:
Akoowoola abali mu ggulu ne ku nsi, azze okusalira abantu be omusango.
5 “Gather together before me my godly ones, Who have made a covenant with me by sacrifice!”
Agamba nti, “Munkuŋŋaanyize abantu bange abaayawulibwa, abaakola nange endagaano nga bawaayo ssaddaaka.”
6 (And the heavens shall declare his righteousness, For it is God himself that is judge., Pause)
Eggulu litegeeza obutuukirivu bwa Katonda kubanga Katonda yennyini ye mulamuzi.
7 “Hear, O my people, and I will speak! O Israel, and I will testify against thee! For I am God, thine own God.
“Muwulirize, mmwe abantu bange, nange nnaayogera. Ggwe Isirayiri bino bye nkuvunaana: Nze Katonda, Katonda wo.
8 I reprove thee not on account of thy sacrifices; For thy burnt-offerings are ever before me.
Sikunenya lwa ssaddaaka zo, oba ebiweebwayo ebyokebwa by’ossa mu maaso gange bulijjo.
9 I will take no bullock from thy house, Nor he-goat from thy folds;
Sikyakkiriza nte nnume n’emu evudde mu kiralo kyo, wadde embuzi ennume ezivudde mu bisibo byo.
10 For all the beasts of the forest are mine, And the cattle on a thousand hills.
Kubanga buli nsolo ey’omu kibira yange, awamu n’ente eziri ku nsozi olukumi.
11 I know all the birds of the mountains, And the wild beasts of the field are before me.
Ennyonyi zonna ez’oku nsozi nzimanyi, n’ebiramu byonna eby’omu nsiko byange.
12 If I were hungry, I would not tell thee; For the world is mine, and all that is therein.
Singa nnumwa enjala sandikubuulidde: kubanga ensi n’ebigirimu byonna byange.
13 Do I eat the flesh of bulls, Or drink the blood of goats?
Ndya ennyama y’ente ennume, wadde okunywa omusaayi gw’embuzi?
14 Offer to God thanksgiving, And pay thy vows to the Most High!
“Owangayo ssaddaaka ey’okwebaza eri Katonda; era otuukirizanga obweyamo bwo eri oyo Ali Waggulu Ennyo.
15 Then call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me!”
Bw’obanga mu buzibu, nnaakuwonyanga, naawe onongulumizanga.”
16 And to the wicked God saith, “To what purpose dost thou talk of my statutes? And why hast thou my laws upon thy lips?—
Naye omubi Katonda amugamba nti, “Lekeraawo okwatulanga amateeka gange, n’endagaano yange togyogerangako.
17 Thou, who hatest instruction And castest my words behind thee!
Kubanga okyawa okuluŋŋamizibwa, n’ebigambo byange tobissaako mwoyo.
18 When thou seest a thief, thou art in friendship with him, And hast fellowship with adulterers.
Bw’olaba omubbi, ng’omukwana; era weetaba n’abenzi.
19 Thou lettest loose thy mouth to evil, And thy tongue frameth deceit;
Okolima era olimba; olulimi lwo lwogera ebitali bya butuukirivu.
20 Thou sittest and speakest against thy brother; Thou slanderest thine own mother's son.
Muganda wo omwogerako bibi byereere buli kiseera, era owayiriza omwana wa nnyoko yennyini.
21 These things hast thou done, and I kept silence; Hence thou thoughtest that I was altogether like thyself: But I will reprove thee, and set it in order before thine eyes.
Ebyo byonna obikoze, ne nsirika, n’olowooza nti twenkanankana. Naye kaakano ka nkunenye, ebisobyo byonna mbikulage.
22 Mark this, ye that forget God, Lest I tear you in pieces, and none deliver you!
“Ggwe eyeerabira Katonda, ebyo bisseeko omwoyo, nneme kukuyuzaayuza nga tewali na wa kukuwonya.
23 Whoso offereth praise honoreth me; And to him who hath regard to his ways Will I show salvation from God.”
Oyo awaayo ssaddaaka ey’okwebaza angulumiza, era ateekateeka ekkubo ndyoke mulage obulokozi bwa Katonda.”