< Psalms 49 >
1 “For the leader of the music. A psalm of the sons of Korah.” Hear this, all ye nations; Give ear, all ye inhabitants of the world;
Til Sangmesteren. Af Koras Sønner. En Salme. Hør det, alle Folkeslag, lyt til, al Verdens Folk,
2 Both high and low, rich and poor alike!
baade høj og lav, baade rig og fattig!
3 My mouth shall speak wisdom, And the meditation of my mind shall be understanding.
Min Mund skal tale Visdom, mit Hjerte udgransker Indsigt;
4 I will incline mine ear to a poem; I will utter my song upon the harp.
jeg bøjer mit Øre til Tankesprog, raader min Gaade til Strengeleg.
5 Why should I fear in the days of adversity, When the iniquity of my adversaries encompasseth me;
Hvorfor skulle jeg frygte i de onde Dage, naar mine lumske Fjender omringer mig med Brøde,
6 They who trust in their riches, And glory in the greatness of their wealth?
de, som stoler paa deres Gods og bryster sig af deres store Rigdom?
7 No one can redeem his brother from death, Nor give a ransom for him to God,
Visselig, ingen kan købe sin Sjæl fri og give Gud en Løsesum
8 That he should live to eternity, And not see the pit.
— Prisen for hans Sjæl blev for høj, for evigt maatte han opgive det — saa han kunde blive i Live
9 Too costly is the redemption of his life, And he giveth it up for ever.
og aldrig faa Graven at se;
10 For he seeth that wise men die, As well as the foolish and the ignorant; They perish alike, And leave their wealth to others.
nej, han skal se den; Vismænd dør, baade Daare og Taabe gaar bort. Deres Gods maa de afstaa til andre,
11 They imagine that their houses will endure for ever, And their dwelling-places from generation to generation: Men celebrate their names on the earth.
deres Grav er deres Hjem for evigt, deres Bolig Slægt efter Slægt, om Godser end fik deres Navn.
12 Yet man, who is in honor, abideth not; He is like the beasts that perish.
Trods Herlighed bliver Mennesket ikke, han er som Dyrene, der forgaar.
13 Such is the way which is their confidence! And they who come after them approve their maxims. (Pause)
Saa gaar det dem, der tror sig trygge, saa ender det for dem, deres Tale behager. (Sela)
14 Like sheep they are cast into the underworld; Death shall feed upon them; And the upright shall soon trample upon them. Their form shall be consumed in the underworld, And they shall no more have a dwelling-place. (Sheol )
I Dødsriget drives de ned som Faar, deres Hyrde skal Døden være; de oprigtige træder paa dem ved Gry, deres Skikkelse gaar Opløsning i Møde, Dødsriget er deres Bolig. (Sheol )
15 But God will redeem my life from the underworld; Yea, he will take me under his care. (Pause) (Sheol )
Men Gud udløser min Sjæl af Dødsrigets Haand, thi han tager mig til sig. (Sela) (Sheol )
16 Be not thou afraid, when one becometh rich; When the glory of his house is increased!
Frygt ej, naar en Mand bliver rig, naar hans Huses Herlighed øges;
17 For, when he dieth, he will carry nothing away; His glory will not descend after him.
thi intet tager han med i Døden, hans Herlighed følger ham ikke.
18 Though in his life he thought himself happy, —Though men praised thee, while thou wast in prosperity, —
Priser han end i Live sig selv: »De lover dig for din Lykke!« —
19 Yet shalt thou go to the dwelling-place of thy fathers, Who never more shall see the light!
han vandrer til sine Fædres Slægt, der aldrig faar Lyset at skue.
20 The man who is in honor, but without understanding, Is like the beasts that perish.
Den, som lever i Herlighed, men uden Forstand, han er som Dyrene, der forgaar.