< Psalms 139 >
1 “For the leader of the music. A psalm of David.” O LORD! thou hast searched me and known me!
Drottinn, þú rannsakar mig út og inn og veist allt um mig.
2 Thou knowest my sitting-down and my rising-up; Thou understandest my thoughts from afar!
Hvort ég sit eða stend, það veist þú. Og þú lest hugsanir mínar úr fjarlægð!
3 Thou seest my path and my lying-down, And art acquainted with all my ways!
Þú veist hvert ég stefni og þekkir langanir mínar. Og hvort sem ég geng eða ligg, þá athugar þú það. Þú veist öllum stundum hvar ég er.
4 For before the word is upon my tongue, Behold, O LORD! thou knowest it altogether!
Þú þekkir orðin á tungu minni áður en ég opna munninn!
5 Thou besettest me behind and before, And layest thine hand upon me!
Þú bæði fylgir mér og ferð á undan mér, leggur hönd þína á höfuð mitt og blessar mig.
6 Such knowledge is too wonderful for me; It is high, I cannot attain to it!
Þetta er stórkostlegt! Já, næstum of gott til að vera satt!
7 Whither shall I go from thy spirit, And whither shall I flee from thy presence?
Hvert get ég farið frá anda þínum eða flúið frá augliti þínu?
8 If I ascend into heaven, thou art there! If I make my bed in the underworld, behold, thou art there! (Sheol )
Fari ég til himna, þá ertu þar, til dánarheima, þá ertu líka þar! (Sheol )
9 If I take the wings of the morning, And dwell in the remotest parts of the sea,
Ef ég svifi á skýjum morgunroðans og settist við fjarlæga strönd,
10 Even there shall thy hand lead me, And thy right hand shall hold me!
einnig þar mundi hönd þín leiða mig og ég finna styrk þinn og vernd.
11 If I say, “Surely the darkness shall cover me;” Even the night shall be light about me.
Og þótt ég reyndi að læðast frá þér inn í myrkrið, þá myndi nóttin lýsa eins og dagur!
12 Yea, the darkness hideth not from thee, But the night shineth as the day; The darkness and the light are both alike to thee!
Því að myrkrið hylur ekkert fyrir Guði, dagur og nótt eru jöfn fyrir þér.
13 For thou didst form my reins; Thou didst weave me in my mother's womb.
Öll líffæri mín hefur þú skapað, ofið þau í kviði móður minnar.
14 I will praise thee; for I am fearfully and wonderfully made; Marvellous are thy works, And this my soul knoweth full well!
Þökk, að þú skapaðir mig eins undursamlega og raun ber vitni! Þetta er dásamlegt um að hugsa! Handaverk þín eru stórkostleg – það er mér alveg ljóst.
15 My frame was not hidden from thee, When I was made in secret. When I was curiously wrought in the lower parts of the earth.
Þú varst til staðar þegar ég var myndaður í leyni.
16 Thine eyes did see my substance, while yet unformed, And in thy book was every thing written; My days were appointed before one of them existed.
Þú þekktir mig þegar ég var fóstur í móðurkviði og áður en ég sá dagsins ljós hafðir þú ákvarðað alla mína ævidaga – sérhver dagur var skráður í bók þína!
17 How precious to me are thy thoughts, O God! How great is the sum of them!
Hugsanir þínar, ó Guð, eru mér torskildar, en samt eru þær stórkostlegar!
18 If I should count them, they would outnumber the sand: When I awake, I am still with thee!
Ef ég reyndi að telja þær, þá yrði það mér ofviða því að þær eru fleiri en sandkorn á sjávarströnd! Já, ég mundi vakna eins og af draumi, en hugur minn, hann væri enn hjá þér!
19 O that thou wouldst slay the wicked, O God! Ye men of blood, depart from me!
Vissulega munt þú, Guð, útrýma níðingunum. Já, burt með ykkur, þið morðingjar!
20 For they speak against thee wickedly; Thine enemies utter thy name for falsehood.
Þeir guðlasta og hreykja sér upp gegn þér – hvílík heimska!
21 Do I not hate them that hate thee, O LORD? Do I not abhor them that rise up against thee?
Drottinn, ætti ég ekki að hata þá sem þig hata? Og ætti ég ekki að hafa viðbjóð á þeim?
22 Yea, I hate them with perfect hatred; I count them mine enemies.
Jú, ég hata þá, því að þínir óvinir eru mínir óvinir.
23 Search me, O God! and know my heart; Try me, and know my thoughts;
Prófaðu mig Guð. Rannsakaðu hjarta mitt og hugsanir mínar.
24 And see if the way of trouble be within me, And lead me in the way everlasting!
Sýndu mér það í fari mínu sem hryggir þig og leiddu mig svo áfram veginn til eilífs lífs.