< Psalms 18 >

1 I love thee, O LORD, my strength!
Керівнику хору. Псалом раба Господнього Давида. Він заспівав слова цієї пісні Господеві того дня, коли визволив його Господь від руки всіх ворогів його й від руки Саула. І сказав він: «Я люблю Тебе, Господи, сило моя!»
2 Jehovah is my rock, my fortress, and my deliverer; My God, my strength, in whom I trust; My shield, my strong defence, and my high tower.
Господь – бескид [крутий] для мене, твердиня моя і мій Визволитель. Мій Бог – моя скеля, на Нього я надію покладаю, [Він] – мій щит і ріг порятунку мого, притулок мій.
3 I called upon the LORD, who is worthy to be praised, And was delivered from my enemies.
До Господа прославленого кличу я – від ворогів моїх врятований буду.
4 The snares of death encompassed me; The floods of destruction filled me with dismay;
Облягли мене пута смерті, потоки зради затягнули мене у вир.
5 The snares of the underworld surrounded me, And the nets of death seized upon me. (Sheol h7585)
Пута царства мертвих охопили мене, тенета смерті постали переді мною. (Sheol h7585)
6 In my distress I called upon the LORD, And cried unto my God; He heard my voice from his palace, And my cry came before him into his ears.
У скорботі моїй я кликав Господа й волав до Бога мого. Він почув мій голос зі святого Храму Свого, і волання моє до вух Його дійшло.
7 Then the earth quaked and trembled; The foundations of the mountains rocked and were shaken, Because his wrath was kindled.
Тоді здригнулася земля, захиталась, затремтіли підвалини гір, стрепенулися, бо розгнівався Він.
8 A smoke went up from his nostrils, And fire from his mouth devoured; Burning coals shot forth from him.
Дим піднявся із ніздрів Його, і вогонь, що [все] пожирає, – із вуст Його, розжарене вугілля [посипалося] від Нього.
9 He bowed the heavens, and came down; And darkness was under his feet;
Він нахилив небеса і зійшов, і під ногами Його – хмара імли.
10 And he rode upon a cherub, and did fly; Yea, he did fly upon the wings of the wind.
Він сів верхи на херувима й полетів, понісся на крилах вітру.
11 And he made darkness his covering; His pavilion round about him was dark waters and thick clouds of the skies.
Морок зробив Він Своїм покровом, [немов] шатро навколо Нього – темні хмари дощові, клуби пилу.
12 At the brightness before him, his thick clouds passed away; Then came hailstones and coals of fire.
Від сяйва, що перед Ним, випливають хмари – [вони несуть] град і спалахи вогню.
13 The LORD also thundered from heaven, And the Most High uttered his voice, Amid hailstones and coals of fire.
Тоді загримів на небесах Господь, Всевишній подав Свій голос – град і спалахи вогню.
14 He sent forth his arrows, and scattered them; Continual lightnings, and discomfited them.
І пустив Він стріли Свої, і розсіяв [ворогів], численними блискавками розгромив їх.
15 Then the channels of the deep were seen, And the foundations of the earth were laid bare At thy rebuke, O LORD! At the blast of the breath of thy nostrils.
Тоді з’явилися джерела води й підвалини всесвіту відкрилися від докору Твого, Господи, від подиху вітру із ніздрів Твоїх.
16 He stretched forth his hand from above; he took me, And drew me out of deep waters.
Він схилився з висоти, узяв мене, витягнув мене із вод глибоких.
17 He delivered me from my strong enemy; From my adversaries, who were too powerful for me.
Визволив мене від сильного мого ворога й від ненависників моїх, що сильніші були від мене.
18 They fell upon me in the day of my calamity; But the LORD was my stay.
Вони стали переді мною в день лиха, але Господь був моєю опорою.
19 He brought me forth into a large place; He delivered me, because he delighted in me.
Він вивів мене на просторе місце, визволив мене, бо Він мене уподобав.
20 The LORD hath rewarded me according to my righteous; According to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
Віддячив мені Господь за правдою моєю, за чистотою рук моїх винагородив мене.
21 For I have kept the ways of the LORD, And have not wickedly departed from my God.
Адже я тримався шляхів Господніх і не чинив нечестиво, відвернувшись від мого Бога.
22 For all his laws were in my sight; I did not put away his statutes from me.
Бо всі закони Його правосуддя – переді мною, і від постанов Його я не ухилявся.
23 I was upright before him, And kept myself from iniquity.
Я був бездоганний перед Ним і від гріха оберігав себе.
24 Therefore hath the LORD rewarded me according to my righteousness, According to the cleanness of my hands before his eyes.
Тому й винагородив мене Господь за правдою моєю, за чистотою рук моїх перед Його очима.
25 To the merciful thou showest thyself merciful; To the upright thou showest thyself upright;
Ти вірність виявляєш тому, хто сам вірний, з людиною бездоганною й Ти поводишся бездоганно,
26 To the pure thou showest thyself pure, And to the perverse thou showest thyself perverse.
із чистим Ти обходишся щиро, але з підступним – відповідно до його підступності.
27 For thou savest the afflicted people, But the haughty countenance thou bringest down.
Адже Ти рятуєш людей смиренних, а тих, у кого очі зухвалі, принижуєш.
28 Thou causest my lamp to shine; Jehovah, my God, enlighteneth my darkness.
Ти запалюєш мій світильник; Господь, Бог мій, освітлює мою темряву.
29 For through thee I have broken through troops; Through my God I have leaped over walls.
[Разом] із Тобою я змушую [вороже] військо тікати, і з Богом моїм я долаю стіну.
30 The ways of God are just and true; His word is pure, tried in the fire; He is a shield to all who put their trust in him.
Бог! Бездоганний шлях Його, слово Господа чисте. Він – щит для всіх тих, хто на Нього надію покладає.
31 Who, then, is God, save Jehovah? And who is a rock, save our God?
Бо хто [ще] є Богом, окрім Господа? І хто є скелею, крім нашого Бога?
32 It is God that girded me with strength, And made my way plain.
Бог підперізує мене силою і бездоганним чинить мій шлях.
33 He made my feet like the hind's, And set me in my high places;
Він робить ноги мої, мов у лані, і ставить мене на узвишшях.
34 He taught my hands to war, So that my arm bent the bow of brass.
Він привчає руки мої до битви, так що плечі мої можуть зігнути бронзовий лук.
35 Thou gavest me the shield of thy protection; Thy right hand held me up, And thy goodness made me great.
Ти дав мені щит порятунку Твого, і правиця Твоя підтримує мене, милість Твоя звеличує мене.
36 Thou didst make a wide path for my steps, So that my feet did not stumble.
Ти розширюєш мій крок піді мною, так що не тремтять мої ступні.
37 I pursued my enemies and overtook them, And turned not back till I had destroyed them.
Я переслідую ворогів моїх і наздоганяю їх, не повертаюся назад, поки їх не знищу.
38 I smote them, so that they could not rise; They fell under my feet.
Я вражаю їх так, що не можуть більше встати, вони падають під мої ноги.
39 Thou didst gird me with strength for the battle; Thou didst cast down my adversaries under me.
Ти підперезав мене силою для битви, упокорив тих, хто повстав проти мене.
40 Thou didst cause my enemies to turn their backs, So that I destroyed them that hated me.
Ти ворогів моїх обернув до мене спиною, і ненависників моїх я знищив.
41 They cried, but there was none to help; To Jehovah, but he answered them not.
Вони волали [про допомогу], але не було рятівника, до Господа[кликали], та Він їм не відповідав.
42 I beat them small, like dust before the wind; I cast them out as the dirt of the streets.
Я стер їх у порох, у пил, що [розноситься] на крилах вітру; я топтав їх, як бруд на вулицях.
43 Thou hast delivered me from the assaults of the nations; Thou hast made me the head of the kingdoms. Nations whom I knew not serve me;
Ти визволив мене від заколоту в народі, поставив мене головувати над іноземцями. Народи, яких я не знав, служать мені,
44 They who have only heard of me obey me; Yea, men of a strange land submit themselves to me;
слухаються мене, лише почувши краєм вуха [про мене]. Сини чужинців плазують переді мною.
45 Men of a strange land fade away, like a leaf, And come trembling from their strongholds.
Понурилися сини чужинців і завмирають [від страху], [виходячи] зі своїх укріплень.
46 Jehovah is the living God; blessed be my rock; Exalted be the God of my salvation!
Живий Господь і благословенна Скеля моя! Нехай звеличений буде Бог порятунку мого!
47 It is God who hath given me vengeance, And subdued the nations under me;
Він – Бог, Який помсту за мене вчиняє, підкорює мені народи
48 He delivered me from my enemies; Yea, thou hast lifted me up above my adversaries; Thou hast saved me from the violent man!
й визволяє мене від ворогів моїх. Ти підніс мене над тими, хто повстав проти мене, врятував мене від людини жорстокої.
49 Therefore I will give thanks to thee, O LORD! among the nations, And sing praises to thy name.
За це я славитиму Тебе серед народів, Господи, та імені Твоєму співатиму [хвалу].
50 Great deliverance giveth he to his king, And showeth mercy to his anointed, —To David and to his posterity for ever.
Звеличує Він перемогою [поставленого] Ним царя і милість виявляє Своєму помазанцю Давиду й нащадкам його повіки.

< Psalms 18 >