< Psalms 44 >

1 “For the leader of the music. A psalm of the sons of Korah.” O God! we have heard with our ears, Our fathers have told us, What deeds thou didst in their days, In the days of old.
Gode! Di da hemonega, ninia aowalali ilia esalebe eso amoga gasa bagade hou hamoi dagoi. Ninia amo hou ninina: ge amoga nabi dagoi. Amola amo ninia aowalali ilia da ninima alofele olelei.
2 With thine own hand didst thou drive out the nations, And plant our fathers; Thou didst destroy the nations, And cause our fathers to flourish.
Di Disu da Dia hou hame dawa: dunu, amo Ga: ina: ne sogega gadili sefasili, amola Dia fi dunu ilia soge ganodini ha: ini fima: ne hamoi. Di da fifi asi gala eno ilima se bidi i. Be Dia fidafa dunu amo hahawane bagade gaguiwane esaloma: ne hamoi. Amo sia: ninia da nabi dagoi.
3 For not by their own swords did they gain possession of the land, Nor did their own arms give them victory; But thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance; For thou didst favor them!
Dia fi dunu ilia gegesu gobihei amoga amola ilila: gasaga hame hasali. Be ilia da Dia gasaga hasali. Di da ilima esalu amola ilima asigisa, amo Di da ilima olelei. Amola ilia amo dawa: beba: le, hasali dagoi.
4 Thou art my king, O God! O send deliverance to Jacob!
Di da na Hina Bagade amola na Gode. Di da Dia fidafa dunu ilima hasalasu hou iaha.
5 Through thee we may cast down our enemies; Through thy name we may trample upon our adversaries!
Amola ninia da Dia gasaga ninia ha lai dunu ilima hasalasisa.
6 I trust not in my bow, Nor can my sword save me.
Na dadi amola na gegesu gobihei da na gaga: mu, amo na dafawaneyale hame dawa: be.
7 But it is thou only who savest us from our enemies, And puttest to shame those who hate us!
Be Di fawane da ninia ha lai amoga gaga: i dagoi, amola ninima higa: i dunu amo hasali dagoi.
8 In God will we glory continually; Yea, we will praise thy name for ever! (Pause)
Ninia eso huluane mae fisili, Dima nodonanumu.
9 Yet now thou hast cast us off, and put us to shame; Thou goest not forth with our armies.
Be wali, Dia da nini yolesi dagoi. Amola ninima ha lai amo nini hasalimusa: , logo doasi dagoi. Di da ninia dadi gagui dunu wa: i, ilima wali hame gilisili mogodigisa.
10 Thou makest us turn back from the enemy, And they who hate us make our goods their prey.
Dia nini hame fidibiba: le, ninia da ninia ha lai amoba: le hobea: i. Amola ilia da ninia gagui liligi iligili gagumusa: lai.
11 Thou makest us like sheep destined for food, And scatterest us among the nations.
Di da nini sibi fane legebe agoane hamoma: ne ninima gua: si. Di da nini ga fi soge amoga esaloma: ne afagogolesi.
12 Thou sellest thy people for nought, And increasest not thy wealth by their price.
Dia da Dia fidafa dunu amo bidi fonobahadi adole, amoga bidi lai. Ilia da hamedei liligi, amo Di dawa: bela: ?
13 Thou makest us a reproach to our neighbors, A scorn and a derision to those who are around us.
Ninia fi gadenene fi dunu ilia da Dia ninima hamoi amoba: le niniba: le habosesesa amola oufesega: sa.
14 Thou makest us a byword among the nations, And causest the people to shake their heads at us.
Dia hamobeba: le, fifi asi gala dunu huluane da ninima higale ba: sa. Amola ninia da hamedei liligi, ilia dawa: sa. Ilia da ninima higale, dialuma fofoga: sa.
15 My ignominy is continually before me, And shame covereth my face,
Na da eso huluane gogosianana. Na da nama ha lai amola higa: i dunu ilia nama odagia adoleba: le amola lasogole sia: beba: le na baligiliwane gogosiasa.
16 On account of the voice of the scoffer and the reviler, And on account of the enemy and the avenger.
17 All this hath come upon us; Yet have we not forgotten thee, Nor have we been false to thy covenant.
Amo hou huluane da ninima doaga: i dagoi. Be ninia da Di hame gogolei. Ninia da sema gousa: su amo Di ninima hamoi, amo hamedafa fi.
18 Our hearts, have not wandered from thee, Nor have our feet gone out of thy path;
Ninia Dima fa: no bobogebe hame yolesi. Ninia da Dia hamoma: ne sia: i nabawane hamonanu.
19 Though thou hast crushed us in a land of jackals, And covered us with thick darkness.
Be Di da fedege agoane nini sigua ohe amoga gasomoma: ne udigili yolesi. Di da gasidafa amo ganodini esaloma: ne nini yolesi dagoi.
20 If we had forgotten the name of our God, Or stretched forth our hands to a strange God,
Ninia da ninia Godema nodone sia: ne gadosu amo yolesi ganiaba amola ga fi ogogosu ‘gode’ ilima sia: ne gadoloba,
21 Surely God would search it out; For he knoweth the secrets of the heart.
Di da amo dafawane ba: la: loba. Bai Di da ninia muguniai asigi dawa: su huluane dawa: Be ninia da Di hame yolesi.
22 But for thy sake we are killed all the day; We are counted as sheep for the slaughter.
Be ninia Dima fa: no bobogebeba: le, eso huluane bogosu ba: lala. Ninima ha lai dunu da dunu amo da sibi medole legelala amo defele nini medole legelala.
23 Awake! why sleepest thou, O Lord? Arise! cast us not off for ever!
Hina Gode! Di nedigima! Dia abuliba: le golai dianabela: ? Disu wa: legadoma! Ninima higa: iba: le, eso huluane nini mae yolesima!
24 Wherefore dost thou hide thy face, And forget our affliction and oppression?
Dia abuliba: le ninima wamoaligi dianabela: ? Ninia se nabasu amola bidi hamosu amo mae gogolema!
25 Our soul is bowed down to the dust; Our body cleaveth to the earth.
Ninia da osoboga gala: la daha. Ninia enoga hasali dagoiba: le, osobo gulu da: iya diafula.
26 Arise, O thou, our strength! And deliver us, for thy mercy's sake!
Nini fidila misa! Nini gaga: ma! Bai Di da mae fisili, asigidafa hou gala.

< Psalms 44 >