< Psalms 142 >

1 “A psalm of David; a prayer, when he was in the cave” I cry unto the LORD with my voice; With my voice to the LORD do I make my supplication.
Yon Sòm Refleksyon pa David lè l te nan kav la. Yon lapriyè Mwen kriye fò avèk vwa mwen vè SENYÈ a. Ak vwa m, mwen fè siplikasyon a SENYÈ a pou m mande L mizerikòd.
2 I pour out my complaint before him; I declare before him my distress.
Mwen vide plent mwen yo devan L. Mwen deklare pwoblèm mwen yo devan L.
3 When my spirit is overwhelmed within me, Thou knowest my path! In the way which I walk, they have hid a snare for me.
Lè lespri m te fin bat anndan m, Ou te konnen chemen mwen. Nan wout kote m mache a, yo te sere yon pyèj pou mwen.
4 I look on my right hand, and behold, But no man knoweth me; Refuge faileth me; No one careth for me.
Gade adwat pou wè. Nanpwen moun ki veye pou mwen. Nanpwen moun ki pou fè m chape. Nanpwen moun ki pou pran swen m.
5 I cry unto thee, O LORD! I say, Thou art my refuge, My portion in the land of the living.
Mwen te kriye a Ou menm, O SENYÈ. Mwen te di “Se Ou menm ki sekou mwen, pòsyon mwen nan peyi moun vivan yo.”
6 Attend to my cry, for I am brought very low; Deliver me from my persecutors, For they prevail against me!
“Prete atansyon a kri mwen yo, paske mwen vin desann ba nèt. Delivre mwen nan men pèsekitè mwen yo, paske yo twò fò pou mwen.
7 Bring me out of prison, That I may praise thy name! The righteous shall gather around me, When thou shalt show me thy favor.
Mennen nanm mwen sòti nan prizon, pou m kab bay remèsiman a non Ou. Moun ladwati mwen yo va antoure mwen, paske Ou va aji nan bonte Ou anvè mwen.”

< Psalms 142 >