< Psalms 49 >

1 “For the leader of the music. A psalm of the sons of Korah.” Hear this, all ye nations; Give ear, all ye inhabitants of the world;
Til sangmesteren; av Korahs barn; en salme. Hør dette, alle folk, vend øret til, alle I som bor i verden,
2 Both high and low, rich and poor alike!
både lave og høie, rike og fattige, alle tilsammen!
3 My mouth shall speak wisdom, And the meditation of my mind shall be understanding.
Min munn skal tale visdom, og mitt hjertes tanke er forstand.
4 I will incline mine ear to a poem; I will utter my song upon the harp.
Jeg vil bøie mitt øre til tankesprog, jeg vil fremføre min gåtefulle tale til citaren.
5 Why should I fear in the days of adversity, When the iniquity of my adversaries encompasseth me;
Hvorfor skal jeg frykte i de onde dager, når mine forfølgeres ondskap omgir mig,
6 They who trust in their riches, And glory in the greatness of their wealth?
de som setter sin lit til sitt gods og roser sig av sin store rikdom?
7 No one can redeem his brother from death, Nor give a ransom for him to God,
En mann kan ikke utløse en bror, han kan ikke gi Gud løsepenger for ham
8 That he should live to eternity, And not see the pit.
- for deres livs utløsning er for dyr, og han må avstå derfra til evig tid -
9 Too costly is the redemption of his life, And he giveth it up for ever.
så han skulde bli ved å leve evindelig og ikke se graven.
10 For he seeth that wise men die, As well as the foolish and the ignorant; They perish alike, And leave their wealth to others.
Nei, han vil få se den. De vise dør, dåren og den uforstandige omkommer tilsammen og overlater sitt gods til andre.
11 They imagine that their houses will endure for ever, And their dwelling-places from generation to generation: Men celebrate their names on the earth.
Deres hjertes eneste tanke er at deres hus skal stå til evig tid, deres boliger fra slekt til slekt; de kaller sine jorder op efter sine navn.
12 Yet man, who is in honor, abideth not; He is like the beasts that perish.
Og dog blir et menneske i herlighet ikke stående; han er lik dyrene, som går til grunne.
13 Such is the way which is their confidence! And they who come after them approve their maxims. (Pause)
Således går det dem som er fulle av selvtillit, og dem som følger dem efter og har behag i deres tale. (Sela)
14 Like sheep they are cast into the underworld; Death shall feed upon them; And the upright shall soon trample upon them. Their form shall be consumed in the underworld, And they shall no more have a dwelling-place. (Sheol h7585)
Som en fårehjord føres de ned i dødsriket, døden vokter dem, og de opriktige hersker over dem, når morgenen bryter frem, og deres skikkelse blir ødelagt av dødsriket, så de ikke har nogen bolig mere. (Sheol h7585)
15 But God will redeem my life from the underworld; Yea, he will take me under his care. (Pause) (Sheol h7585)
Men Gud skal forløse min sjel av dødsrikets vold, for han skal ta mig til sig. (Sela) (Sheol h7585)
16 Be not thou afraid, when one becometh rich; When the glory of his house is increased!
Frykt ikke når en mann blir rik, når hans huses herlighet blir stor!
17 For, when he dieth, he will carry nothing away; His glory will not descend after him.
For han skal intet ta med sig når han dør; hans herlighet skal ikke fare ned efter ham.
18 Though in his life he thought himself happy, —Though men praised thee, while thou wast in prosperity, —
Om han enn velsigner sin sjel i sitt liv, og de priser dig fordi du gjør dig til gode,
19 Yet shalt thou go to the dwelling-place of thy fathers, Who never more shall see the light!
så skal du dog komme til dine fedres slekt; de ser ikke lyset evindelig.
20 The man who is in honor, but without understanding, Is like the beasts that perish.
Et menneske i herlighet, som ikke har forstand, er lik dyrene, som går til grunne.

< Psalms 49 >