< Psalms 18 >

1 I love thee, O LORD, my strength!
برای سالار مغنیان، مزمور داود بنده خداوند که کلام این سرود را به خداوند گفت، در روزی که خداوند او را از دست همه دشمنانش و از دست شاول رهایی داد. پس گفت: ای خداوند! ای قوت من! تو را محبت می نمایم.۱
2 Jehovah is my rock, my fortress, and my deliverer; My God, my strength, in whom I trust; My shield, my strong defence, and my high tower.
خداوند صخره من است وملجا و نجات‌دهنده من. خدایم صخره من است که در او پناه می‌برم. سپر من و شاخ نجاتم و قلعه بلند من.۲
3 I called upon the LORD, who is worthy to be praised, And was delivered from my enemies.
خداوند را که سزاوار کل حمد است، خواهم خواند. پس، از دشمنانم رهایی خواهم یافت.۳
4 The snares of death encompassed me; The floods of destruction filled me with dismay;
رسنهای موت مرا احاطه کرده، و سیلابهای شرارت مرا ترسانیده بود.۴
5 The snares of the underworld surrounded me, And the nets of death seized upon me. (Sheol h7585)
رسنهای گور دور مراگرفته بود و دامهای موت پیش روی من درآمده. (Sheol h7585)۵
6 In my distress I called upon the LORD, And cried unto my God; He heard my voice from his palace, And my cry came before him into his ears.
در تنگی خود خداوند را خواندم و نزد خدای خویش استغاثه نمودم. او آواز مرا از هیکل خودشنید و استغاثه من به حضورش به گوش وی رسید.۶
7 Then the earth quaked and trembled; The foundations of the mountains rocked and were shaken, Because his wrath was kindled.
زمین متزلزل و مرتعش شده، اساس کوههابلرزید و متزلزل گردید چونکه خشم او افروخته شد.۷
8 A smoke went up from his nostrils, And fire from his mouth devoured; Burning coals shot forth from him.
دخان از بینی او برآمد و نار از دهانش ملتهب گشت و آتشها از آن افروخته گردید.۸
9 He bowed the heavens, and came down; And darkness was under his feet;
آسمان را خم کرده، نزول فرمود و زیر پای وی تاریکی غلیظ می‌بود.۹
10 And he rode upon a cherub, and did fly; Yea, he did fly upon the wings of the wind.
برکروبی سوار شده، پرواز نمود و بر بالهای باد طیران کرد.۱۰
11 And he made darkness his covering; His pavilion round about him was dark waters and thick clouds of the skies.
تاریکی را پرده خود و خیمه‌ای گرداگرد خویش بساخت، تاریکی آبها و ابرهای متراکم را.۱۱
12 At the brightness before him, his thick clouds passed away; Then came hailstones and coals of fire.
از تابش پیش روی وی ابرهایش می‌شتافتند، تگرگ و آتشهای افروخته.۱۲
13 The LORD also thundered from heaven, And the Most High uttered his voice, Amid hailstones and coals of fire.
و خداوند از آسمان رعد کرده، حضرت اعلی آواز خود را بداد، تگرگ و آتشهای افروخته را.۱۳
14 He sent forth his arrows, and scattered them; Continual lightnings, and discomfited them.
پس تیرهای خود را فرستاده، ایشان را پراکنده ساخت، و برقها بینداخت وایشان را پریشان نمود.۱۴
15 Then the channels of the deep were seen, And the foundations of the earth were laid bare At thy rebuke, O LORD! At the blast of the breath of thy nostrils.
آنگاه عمق های آب ظاهر شد و اساس ربع مسکون مکشوف گردید، از تنبیه تو‌ای خداوند، از نفخه باد بینی تو!۱۵
16 He stretched forth his hand from above; he took me, And drew me out of deep waters.
پس، از اعلی فرستاده، مرا برگرفت و ازآبهای بسیار بیرون کشید.۱۶
17 He delivered me from my strong enemy; From my adversaries, who were too powerful for me.
و مرا از دشمنان زورآورم رهایی داد و از خصمانم، زیرا که از من تواناتر بودند.۱۷
18 They fell upon me in the day of my calamity; But the LORD was my stay.
در روز بلای من پیش رویم درآمدند، لیکن خداوند تکیه گاه من بود.۱۸
19 He brought me forth into a large place; He delivered me, because he delighted in me.
و مرابجای وسیع بیرون آورد؛ مرا نجات داد زیرا که درمن رغبت می‌داشت.۱۹
20 The LORD hath rewarded me according to my righteous; According to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
خداوند موافق عدالتم مرا جزا داد و به حسب طهارت دستم مرا مکافات رسانید.۲۰
21 For I have kept the ways of the LORD, And have not wickedly departed from my God.
زیراکه راههای خداوند را نگاه داشته، و به خدای خویش عصیان نورزیده‌ام،۲۱
22 For all his laws were in my sight; I did not put away his statutes from me.
و جمیع احکام اوپیش روی من بوده است و فرائض او را از خوددور نکرده‌ام،۲۲
23 I was upright before him, And kept myself from iniquity.
و نزد او بی‌عیب بوده‌ام وخویشتن را از گناه خود نگاه داشته‌ام.۲۳
24 Therefore hath the LORD rewarded me according to my righteousness, According to the cleanness of my hands before his eyes.
پس خداوند مرا موافق عدالتم پاداش داده است و به حسب طهارت دستم در نظر وی.۲۴
25 To the merciful thou showest thyself merciful; To the upright thou showest thyself upright;
خویشتن رابا رحیم، رحیم می‌نمایی، و با مرد کامل، خود راکامل می‌نمایی.۲۵
26 To the pure thou showest thyself pure, And to the perverse thou showest thyself perverse.
خویشتن را با طاهر، طاهرمی نمایی و با مکار، به مکر رفتار می‌کنی.۲۶
27 For thou savest the afflicted people, But the haughty countenance thou bringest down.
زیراقوم مظلوم را خواهی رهانید و چشمان متکبران را به زیر خواهی انداخت.۲۷
28 Thou causest my lamp to shine; Jehovah, my God, enlighteneth my darkness.
زیرا که تو چراغ مراخواهی افروخت؛ یهوه خدایم تاریکی مرا روشن خواهد گردانید.۲۸
29 For through thee I have broken through troops; Through my God I have leaped over walls.
زیرا به مدد تو بر فوجها حمله می‌برم و به خدای خود از حصارها برمی جهم.۲۹
30 The ways of God are just and true; His word is pure, tried in the fire; He is a shield to all who put their trust in him.
و اما خدا طریق او کامل است و کلام خداوندمصفی. او برای همه متوکلان خود سپر است،۳۰
31 Who, then, is God, save Jehovah? And who is a rock, save our God?
زیرا کیست خدا غیر از یهوه؟ و کیست صخره‌ای غیر از خدای ما؟۳۱
32 It is God that girded me with strength, And made my way plain.
خدایی که کمر مرابه قوت بسته و راههای مرا کامل گردانیده است.۳۲
33 He made my feet like the hind's, And set me in my high places;
پایهای مرا مثل آهو ساخته و مرا به مقامهای اعلای من برپا داشته است.۳۳
34 He taught my hands to war, So that my arm bent the bow of brass.
دستهای مرا برای جنگ تعلیم داده است، که کمان برنجین به بازوی من خم شد.۳۴
35 Thou gavest me the shield of thy protection; Thy right hand held me up, And thy goodness made me great.
سپر نجات خود را به من داده‌ای. دست راستت عمود من شده و مهربانی تو مرابزرگ ساخته است.۳۵
36 Thou didst make a wide path for my steps, So that my feet did not stumble.
قدمهایم را زیرم وسعت دادی که پایهای من نلغزید.۳۶
37 I pursued my enemies and overtook them, And turned not back till I had destroyed them.
دشمنان خود راتعاقب نموده، بدیشان خواهم رسید و تا تلف نشوند بر نخواهم گشت.۳۷
38 I smote them, so that they could not rise; They fell under my feet.
ایشان را فرو خواهم کوفت که نتوانند برخاست و زیر پاهای من خواهند افتاد.۳۸
39 Thou didst gird me with strength for the battle; Thou didst cast down my adversaries under me.
زیرا کمر مرا برای جنگ به قوت بسته‌ای و مخالفانم را زیر پایم انداخته‌ای.۳۹
40 Thou didst cause my enemies to turn their backs, So that I destroyed them that hated me.
گردنهای دشمنانم را به من تسلیم کرده‌ای تاخصمان خود را نابود بسازم.۴۰
41 They cried, but there was none to help; To Jehovah, but he answered them not.
فریاد برآوردنداما رهاننده‌ای نبود نزد خداوند، ولی ایشان رااجابت نکرد.۴۱
42 I beat them small, like dust before the wind; I cast them out as the dirt of the streets.
ایشان را چون غبار پیش بادساییده‌ام؛ مثل گل کوچه‌ها ایشان را دور ریخته‌ام.۴۲
43 Thou hast delivered me from the assaults of the nations; Thou hast made me the head of the kingdoms. Nations whom I knew not serve me;
مرا از منازعه قوم رهانیده، سر امت هاساخته‌ای. قومی را که نشناخته بودم، مرا خدمت می‌نمایند.۴۳
44 They who have only heard of me obey me; Yea, men of a strange land submit themselves to me;
به مجرد شنیدن مرا اطاعت خواهند کرد؛ فرزندان غربا نزد من تذلل خواهندنمود.۴۴
45 Men of a strange land fade away, like a leaf, And come trembling from their strongholds.
فرزندان غربا پژمرده می‌شوند و درقلعه های خود خواهند لرزید.۴۵
46 Jehovah is the living God; blessed be my rock; Exalted be the God of my salvation!
خداوند زنده است و صخره من متبارک باد، و خدای نجات من متعال!۴۶
47 It is God who hath given me vengeance, And subdued the nations under me;
خدایی که برای من انتقام می‌گیرد وقوم‌ها را زیر من مغلوب می‌سازد.۴۷
48 He delivered me from my enemies; Yea, thou hast lifted me up above my adversaries; Thou hast saved me from the violent man!
مرا ازدشمنانم رهانیده، برخصمانم بلند کرده‌ای و ازمرد ظالم مرا خلاصی داده‌ای!۴۸
49 Therefore I will give thanks to thee, O LORD! among the nations, And sing praises to thy name.
لهذا‌ای خداوند تو را در میان امت‌ها حمد خواهم گفت وبه نام تو سرود خواهم خواند.۴۹
50 Great deliverance giveth he to his king, And showeth mercy to his anointed, —To David and to his posterity for ever.
که نجات عظیمی به پادشاه خود داده و به مسیح خویش رحمت نموده است. یعنی به داود و ذریت او تاابدالاباد.۵۰

< Psalms 18 >