< Psalms 38 >
1 “A psalm of David. To bring to remembrance.” O LORD! rebuke me not in thy wrath, Nor chasten me in thy hot displeasure!
Psaume de David. Pour souvenir. Éternel! Ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur.
2 For thine arrows have deeply pierced me, And thy hand hath been heavy upon me.
Car tes flèches m’ont atteint, Et ta main s’est appesantie sur moi.
3 There is no soundness in my flesh, because of thine anger; Nor rest in my bones, because of my sin.
Il n’y a rien de sain dans ma chair à cause de ta colère, Il n’y a plus de vigueur dans mes os à cause de mon péché.
4 For my iniquities have gone over my head; Like a heavy burden, they are more than I can bear.
Car mes iniquités s’élèvent au-dessus de ma tête; Comme un lourd fardeau, elles sont trop pesantes pour moi.
5 My wounds putrefy and are loathsome on account of my folly.
Mes plaies sont infectes et purulentes, Par l’effet de ma folie.
6 I am bent; I am bowed down greatly; I go mourning all the day long.
Je suis courbé, abattu au dernier point; Tout le jour je marche dans la tristesse.
7 For my loins are full of burning heat, And there is no soundness in my flesh.
Car un mal brûlant dévore mes entrailles, Et il n’y a rien de sain dans ma chair.
8 I am weakened and bruised exceedingly; I roar by reason of the disquietude of my heart.
Je suis sans force, entièrement brisé; Le trouble de mon cœur m’arrache des gémissements.
9 O Lord! thou knowest all my desire, And my groaning is not hidden from thee!
Seigneur! Tous mes désirs sont devant toi, Et mes soupirs ne te sont point cachés.
10 My heart panteth; my strength faileth me; The very light of my eyes is gone from me.
Mon cœur est agité, ma force m’abandonne, Et la lumière de mes yeux n’est plus même avec moi.
11 My friends and acquaintance keep aloof from my woe, And my kinsmen stand afar off:
Mes amis et mes connaissances s’éloignent de ma plaie, Et mes proches se tiennent à l’écart.
12 While they who seek my life lay snares for me; They who seek my hurt threaten destruction, And meditate deceit all the day long.
Ceux qui en veulent à ma vie tendent leurs pièges; Ceux qui cherchent mon malheur disent des méchancetés, Et méditent tout le jour des tromperies.
13 But I, like a deaf man, hear not; And, like a dumb man, open not my mouth.
Et moi, je suis comme un sourd, je n’entends pas; Je suis comme un muet, qui n’ouvre pas la bouche.
14 I am like one who heareth nothing, And in whose mouth is no reply.
Je suis comme un homme qui n’entend pas, Et dans la bouche duquel il n’y a point de réplique.
15 For in thee, O LORD! do I put my trust; Thou wilt hear, O Lord, my God!
Éternel! C’est en toi que j’espère; Tu répondras, Seigneur, mon Dieu!
16 For I have prayed, “Let them not rejoice over me; Let them not exult at the slipping of my feet!”
Car je dis: Ne permets pas qu’ils se réjouissent à mon sujet, Qu’ils s’élèvent contre moi, si mon pied chancelle!
17 For I am ready to fall, And my pain doth never leave me;
Car je suis près de tomber, Et ma douleur est toujours devant moi.
18 For I confess my iniquity, And am troubled on account of my sin.
Car je reconnais mon iniquité, Je suis dans la crainte à cause de mon péché.
19 But my enemies flourish and are strong; They who hate me without cause are multiplied.
Et mes ennemis sont pleins de vie, pleins de force; Ceux qui me haïssent sans cause sont nombreux.
20 They who repay good with evil are my enemies, Because I follow that which is good.
Ils me rendent le mal pour le bien; Ils sont mes adversaires, parce que je recherche le bien.
21 Forsake me not, O LORD! O my God! be not far from me!
Ne m’abandonne pas, Éternel! Mon Dieu, ne t’éloigne pas de moi!
22 Make hast to mine aid, O Lord, my salvation!
Viens en hâte à mon secours, Seigneur, mon salut!