< Psalms 139 >
1 “For the leader of the music. A psalm of David.” O LORD! thou hast searched me and known me!
Nkosi, ungihlolile, uyangazi.
2 Thou knowest my sitting-down and my rising-up; Thou understandest my thoughts from afar!
Wena uyakwazi ukuhlala kwami lokusukuma kwami; uyaqedisisa imicabango yami ukhatshana.
3 Thou seest my path and my lying-down, And art acquainted with all my ways!
Uyahlungula ukuhamba kwami lokulala kwami, uzejwayele indlela zami zonke.
4 For before the word is upon my tongue, Behold, O LORD! thou knowest it altogether!
Ngoba kalikho ilizwi elimini lwami, khangela Nkosi, usulazi lonke.
5 Thou besettest me behind and before, And layest thine hand upon me!
Ungizingelezile emuva langaphambili, ubeke isandla sakho phezu kwami.
6 Such knowledge is too wonderful for me; It is high, I cannot attain to it!
Lolulwazi lumangalisa kakhulu kimi; luphakeme, kangilakho ukufinyelela kulo.
7 Whither shall I go from thy spirit, And whither shall I flee from thy presence?
Ngizakuya ngaphi ngisuke kuMoya wakho? Kumbe ngizabalekela ngaphi ngisuke ebusweni bakho?
8 If I ascend into heaven, thou art there! If I make my bed in the underworld, behold, thou art there! (Sheol )
Uba ngisenyukela emazulwini, lapho ukhona; uba ngisendlala icansi lami esihogweni, khangela, ukhona. (Sheol )
9 If I take the wings of the morning, And dwell in the remotest parts of the sea,
Uba ngithatha amaphiko okusa, ngihlale emikhawulweni yolwandle,
10 Even there shall thy hand lead me, And thy right hand shall hold me!
lalapho isandla sakho sizangikhokhela, lesokunene sakho singibambe.
11 If I say, “Surely the darkness shall cover me;” Even the night shall be light about me.
Uba ngisithi: Isibili umnyama uzangifihla, ngitsho ubusuku buzakuba yikukhanya kimi inhlangothi zonke.
12 Yea, the darkness hideth not from thee, But the night shineth as the day; The darkness and the light are both alike to thee!
Ngitsho umnyama kawufihli kuwe, kodwa ubusuku bukhanya njengemini; njengomnyama kunjalo ukukhanya kuwe.
13 For thou didst form my reins; Thou didst weave me in my mother's womb.
Ngoba wena ungumnini wezinso zami, wangeluka esiswini sikamama.
14 I will praise thee; for I am fearfully and wonderfully made; Marvellous are thy works, And this my soul knoweth full well!
Ngizakudumisa, ngenxa yokuthi ngenziwe ngokwesabekayo, ngokumangalisayo. Imisebenzi yakho iyamangalisa; lomphefumulo wami uyakwazi kuhle kakhulu.
15 My frame was not hidden from thee, When I was made in secret. When I was curiously wrought in the lower parts of the earth.
Amathambo ami ayengafihlekanga kuwe, lapho ngangisenziwa ekusithekeni, ngenziwa ngobuciko ezindaweni ezizikileyo zomhlaba.
16 Thine eyes did see my substance, while yet unformed, And in thy book was every thing written; My days were appointed before one of them existed.
Amehlo akho abona ibumba lami; legwalweni lwakho zonke lezi zabhalwa, izinsuku okwabunjwa ngazo, kungakabikho lakunye kwakho.
17 How precious to me are thy thoughts, O God! How great is the sum of them!
Iligugu kangakanani-ke kimi imicabango yakho, O Nkulunkulu; bukhulu kangakanani ubunengi bayo!
18 If I should count them, they would outnumber the sand: When I awake, I am still with thee!
Uba ngingayibala, minengi kuletshebetshebe. Lapho ngivuka, ngilokhu ngilawe.
19 O that thou wouldst slay the wicked, O God! Ye men of blood, depart from me!
Isibili uzambulala omubi, Nkulunkulu! Ngakho lina bantu abomele igazi sukani kimi;
20 For they speak against thee wickedly; Thine enemies utter thy name for falsehood.
abakhuluma ngenkohliso ngawe, ziphatha ngeze ibizo lakho, izitha zakho.
21 Do I not hate them that hate thee, O LORD? Do I not abhor them that rise up against thee?
Kangibazondi yini, Nkosi, abakuzondayo, nginengwe ngabakuvukelayo?
22 Yea, I hate them with perfect hatred; I count them mine enemies.
Ngiyabazonda ngenzondo epheleleyo; sebeyizitha kimi.
23 Search me, O God! and know my heart; Try me, and know my thoughts;
Ngihlola, Nkulunkulu, uyazi inhliziyo yami; ngilinga, uyazi imicabango yami,
24 And see if the way of trouble be within me, And lead me in the way everlasting!
ubone ukuthi ikhona indlela embi kimi yini, ungikhokhele endleleni ephakade.