< Psalms 139 >
1 “For the leader of the music. A psalm of David.” O LORD! thou hast searched me and known me!
Kumqondisi wokuhlabela. ElikaDavida. Ihubo. Oh Thixo, usungihlolile usungazi.
2 Thou knowest my sitting-down and my rising-up; Thou understandest my thoughts from afar!
Uyakwazi lapho ngihlala lalapho ngiphakama; uyayibona imicabango yami lanxa ukhatshana.
3 Thou seest my path and my lying-down, And art acquainted with all my ways!
Uyananzelela ukuphuma kwami lokulala phansi kwami; uzazi kuhle zonke izindlela zami.
4 For before the word is upon my tongue, Behold, O LORD! thou knowest it altogether!
Ilizwi lingakabi khona elimini lwami usulazi lonke, wena Thixo.
5 Thou besettest me behind and before, And layest thine hand upon me!
Uyangihonqolozela emuva laphambili; ubekile isandla sakho phezu kwami.
6 Such knowledge is too wonderful for me; It is high, I cannot attain to it!
Ukwazi okunje kungumangaliso kimi, kuphakeme kakhulu ngeke ngikufinyelele.
7 Whither shall I go from thy spirit, And whither shall I flee from thy presence?
Ngingaya ngaphi ngisuke eMoyeni wakho na? Ngingabalekela ngaphi ngisuke kuwe na?
8 If I ascend into heaven, thou art there! If I make my bed in the underworld, behold, thou art there! (Sheol )
Ngingakhuphukela emazulwini, ukhona lapho; nxa ngilala ezinzikini, ukhona lapho. (Sheol )
9 If I take the wings of the morning, And dwell in the remotest parts of the sea,
Aluba ngindiza ngamaphiko okusa, aluba ngisehlela ngaphetsheya kolwandle,
10 Even there shall thy hand lead me, And thy right hand shall hold me!
lalapho isandla sakho sizangikhokhela, isandla sakho sokunene sizangibamba singiqinise.
11 If I say, “Surely the darkness shall cover me;” Even the night shall be light about me.
Nxa ngisithi, “Ngempela ubumnyama buzangifihla ukukhanya kube yibusuku eduze kwami,”
12 Yea, the darkness hideth not from thee, But the night shineth as the day; The darkness and the light are both alike to thee!
lalobo bumnyama kabukuba mnyama kuwe; ubusuku buzakhanya njengemini, ngoba ubumnyama buyikukhanya kuwe.
13 For thou didst form my reins; Thou didst weave me in my mother's womb.
Ngoba wadala ingaphakathi yobuyimi; wangiphetha kuhle ndawonye esiswini sikamama.
14 I will praise thee; for I am fearfully and wonderfully made; Marvellous are thy works, And this my soul knoweth full well!
Ngiyakudumisa ngokuthi ngabunjwa ngesimanga esesabekayo; iyamangalisa imisebenzi yakho, lokho ngikwazi kamhlophe.
15 My frame was not hidden from thee, When I was made in secret. When I was curiously wrought in the lower parts of the earth.
Isimo samathambo ami sasingafihlekanga kuwe lapho ngangisenziwa endaweni esithekileyo. Lapho ngangiselukelwa ndawonye ezinzikini zomhlaba,
16 Thine eyes did see my substance, while yet unformed, And in thy book was every thing written; My days were appointed before one of them existed.
amehlo akho awubona umzimba wami ungakabi lesimo. Zonke insuku ezamiselwa mina zabhalwa encwadini yakho lalunye lwazo lungakabi khona.
17 How precious to me are thy thoughts, O God! How great is the sum of them!
Iligugu elinganani kimi imicabango yakho, Oh Nkulunkulu! Bukhulu kanganani ubunengi bayo!
18 If I should count them, they would outnumber the sand: When I awake, I am still with thee!
Aluba ngingayibala ingedlula ubunengi bezinhlamvu zetshebetshebe. Ngithi nxa ngivuka ngibe ngilokhu ngilawe.
19 O that thou wouldst slay the wicked, O God! Ye men of blood, depart from me!
Ungasake ubabulale ababi, awu Nkulunkulu! Sukani kimi lina bachithi begazi!
20 For they speak against thee wickedly; Thine enemies utter thy name for falsehood.
Bakhuluma ngawe beqonde ububi; abakuphikisayo badlala ngebizo lakho.
21 Do I not hate them that hate thee, O LORD? Do I not abhor them that rise up against thee?
Kangibazondi yini abakuzondayo na Oh, Thixo, ngibenyanye labo abakuvukelayo na?
22 Yea, I hate them with perfect hatred; I count them mine enemies.
Ngiyabazonda ngenzondo yonke; ngithi bayizitha zami.
23 Search me, O God! and know my heart; Try me, and know my thoughts;
Ngihlola, Oh Nkulunkulu, uyazi inhliziyo yami; ngizama ukuze wazi ukunqineka kwemicabango yami.
24 And see if the way of trouble be within me, And lead me in the way everlasting!
Ake ubone ingabe kulendledlana embi kimi, ungihole ngendlela yaphakade.