< Psalms 129 >

1 “A psalm of the steps, or the goings up.” Much have they afflicted me from my youth, May Israel now say;
(Bài ca lên Đền Thờ) Khi tôi còn trẻ, nhiều lần họ gây khốn khổ cho tôi. Bây giờ, Ít-ra-ên hãy lập lại:
2 Much have they afflicted me from my youth, Yet have they not prevailed against me.
Khi tôi còn trẻ, nhiều lần họ gây khốn khổ cho tôi, nhưng không thắng nổi tôi.
3 The ploughers ploughed up my back; They made long their furrows;
Họ kéo cày trên lưng tôi, rạch dài thành luống.
4 But the LORD was righteous; He cut asunder the cords of the wicked.
Chúa Hằng Hữu rất công minh; Ngài cắt đứt dây trói của người ác.
5 Let all be driven back with shame Who hate Zion!
Nguyện những ai ghen ghét Si-ôn phải thất bại xấu hổ.
6 Let them be as grass upon the house-tops, Which withereth before one pulleth it up;
Nguyện họ như cỏ cây mọc trên mái nhà, khô héo trước khi bị nhổ.
7 With which the reaper filleth not his hand, Nor he that bindeth sheaves his bosom!
Người gặt cũng như người bó, thu hoạch ít ỏi, không đầy bàn tay.
8 And they who pass by do not say, “The blessing of the LORD be upon you! We bless you in the name of the LORD!”
Nguyện người qua lại từ chối nói lời chúc phước này: “Xin Chúa Hằng Hữu ban phước cho các anh; cầu phước lành cho các anh nhân danh Chúa Hằng Hữu.”

< Psalms 129 >