< Psalms 49 >
1 “For the leader of the music. A psalm of the sons of Korah.” Hear this, all ye nations; Give ear, all ye inhabitants of the world;
[Psalm Lun Tulik Natul Korah] Lohng ma inge, kowos nukewa! Porongo, kowos mwet in acn nukewa —
2 Both high and low, rich and poor alike!
Mwet fulat ac mwet srisrik oana sie, Mwet kasrup ac oayapa mwet sukasrup.
3 My mouth shall speak wisdom, And the meditation of my mind shall be understanding.
Nunak luk ac fah kalem; Nga ac fah kaskas ke kas in lalmwetmet.
4 I will incline mine ear to a poem; I will utter my song upon the harp.
Nga fah nunku ke soakas uh, Ac aketeya kalmac ke nga srital ke harp uh.
5 Why should I fear in the days of adversity, When the iniquity of my adversaries encompasseth me;
Nga tia sangeng in pacl in ongoiya Ke mwet lokoalok elos rauniyula,
6 They who trust in their riches, And glory in the greatness of their wealth?
Ku ke mwet koluk, su lulalfongi na ke mwe kasrup lalos, Elos ac konkin ke ma puspis lalos.
7 No one can redeem his brother from death, Nor give a ransom for him to God,
Sie mwet tia ku in sifacna molella; El tia ku in moli nu sin God ke moul lal,
8 That he should live to eternity, And not see the pit.
Mweyen molin moul lun sie mwet arulana yokla. Ma el ac sang moli an tia ku in fal
9 Too costly is the redemption of his life, And he giveth it up for ever.
In sang molella liki misa, Tuh elan ku in moul nwe tok.
10 For he seeth that wise men die, As well as the foolish and the ignorant; They perish alike, And leave their wealth to others.
Mwet nukewa ku in liye pac lah finne mwet lalmwetmet, elos ac misa pac, Oapana mwet lalfon ac mwet lofong. Elos nukewa ac misa ac filiya mwe kasrup lalos nu sin fwilin tulik natulos.
11 They imagine that their houses will endure for ever, And their dwelling-places from generation to generation: Men celebrate their names on the earth.
Kulyuk lalos pa lohm selos nu tok ma pahtpat; Pa ingan nien muta lalos nwe tok, Finne tuh oasr acn lalos sifacna meet.
12 Yet man, who is in honor, abideth not; He is like the beasts that perish.
Fulat lun sie mwet tia ku in sruokilya liki misa; El ac misa pacna, oana ma orakrak nukewa.
13 Such is the way which is their confidence! And they who come after them approve their maxims. (Pause)
Liye ma sikyak nu selos su lulalfongi kaclos sifacna, Liye saflaiyalos su pwayekin mwe kasrup lalos —
14 Like sheep they are cast into the underworld; Death shall feed upon them; And the upright shall soon trample upon them. Their form shall be consumed in the underworld, And they shall no more have a dwelling-place. (Sheol )
Elos ac misa pac oana sheep uh, Na Misa pa ac fah shepherd lalos. Mwet suwoswos elos fah kutangulosla, Ke manolos sa na kulawi In facl lun mwet misa, loesla liki acn selos. (Sheol )
15 But God will redeem my life from the underworld; Yea, he will take me under his care. (Pause) (Sheol )
Tusruktu God El ac fah moliyula; El fah moliyula liki ku lun misa. (Sheol )
16 Be not thou afraid, when one becometh rich; When the glory of his house is increased!
Nik kom supwarla sie mwet el fin kasrupi, Ku mwe kasrup lal fin yokelik na;
17 For, when he dieth, he will carry nothing away; His glory will not descend after him.
El tia ku in us ma ingan ke el misa; Mwe kasrup lal tia ku in welul.
18 Though in his life he thought himself happy, —Though men praised thee, while thou wast in prosperity, —
Mwet se finne insewowo in moul lal pacl inge, Ac kaksakinyuk el ke sripen el mwet eteyuk se,
19 Yet shalt thou go to the dwelling-place of thy fathers, Who never more shall see the light!
El ac fah weang pacna mwet matu lal su misa meet, Ac som nu in acn lohsr ma pahtpat.
20 The man who is in honor, but without understanding, Is like the beasts that perish.
Fulat lun sie mwet tia ku in sruokilya liki misa; El ac nuna misa pacna, oana ma orakrak nukewa.