< Psalms 49 >
1 “For the leader of the music. A psalm of the sons of Korah.” Hear this, all ye nations; Give ear, all ye inhabitants of the world;
Au chef de musique. Des fils de Coré. Psaume. Vous, tous les peuples, entendez ceci; vous, tous les habitants du monde, prêtez l’oreille;
2 Both high and low, rich and poor alike!
Fils des gens du commun, et fils des grands, le riche et le pauvre pareillement:
3 My mouth shall speak wisdom, And the meditation of my mind shall be understanding.
Ma bouche dira des paroles de sagesse, et la méditation de mon cœur sera [pleine] d’intelligence;
4 I will incline mine ear to a poem; I will utter my song upon the harp.
Je prêterai l’oreille au discours sentencieux, j’exposerai mon énigme sur la harpe.
5 Why should I fear in the days of adversity, When the iniquity of my adversaries encompasseth me;
Pourquoi craindrais-je au mauvais jour, quand l’iniquité de ceux qui me talonnent m’enveloppe?
6 They who trust in their riches, And glory in the greatness of their wealth?
Ils se confient en leurs biens et se glorifient en l’abondance de leurs richesses…
7 No one can redeem his brother from death, Nor give a ransom for him to God,
Un homme ne pourra en aucune manière racheter son frère, ni donner à Dieu sa rançon,
8 That he should live to eternity, And not see the pit.
(Car précieux est le rachat de leur âme, et il faut qu’il y renonce à jamais, )
9 Too costly is the redemption of his life, And he giveth it up for ever.
Afin qu’il vive encore, à toujours, [et] qu’il ne voie pas la fosse.
10 For he seeth that wise men die, As well as the foolish and the ignorant; They perish alike, And leave their wealth to others.
Car il voit que les sages meurent, que le sot et l’insensé périssent pareillement et laissent leurs biens à d’autres.
11 They imagine that their houses will endure for ever, And their dwelling-places from generation to generation: Men celebrate their names on the earth.
Leur [pensée] intérieure est que leurs maisons durent à toujours, et leurs demeures de génération en génération; ils appellent les terres de leur propre nom.
12 Yet man, who is in honor, abideth not; He is like the beasts that perish.
Pourtant l’homme qui est en honneur ne dure pas; il est semblable aux bêtes qui périssent.
13 Such is the way which is their confidence! And they who come after them approve their maxims. (Pause)
Ce chemin qu’ils tiennent est leur folie; mais ceux qui viennent après eux prennent plaisir aux propos de leur bouche. (Sélah)
14 Like sheep they are cast into the underworld; Death shall feed upon them; And the upright shall soon trample upon them. Their form shall be consumed in the underworld, And they shall no more have a dwelling-place. (Sheol )
Ils gisent dans le shéol comme des brebis: la mort se repaît d’eux, et au matin les hommes droits domineront sur eux; et leur beauté va se consumer dans le shéol, sans qu’ils aient plus de demeure. (Sheol )
15 But God will redeem my life from the underworld; Yea, he will take me under his care. (Pause) (Sheol )
Mais Dieu rachètera mon âme de la puissance du shéol, car il me prendra. (Sélah) (Sheol )
16 Be not thou afraid, when one becometh rich; When the glory of his house is increased!
Ne crains pas quand un homme s’enrichit, quand la gloire de sa maison s’accroît;
17 For, when he dieth, he will carry nothing away; His glory will not descend after him.
Car, lorsqu’il mourra, il n’emportera rien; sa gloire ne descendra pas après lui,
18 Though in his life he thought himself happy, —Though men praised thee, while thou wast in prosperity, —
Quoique pendant sa vie il bénisse son âme (et on te louera, si tu te fais du bien),
19 Yet shalt thou go to the dwelling-place of thy fathers, Who never more shall see the light!
Il s’en ira jusqu’à la génération de ses pères: ils ne verront jamais la lumière.
20 The man who is in honor, but without understanding, Is like the beasts that perish.
L’homme qui est en honneur et n’a point d’intelligence, est comme les bêtes qui périssent.