< Psalms 38 >
1 “A psalm of David. To bring to remembrance.” O LORD! rebuke me not in thy wrath, Nor chasten me in thy hot displeasure!
Éternel, ne me châtie pas dans ta colère, et ne me punis pas dans ton courroux!
2 For thine arrows have deeply pierced me, And thy hand hath been heavy upon me.
Car tes flèches sont entrées en moi, et ta main s'est appesantie sur moi.
3 There is no soundness in my flesh, because of thine anger; Nor rest in my bones, because of my sin.
Il n'y a rien d'entier dans ma chair, à cause de ton courroux, ni aucun repos dans mes os, à cause de mon péché.
4 For my iniquities have gone over my head; Like a heavy burden, they are more than I can bear.
Car mes iniquités vont par-dessus ma tête; elles sont comme un lourd fardeau, trop pesant pour moi.
5 My wounds putrefy and are loathsome on account of my folly.
Mes plaies sont fétides, et elles coulent, à cause de ma folie.
6 I am bent; I am bowed down greatly; I go mourning all the day long.
Je suis courbé, affaissé au dernier point; je marche en deuil tout le jour.
7 For my loins are full of burning heat, And there is no soundness in my flesh.
Car mes reins sont pleins d'inflammation; il n'y a rien d'entier dans ma chair.
8 I am weakened and bruised exceedingly; I roar by reason of the disquietude of my heart.
Je suis affaibli et tout brisé; je rugis dans l'agitation de mon cœur.
9 O Lord! thou knowest all my desire, And my groaning is not hidden from thee!
Seigneur, tout mon désir est devant toi, et mon gémissement ne t'est point caché.
10 My heart panteth; my strength faileth me; The very light of my eyes is gone from me.
Mon cœur palpite, ma force m'abandonne; et la lumière de mes yeux même, je ne l'ai plus.
11 My friends and acquaintance keep aloof from my woe, And my kinsmen stand afar off:
Devant le coup qui me frappe, mes amis, mes compagnons s'arrêtent, et mes proches se tiennent loin.
12 While they who seek my life lay snares for me; They who seek my hurt threaten destruction, And meditate deceit all the day long.
Ceux qui en veulent à ma vie me tendent des pièges; ceux qui cherchent mon mal parlent de ruine, et chaque jour ils méditent des tromperies.
13 But I, like a deaf man, hear not; And, like a dumb man, open not my mouth.
Mais moi, comme un sourd, je n'entends point; je suis comme un muet qui n'ouvre point la bouche.
14 I am like one who heareth nothing, And in whose mouth is no reply.
Oui, je suis comme un homme qui n'entend point, et qui n'a point de réplique en sa bouche.
15 For in thee, O LORD! do I put my trust; Thou wilt hear, O Lord, my God!
Car c'est à toi, Éternel, que je m'attends; tu répondras, Seigneur, mon Dieu!
16 For I have prayed, “Let them not rejoice over me; Let them not exult at the slipping of my feet!”
Car j'ai dit: Qu'ils ne se réjouissent pas à mon sujet! Quand mon pied glisse, ils s'élèvent contre moi.
17 For I am ready to fall, And my pain doth never leave me;
Et je suis prêt à tomber, et ma douleur est toujours devant moi.
18 For I confess my iniquity, And am troubled on account of my sin.
Car je déclare mon iniquité; je suis dans la crainte à cause de mon péché.
19 But my enemies flourish and are strong; They who hate me without cause are multiplied.
Cependant mes ennemis sont vivants et forts, et ceux qui me haïssent sans cause sont nombreux.
20 They who repay good with evil are my enemies, Because I follow that which is good.
Et, me rendant le mal pour le bien, ils se font mes adversaires parce que je m'attache au bien.
21 Forsake me not, O LORD! O my God! be not far from me!
Ne m'abandonne point, ô Éternel! Mon Dieu, ne t'éloigne point de moi!
22 Make hast to mine aid, O Lord, my salvation!
Hâte-toi, viens à mon aide, Seigneur, qui es ma délivrance!