< Psalms 31 >

1 “For the leader of the music. A psalm of David.” In thee, O LORD! do I trust; let me never be put to shame; According to thy goodness deliver me!
Au maître-chantre. — Psaume de David. Éternel, je cherche mon refuge en toi; Que mon espoir ne soit jamais déçu! Délivre-moi, dans ta justice!
2 Bow down thine ear to me; help me speedily! Be to me a strong rock, a high fortress, for my deliverance!
Incline ton oreille vers moi; hâte-toi de me délivrer. Sois le rocher où je trouve un asile, La forteresse où je puisse me réfugier!
3 For thou art my rock and my high fortress; Be thou also my guide, and lead me, for thy name's sake!
Car tu es mon rocher et ma forteresse. A cause de ton nom, tu me conduiras et me guideras.
4 Draw me out of the net which they have secretly laid for me, For thou art my strength!
Tu me tireras du piège qu'on m'a tendu; Car tu es mon asile.
5 Into thy hand I commit my life; Thou wilt deliver me, O LORD, thou God of truth!
Je remets mon esprit entre tes mains. Tu m'as racheté, ô Éternel, Dieu de vérité!
6 I hate those who regard lying vanities, And put my trust in the LORD.
Je hais les adorateurs de vaines idoles; Pour moi, je me confie en l'Éternel.
7 I will be glad and rejoice in thy mercy, That thou hast looked upon my trouble, And hast had regard to my distress;
Je serai plein de joie et d'allégresse, à cause de ta bonté; Car tu as vu ma misère, tu as connu les détresses de mon âme.
8 That thou hast not given me up to the hands of my enemies, But hast set my feet in a wide place.
Tu ne m'as pas livré aux mains de l'ennemi; Tu as ouvert largement la voie devant mes pas.
9 Have mercy upon me, O LORD! for I am in trouble! My face is consumed with grief; Yea, my spirit and my body.
Éternel, aie pitié de moi, car je suis dans la détresse! Ma vue est usée par le chagrin. Ainsi que mon âme et mes entrailles.
10 For my life is wasted with sorrow, And my years with sighing; My strength faileth by reason of my affliction, And my bones are consumed on account of all my enemies.
Ma vie se consume dans la douleur. Et mes années dans les soupirs. Ma vigueur s'épuise, à cause de mon iniquité, Et mon corps dépérit.
11 I have become the scorn of my neighbors, And the terror of my acquaintance; They who see me abroad flee from me.
Mes ennemis ont fait de moi un objet d'opprobre, De grand opprobre pour mes voisins, Un objet d'horreur pour mes amis. Ceux qui me voient dans la rue s'enfuient loin de moi.
12 I am forgotten like a dead man out of mind; I am like a broken vessel.
Je suis oublié comme un mort, banni des coeurs; Je suis comme un vase brisé.
13 I hear the slander of many; fear is on every side; For they take counsel together against me; They devise to take away my life.
Car j'entends les méchants propos de beaucoup de gens. La frayeur m'environne, Quand ils se concertent ensemble contre moi, Et forment des complots pour m'ôter la vie.
14 But I trust in thee, O Jehovah! I say, “Thou art my God!”
Mais moi, ô Éternel, je me confie en toi. J'ai dit:
15 My destiny is in thy hand; Deliver me from the power of my enemies and persecutors!
Mes destinées sont dans ta main; Délivre-moi du pouvoir de mes ennemis et de mes persécuteurs.
16 Let thy face shine upon thy servant, And save me through thy mercy!
Fais resplendir ta face sur ton serviteur; Sauve-moi, dans ta bonté.
17 Let me not be put to shame, O LORD! for I have called upon thee; Let the wicked be put to shame; Let them be silenced in the grave! (Sheol h7585)
Éternel, que je n'aie pas à rougir de t'avoir invoqué. Que les méchants soient couverts de honte; Qu'ils soient réduits au silence du Séjour des Morts! (Sheol h7585)
18 Let lying lips be put to silence, Which speak proud things against the righteous, With haughtiness and contempt!
Oui, qu'elles soient muettes, les lèvres menteuses Qui profèrent contre le juste des paroles impudentes, Pleines d'orgueil et de mépris!
19 O how great is thy goodness, which thou treasurest up for them that fear thee; Which thou showest to them that trust in thee, before the sons of men!
Combien est grande la bonté Que tu tiens en réserve pour ceux qui te craignent, Que tu fais éprouver, en présence des fils des hommes, A ceux qui cherchent en toi leur refuge!
20 Thou hidest them in the secret place of thy presence from the machinations of men; Thou shelterest them in thy pavilion from the violence of tongues.
Tu les caches à l'abri de ta face, Loin des complots des hommes; Tu les abrites dans ta tente contre les langues qui les attaquent.
21 Praised be the LORD; for he hath shown me his wonderful kindness, As in a fortified city!
Béni soit l'Éternel; Car sa bonté s'est montrée admirable envers moi: Je suis comme dans une ville forte.
22 I said in my distress, “I am cut off from before thine eyes;” But thou didst hear the voice of my supplication, When I cried unto thee.
Je disais dans mon trouble: «Je suis rejeté loin de ta vue!» Mais tu as exaucé ma voix suppliante. Quand j'ai crié vers toi.
23 O love the LORD, all ye his servants; For the LORD preserveth the faithful, And requiteth the proud in full measure!
Aimez l'Éternel, vous tous, ses bien-aimés! L'Éternel veille sur les fidèles, Mais il rend avec usure à l'orgueilleux ce qu'il a mérité.
24 Be of good courage; let your hearts be strong, All ye who trust in the LORD!
Demeurez fermes; que votre coeur se fortifie. Vous tous qui espérez en l'Éternel!

< Psalms 31 >