< Psalms 18 >

1 I love thee, O LORD, my strength!
За първия певец. Псалом на Господния слуга Давид, който е говорил Господу думите на тая песен в деня, когато Господ го избавил от ръката на всичките му неприятели и от ръката на Саула. И рече: Любя Те, Господи, сило моя.
2 Jehovah is my rock, my fortress, and my deliverer; My God, my strength, in whom I trust; My shield, my strong defence, and my high tower.
Господ е скала моя, крепост моя и избавител мой, Бог мой, канара моя, на Когото се надявам, Щит мой, рога на избавлението ми и високата ми кула
3 I called upon the LORD, who is worthy to be praised, And was delivered from my enemies.
Ще призова Господа, Който е достохвален; Така ще бъда избавен от неприятелите си.
4 The snares of death encompassed me; The floods of destruction filled me with dismay;
Връзките на смъртта ме окръжиха; Порои от беззаконие ме уплашиха.
5 The snares of the underworld surrounded me, And the nets of death seized upon me. (Sheol h7585)
Връзките на преизподнята ме обвиха; Примките на смъртта ме стигнаха. (Sheol h7585)
6 In my distress I called upon the LORD, And cried unto my God; He heard my voice from his palace, And my cry came before him into his ears.
В утеснението си призовах Господа. И към Бог мой викнах; От храма Си Той чу гласа ми, И викането ми пред Него стигна в ушите Му.
7 Then the earth quaked and trembled; The foundations of the mountains rocked and were shaken, Because his wrath was kindled.
Тогава се поклати и потресе земята; Основите на планините се разлюляха И поклатиха се, защото се разгневи Той.
8 A smoke went up from his nostrils, And fire from his mouth devoured; Burning coals shot forth from him.
Дим се издигаше от ноздрите Му, И огън из устата му поглъщаше; Въглища се разпалиха от Него.
9 He bowed the heavens, and came down; And darkness was under his feet;
Той сведе небесата и слезе; И мрак бе под нозете Му.
10 And he rode upon a cherub, and did fly; Yea, he did fly upon the wings of the wind.
Възседна на херувим и летя; Летя не ветрени крила.
11 And he made darkness his covering; His pavilion round about him was dark waters and thick clouds of the skies.
Положи за Свое скривалище тъмнината, За покров около Си тъмните води, Гъстите въздушни облаци.
12 At the brightness before him, his thick clouds passed away; Then came hailstones and coals of fire.
О святкането пред Него Преминаха през облаците Му Град и огнени въглища.
13 The LORD also thundered from heaven, And the Most High uttered his voice, Amid hailstones and coals of fire.
И гръмна Господ от небето, Всевишният даде гласа Си, Град и огнени въглища.
14 He sent forth his arrows, and scattered them; Continual lightnings, and discomfited them.
И прати стрелите Си та ги разпръсна, Да! светкавици в изобилие та ги смути.
15 Then the channels of the deep were seen, And the foundations of the earth were laid bare At thy rebuke, O LORD! At the blast of the breath of thy nostrils.
Тогава се явиха коритата на водите, Откриха се основите на вселената От твоето изобличение, Господи, От духането на дъха на ноздрите Ти.
16 He stretched forth his hand from above; he took me, And drew me out of deep waters.
Прати от височината, взе ме, Извлече ме из големи води.
17 He delivered me from my strong enemy; From my adversaries, who were too powerful for me.
Избави ме от силния ми неприятел, От ония, които ме мразеха; Защото бяха по-силни от мене.
18 They fell upon me in the day of my calamity; But the LORD was my stay.
Стигнаха ме в деня на бедствието ми; Но Господ ми стана подпорка.
19 He brought me forth into a large place; He delivered me, because he delighted in me.
И изведе ме на широко, Избави ме, защото имаше благоволение към мене.
20 The LORD hath rewarded me according to my righteous; According to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
Въздаде ми Господ според правдата ми; Според чистотата на ръцете ми възнагради ме,
21 For I have kept the ways of the LORD, And have not wickedly departed from my God.
Защото съм опазил пътищата Господни, И не съм се отклонил от Бога мой в нечестие.
22 For all his laws were in my sight; I did not put away his statutes from me.
Защото всичките Му съдби са били пред мене, И от повеленията Му не съм се отдалечил.
23 I was upright before him, And kept myself from iniquity.
Непорочен бях пред Него, И опазих се от беззаконието си.
24 Therefore hath the LORD rewarded me according to my righteousness, According to the cleanness of my hands before his eyes.
Затова Господ ми въздаде според правдата ми, Според чистотата на ръцете ми пред очите Му.
25 To the merciful thou showest thyself merciful; To the upright thou showest thyself upright;
Към милостивия, Господи, милостив ще се явиш, Към непорочния, непорочен ще се явиш.
26 To the pure thou showest thyself pure, And to the perverse thou showest thyself perverse.
Към чистия, час ще се явиш, И към развратния, противен ще се явиш.
27 For thou savest the afflicted people, But the haughty countenance thou bringest down.
Защото оскърбени люде Ти ще спасиш; А очи горделиви ще смириш.
28 Thou causest my lamp to shine; Jehovah, my God, enlighteneth my darkness.
Защото Ти ще запалиш светилото ми; Господ Бог мой ще озари тъмнината ми;
29 For through thee I have broken through troops; Through my God I have leaped over walls.
Защото чрез Тебе разбивам полк; Чрез Бога мой прескачам стена.
30 The ways of God are just and true; His word is pure, tried in the fire; He is a shield to all who put their trust in him.
Колкото за Бога, Неговият път е съвършен; Словото на Господа е опитано; Той е щит на всички, които уповават на Него.
31 Who, then, is God, save Jehovah? And who is a rock, save our God?
Защото кой е Бог освен Господа? И кой е канара, освен нашия Бог?
32 It is God that girded me with strength, And made my way plain.
Бог, Който ме препасва със сила, И прави съвършен пътя ми,
33 He made my feet like the hind's, And set me in my high places;
Той прави нозете ми като нозете на елените, И ме поставя на високите ми места.
34 He taught my hands to war, So that my arm bent the bow of brass.
Учи ръцете ми да воюват, Тъй щото мишците ми запъват меден лък.
35 Thou gavest me the shield of thy protection; Thy right hand held me up, And thy goodness made me great.
Ти си ми дал и щит на избавлението Си; Твоята десница ме е поддържала И Твоята благодат ме е направила велик.
36 Thou didst make a wide path for my steps, So that my feet did not stumble.
Ти си разширил стъпките ми под мене; И нозете ми не се подхлъзнаха.
37 I pursued my enemies and overtook them, And turned not back till I had destroyed them.
Гоних неприятелите си и ги стигнах, И не се върнах, докато ги не довърших.
38 I smote them, so that they could not rise; They fell under my feet.
Стрих ги, те не можаха да се подигнат; Паднаха под нозете ми.
39 Thou didst gird me with strength for the battle; Thou didst cast down my adversaries under me.
Защото си ме препасал със сила за бой; Повалил си под мене въставащите против мене.
40 Thou didst cause my enemies to turn their backs, So that I destroyed them that hated me.
Сторил си да обърнат гръб към мене неприятелите ми, За да изтребя ония, които ме мразят.
41 They cried, but there was none to help; To Jehovah, but he answered them not.
Извикаха, но нямаше избавител, Към Господа, но не ги послуша.
42 I beat them small, like dust before the wind; I cast them out as the dirt of the streets.
Тогава ги стрих като прах пред вятъра; Изхвърлих ги като калта на пътищата.
43 Thou hast delivered me from the assaults of the nations; Thou hast made me the head of the kingdoms. Nations whom I knew not serve me;
Ти си ме избавил и от съпротивленията на людете; Поставил си ме глава на народите: Народ, когото не познавах, слугува на мене,
44 They who have only heard of me obey me; Yea, men of a strange land submit themselves to me;
Щом чуха за мене, те ме и послушаха; Даже чужденците се преструваха, че ми се покоряват.
45 Men of a strange land fade away, like a leaf, And come trembling from their strongholds.
Чужденците отслабнаха, И разтреперани излязоха из яките си скривалища.
46 Jehovah is the living God; blessed be my rock; Exalted be the God of my salvation!
Жив е Господ, и благословена да бъде Канарата ми, И да се възвиси Бог на избавлението ми,
47 It is God who hath given me vengeance, And subdued the nations under me;
Бог, Който мъздовъздава за мене, И покорява под мене племена,
48 He delivered me from my enemies; Yea, thou hast lifted me up above my adversaries; Thou hast saved me from the violent man!
Който ме избавя от неприятелите ми. Да! Ти ме възвишаваш над въставащите против мене, Избавяш ме от насилника.
49 Therefore I will give thanks to thee, O LORD! among the nations, And sing praises to thy name.
Затова ще Те хваля, Господи, между народите, И на името Ти ще пея.
50 Great deliverance giveth he to his king, And showeth mercy to his anointed, —To David and to his posterity for ever.
Ти си, който даваш велико избавление на царя Си, И показваш милосърдие към помазаника Си, Към Давида и към потомството му до века.

< Psalms 18 >