< Psalms 35 >
1 “A psalm of David.” Contend, O LORD! with them that contend with me! Fight against them that fight against me!
(Af David.) HERRE, træt med dem, der trætter med mig, strid imod dem, der strider mod mig,
2 Take hold of shield and buckler, And stand up for my help!
grib dit Skjold og dit Værge, rejs dig og hjælp mig,
3 Draw forth the spear and the axe against my persecutors; Say to me, “I am thy salvation.”
tag Spyd og Økse frem mod dem, der forfølger mig, sig til min Sjæl: "Jeg er din Frelse!"
4 May they be confounded and put to shame, who seek my life; May they be turned back with disgrace, who devise my hurt!
Lad dem beskæmmes og blues, som vil mig til Livs, og de, der ønsker mig ondt, lad dem rødmende vige,
5 May they be like dust before the wind; May the angel of the LORD drive them!
de blive som Avner for Vinden, og HERRENs Engel nedstøde dem,
6 May their way be dark and slippery, And may the angel of the LORD pursue them!
deres Vej blive mørk og glat, og HERRENs Engel forfølge dem!
7 For without cause they have laid for me a snare; Without cause they have digged for me a pit.
Thi uden Grund har de sat deres Garn for mig, gravet min Sjæl en Grav.
8 May unforeseen destruction come upon them! May the snare which they have laid lay hold on themselves, And may they fall into destruction!
Lad Undergang uventet ramme ham, lad Garnet, han satte, hilde ham selv, lad ham falde i Graven.
9 Then shall my soul rejoice in the LORD; It shall exult in his protection.
Min Sjæl skal juble i HERREN, glædes ved hans Frelse,
10 All my bones shall say, Who, O LORD! is like thee, Who dost rescue the afflicted from the oppressor, The afflicted and destitute from the spoiler?
alle mine Ledemod sige: "HERRE, hvo er som du, du, som frelser den arme fra hans Overmand, den arme og fattige fra Røveren!"
11 False witnesses have risen up; They charge me with that which has not entered my mind.
Falske Vidner står frem, de spørger mig om, hvad jeg ej kender til;
12 They repay me evil for good; They cause bereavement to my soul.
de lønner mig godt med ondt, min Sjæl er forladt.
13 And yet I, during their sickness, clothed myself with sackcloth, And afflicted myself with fasting; And my prayer was turned to my bosom.
Da de var syge, gik jeg i Sæk, med Faste spæged jeg mig, jeg bad med sænket Hoved,
14 I behaved myself as if he had been my friend or brother; I bowed down in sadness, as one mourning for his mother.
som var det en Ven eller Broder; jeg gik, som sørged jeg over min Moder, knuget af Sorg.
15 But at my fall they rejoice, and gather themselves together; Revilers whom I know not assemble themselves against me; They tear me without ceasing.
Men nu jeg vakler, glæder de sig, de stimler sammen, Uslinger, fremmede for mig, stimler sammen imod mig, håner mig uden Ophør;
16 With base men who mock for their bread, They gnash at me with their teeth.
for min Venlighed dænger de mig med Hån, de skærer Tænder imod mig.
17 How long, O LORD! wilt thou look on? O rescue my life from the destruction they plot for me; My precious life from these young lions!
Herre, hvor længe vil du se til? Frels dog min Sjæl fra deres Brøl, min eneste fra Løver.
18 I will thank thee in the great assembly! Before a numerous people I will praise thee.
Jeg vil takke dig i en stor Forsamling, love dig blandt mange Folk.
19 Let not them that are my enemies wrongfully triumph over me; Let them not wink with the eye, who hate me without cause!
Lad ej dem, som med Urette er mine Fjender, glæde sig over mig, lad ej dem, som hader mig uden Grund, sende spotske Blikke!
20 For they speak not peace; They devise deceit against them that are quiet in the land.
Thi de taler ej Fred mod de stille i Landet udtænker de Svig;
21 Yea, they open their mouths wide against me; They say, “Aha, aha! our eyes seeth it.”
de spærrer Munden op imod mig og siger: "Ha, ha! Vi så det med egne Øjne!"
22 Thou seest it, O LORD! be not silent! O LORD! be not far from me!
Du så det, HERRE, vær ikke tavs, Herre, hold dig ej borte fra mig;
23 Arouse thyself; awake for my defence! My God and my Lord, awake to my cause!
rejs dig, vågn op for min Ret, for min Sag, min Gud og Herre,
24 Judge me according to thy righteousness, O Jehovah, my God! Let them not triumph over me!
døm mig efter din Retfærd HERRE, min Gud, lad dem ikke glæde sig over mig
25 Let them not say in their hearts, “Aha! we have our wish!” Let them not say, “We have swallowed him up!”
Og sige i Hjertet: "Ha! som vi ønsked!" lad dem ikke sige: "Vi slugte ham!"
26 May they all be confounded and brought to shame, Who rejoice at my calamity! May they be clothed with ignominy and disgrace, Who exalt themselves against me!
Til Skam og Skændsel blive enhver, hvem min Ulykke glæder; lad dem, der hovmoder sig over mig, hyldes i Spot og Spe.
27 Let them shout for joy, and be glad, Who favor my righteous cause; Let them ever say, “The LORD be praised, Who delighteth in the prosperity of his servant!”
Men de, der vil min Ret, lad dem juble og glæde sig, stadigen sige: "Lovet være HERREN, som under sin Tjener Fred!"
28 So shall my tongue speak of thy righteousness, And daily repeat thy praise.
Min Tunge skal forkynde din Retfærd, Dagen igennem din Pris.