< Psalms 119 >

1 Happy are they who are upright in their way, Who walk in the law of the LORD!
Mapalad silang malinis ang mga kaparaanan, silang lumalakad ayon sa batas ni Yahweh.
2 Happy are they who observe his ordinances, And seek him with their whole heart;
Mapalad silang pinapanatili ang kaniyang banal na mga kautusan, silang buong pusong naghahanap sa kaniya.
3 Who also do no iniquity, But walk in his ways!
Wala silang ginagawang kamalian; lumalakad (sila) sa kaniyang mga kaparaanan.
4 Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
Inutusan mo kaming ingatan ang iyong mga tagubilin para masunod namin ito nang mabuti.
5 O that my ways were directed to keep thy statutes!
O, tatatag ako sa pagsunod sa iyong mga alituntunin!
6 Then shall I not be put to shame, When I have respect to all thy commandments.
Pagkatapos, hindi ako malalagay sa kahihiyan kapag iniisip ko ang lahat ng iyong mga kautusan.
7 I will praise thee in uprightness of heart, When I shall have learned thy righteous laws.
Taos-puso akong magpapasalamat sa iyo kapag ang matuwid mong mga utos ay natutunan ko.
8 I will keep thy statutes; Do not utterly forsake me!
Susundin ko ang iyong mga alituntunin; huwag mo akong iwanang nag-iisa. BETH
9 How shall a young man keep his way pure? By taking heed to it according to thy word.
Paano pananatilihing dalisay ng isang kabataan ang kaniyang landas? Sa pamamagitan ng pagsunod sa iyong salita.
10 With my whole heart have I sought thee; O let me not wander from thy commandments!
Busong puso kitang hahanapin; huwag mo akong hayaang malihis mula sa iyong mga kautusan.
11 Thy word have I hid in my heart, That I might not sin against thee.
Iningatan ko ang iyong salita sa aking puso para hindi ako magkasala laban sa iyo.
12 Blessed be thou, O LORD! O teach me thy statutes!
Purihin ka, O Yahweh; ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
13 With my lips do I declare All the precepts of thy mouth.
Ipinahayag ng aking bibig ang lahat nang matuwid na utos na ipinakita mo.
14 In the way of thine ordinances I rejoice As much as in all riches.
Nagagalak ako sa paglakad sa mga utos mo sa tipan higit pa sa lahat ng kayamanan.
15 I meditate on thy precepts, And have respect unto thy ways.
Pagninilayan ko ang iyong mga tagubilin at bibigyang-pansin ang mga kaparaanan mo.
16 I delight myself in thy statutes; I do not forget thy word.
Nasisiyahan ako sa iyong mga alituntunin; salita mo ay hindi ko kalilimutan. GIMEL.
17 Deal kindly with thy servant, that I may live, And have regard to thy word!
Maging mabuti ka sa iyong lingkod para mabuhay ako at mapanatili ang iyong salita.
18 Open thou mine eyes, That I may behold wondrous things out of thy law!
Buksan mo ang aking mga mata para makita ko sa batas mo ang mga kahanga-hangang bagay.
19 I am a stranger in the earth; O hide not thy precepts from me!
Isa akong dayuhan sa lupain, huwag mong itago ang mga kautusan mo sa akin.
20 My soul breaketh within me, On account of longing for thy judgments at all times.
Dinudurog ang mga nasa ko ng pananabik na malaman ang matuwid mong mga utos sa lahat ng oras.
21 Thou rebukest the proud, the accursed, Who wander from thy commandments.
Itinutuwid mo ang mga mapagmataas, ang mga isinumpa at ang mga naligaw mula sa iyong mga kautusan.
22 Remove from me reproach and contempt, For I have kept thine ordinances!
Ilayo mo ako mula sa kahihiyan at panghahamak dahil sinunod ko ang mga utos mo sa tipan.
23 Princes sit and speak against me, But thy servant meditateth on thy statutes.
Kahit na pinagpaplanuhan ako ng masama at sinisiraan ng mga namumuno, pinag-iisipan nang mabuti ng lingkod mo ang iyong mga alituntunin.
24 Thine ordinances are my delight; Yea, they are my counsellors.
Ang mga utos mo sa tipan ang kasiyahan ko, at ito ang aking mga tagapayo. DALETH
25 My soul cleaveth to the dust; O revive me, according to thy word!
Nakakapit sa alabok ang buhay ko! Bigyan mo ako ng buhay sa pamamagitan ng salita mo.
26 I have declared my ways, and thou hast heard me; Teach me thy statutes!
Sinabi ko sa iyo ang aking mga kaparaanan at tinugon mo ako; ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
27 Make me to understand the way of thy precepts! So will I meditate upon thy wonders.
Ipaunawa mo sa akin ang mga kaparaanan ng mga tagubilin mo, para mapag-isipan ko nang mabuti ang mga kamangha-manghang katuruan mo.
28 My soul weepeth for trouble; O lift me up according to thy promise!
Tinabunan ako ng kalungkutan! Palakasin mo ako sa pamamagitan ng iyong salita.
29 Remove from me the way of falsehood, And graciously grant me thy law!
Ilayo mo ako sa landas ng pandaraya; magiliw mong ituro sa akin ang iyong batas.
30 I have chosen the way of truth, And set thy statutes before me.
Pinili ko ang landas ng katapatan; lagi kong ginagawa ang matuwid mong mga utos.
31 I cleave to thine ordinances; O LORD! let me not be put to shame!
Kumakapit ako sa mga utos mo sa tipan; huwag mo akong hayaang mapahiya, Yahweh.
32 I will run in the way of thy commandments, When thou shalt enlarge my heart.
Tatakbo ako sa landas ng mga kautusan mo dahil pinataba mo ang aking puso na gawin ito. HE.
33 Teach me, O LORD! the way of thy statutes, That I may keep it to the end!
Ituro mo, Yahweh, ang pamamaraan ng iyong mga alituntunin, at iingatan ko ang mga ito hanggang sa katapusan.
34 Give me understanding, that I may keep thy law; That I may observe it with my whole heart!
Bigyan mo ako ng pang-unawa at iingatan ko ang iyong utos; buong puso ko itong susundin.
35 Cause me to tread in the path of thy commandments, For in it I have my delight.
Gabayan mo ako sa landas ng mga kautusan mo dahil nasisiyahan akong lumakad dito.
36 Incline my heart to thine ordinances, And not to the love of gain!
Akayin mo ang aking puso sa iyong tipan at ilayo mula sa mga bagay na hindi makatuwiran.
37 Turn away mine eyes from beholding vanity, And quicken me in thy law!
Ibaling mo ang aking mga mata mula sa pagtingin sa mga bagay na walang halaga; pasiglahin mo ako sa mga kaparaanan mo.
38 Fulfill to thy servant thy promise, Which thou hast made to him who feareth thee!
Tuparin mo alang-alang sa iyong lingkod ang mga pangakong ginawa mo para sa mga nagpaparangal sa iyo.
39 Turn away the reproach which I fear; For thy judgments are good.
Alisin mo sa akin ang mga panlalait na kinatatakutan ko, dahil mabuti ang matuwid mong paghatol.
40 Behold, I have longed for thy precepts; O quicken thou me in thy righteousness!
Tingnan mo, nananabik ako para sa iyong tagubilin; panatilihin mo akong buhay sa pamamagitan ng iyong matuwid na pagpapalaya. VAV.
41 Let thy mercies come to me, O LORD! And thy help according to thy promise!
Iparanas mo sa akin, Yahweh, ang pag-ibig mong hindi nagmamaliw— ang kaligtasan mo ayon sa iyong pangako;
42 So shall I be able to answer him that reproacheth me; For I trust in thy promise.
para may itutugon ako sa mga nangungutya sa akin, dahil nagtitiwala ako sa iyong salita.
43 O take not the word of truth utterly out of my mouth! For I trust in thy judgments.
Huwag mong alisin sa aking bibig ang salita ng katotohanan, dahil naghintay ako para sa matuwid mong mga utos.
44 So shall I keep thy law continually, For ever and ever.
Patuloy kong susundin ang iyong batas magpakailanpaman.
45 I shall walk in a wide path; For I seek thy precepts.
Maglalakad ako nang ligtas, dahil hinahanap ko ang iyong mga tagubilin.
46 I will speak of thine ordinances before kings, And will not be ashamed.
Magsasalita ako tungkol sa mga banal mong utos sa harap ng mga hari at hindi mahihiya.
47 I will delight myself in thy commandments, which I love;
Nasisiyahan ako sa iyong mga kautusan, na lubos kong minamahal.
48 I will lift up my hands to thy precepts, which I love; I will meditate on thy statutes.
Itataas ko ang aking mga kamay sa iyong mga kautusan, na aking minamahal. Pag-iisipan kong mabuti ang iyong mga alituntunin. ZAYIN.
49 Remember thy promise to thy servant, Because thou hast caused me to hope!
Alalahanin mo ang mga ipinangako mo sa iyong lingkod dahil binigyan mo ako ng pag-asa.
50 This is my comfort in my affliction; For thy promise reviveth me.
Ito ang kaaliwan ko sa aking paghihirap: na pinapanatili akong buhay ng pangako mo.
51 The proud have had me greatly in derision; Yet have I not swerved from thy law.
Hinahamak ako ng mga mapagmalaki, pero hindi ako tumalikod sa iyong batas.
52 I remember thy judgments of old, O LORD! And I comfort myself.
Inisip ko ang tungkol sa mga matuwid mong utos noong unang panahon, Yahweh, at inaaliw ko ang aking sarili.
53 Indignation burneth within me, On account of the wicked who forsake thy law.
Napuno ako ng matinding galit dahil sa mga masasama na hindi sumusunod sa iyong batas.
54 Thy statutes have been my song In the house of my pilgrimage.
Ang mga alituntunin mo ang naging mga awit ko sa bahay na pansamantala kong tinitirhan.
55 In the night, O LORD! I think of thy name, And keep thy law!
Iniisip ko ang pangalan mo sa gabi, Yahweh, at iniingatan ang iyong batas.
56 This have I as my own, That I keep thy precepts.
Ito ang naging gawain ko dahil sinunod ko ang mga tagubilin mo. HETH.
57 Thou art my portion, O LORD! I have resolved that I will keep thy precepts.
Si Yahweh ang kabahagi ko; napagpasiyahan kong sundin ang kaniyang mga salita.
58 I have sought thy favor with my whole heart; Be gracious unto me according to thy promise!
Buong puso kong hinihiling ang iyong kagandahang-loob; maging mahabagin ka sa akin gaya ng pinangako ng iyong salita.
59 I think on my ways, And turn my feet to thy statutes;
Siniyasat ko ang aking mga pamumuhay at binaling ko ang aking mga paa sa iyong mga utos.
60 I make haste, and delay not, To keep thy commandments.
Nagmamamadali ako at hindi ipinagpaliban ang pagsunod sa iyong mga kautusan.
61 The snares of the wicked surround me; Yet do I not forget thy law.
Nabitag ako ng lubid ng masasama; hindi ko kinalimutan ang iyong batas.
62 At midnight I rise to give thanks to thee On account of thy righteous judgments.
Bumabangon ako nang hatinggabi para magpasalamat sa iyo dahil sa matuwid mong mga utos.
63 I am the companion of all who fear thee, And who obey thy precepts.
Kasamahan ako ng lahat ng mga nagpaparangal sa iyo, ng lahat ng mga sumusunod sa mga tagubilin mo.
64 The earth, O LORD! is full of thy goodness; O teach me thy statutes!
Ang mundo, Yahweh, ay puno ng katapatan mo sa tipan; ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin. TETH
65 Thou dost bless thy servant, O LORD! According to thy promise!
Gumawa ka ng kabutihan sa iyong lingkod, Yahweh, sa pamamagitan ng iyong salita.
66 Teach me sound judgment and knowledge! For I have faith in thy commandments.
Turuan mo ako ng tamang pagpapasya at pang-unawa, dahil naniniwala ako sa mga kautusan mo.
67 Before I was afflicted, I went astray; But now I keep thy word.
Bago ako nasaktan, naligaw ako, pero ngayon, sumusunod ako sa salita mo.
68 Thou art good and doest good; O teach me thy statutes!
Mabuti ka at ikaw lang ang siyang gumagawa ng kabutihan; ituro mo sa akin ang iyong alituntunin.
69 The proud forge lies against me, But I keep thy precepts with my whole heart.
Siniraan ako sa mga kasinungalingan ng mayayabang, pero buong puso kong pinapanatili ang mga tagubilin mo.
70 Their heart is senseless like fat; But I delight in thy law.
Tumigas ang kanilang mga puso, pero nasisiyahan ako sa batas mo.
71 It is good for me that I have been afflicted, That I might learn thy statutes.
Nakabubuti para sa akin na naghirap ako para matutunan ko ang mga alituntunin mo.
72 The law of thy mouth is better to me Than thousands of gold and silver.
Mas mahalaga ang mga tagubilin mula sa iyong bibig kaysa sa libo-libong piraso ng ginto at pilak. YOD
73 Thy hands have made and fashioned me; Give me understanding, that I may learn thy commandments!
Ang mga kamay mo ang gumawa at humubog sa akin; bigyan mo ako ng pang-unawa para matutunan ko ang mga kautusan mo.
74 They who fear thee shall see me and rejoice, Because I trust in thy word.
Matutuwa ang mga nagpaparangal sa iyo kapag nakikita nila ako dahil nakatagpo ako ng pag-asa sa iyong salita.
75 I know, O LORD! that thy judgments are right, And that in faithfulness thou hast afflicted me.
Alam ko, Yahweh, na makatarungan ang mga utos mo, at sa katapatang ito, pinahirapan mo ako.
76 O let thy loving-kindness be my comfort, According to thy promise to thy servant!
Hayaan mong aliwin ako ng katapatan mo sa tipan gaya ng ipinangako mo sa iyong lingkod.
77 Let thy tender mercies come to me, that I may live! For thy law is my delight.
Kahabagan mo ako para mabuhay ako, dahil ang batas mo ang kasiyahan ko.
78 May the proud be put to shame, who wrong me without cause! But I will meditate on thy precepts.
Hayaan mong malagay sa kahihiyan ang mga mapagmalaki, dahil siniraan nila ako; pero magninilay ako sa mga tagubilin mo.
79 Let those who fear thee turn unto me, And they that know thine ordinances!
Nawa bumalik sa akin ang mga nagpaparangal sa iyo, silang mga nakakaalam ng mga utos mo sa tipan.
80 May my heart be perfect in thy statutes, That I may not be put to shame!
Maging malinis nawa ang aking puso na may paggalang sa mga alituntunin mo para hindi ako malagay sa kahihiyan. KAPH.
81 My soul fainteth for thy salvation; In thy promise do I trust.
Nanghihina ako nang may pananabik na ako ay iyong sagipin! Umaasa ako sa iyong salita!
82 Mine eyes fail with looking for thy promise; When. say I, wilt thou comfort me?
Nananabik ang aking mga mata na makita ang iyong pinangako; kailan mo kaya ako aaliwin?
83 Yea, I am become like a bottle in the smoke; Yet do I not forget thy statutes.
Dahil naging tulad ako ng pinauusukang sisidlan ng alak; hindi ko kinakalimutan ang iyong mga alituntunin.
84 How many are the days of thy servant? When wilt thou execute judgment upon my persecutors?
Gaano katagal ito pagtitiisan ng iyong lingkod; kailan mo hahatulan ang mga umuusig sa akin?
85 The proud have digged pits for me; They who do not regard thy law.
Naghukay ng malalim ang mga mapagmalaki para sa akin, na nilalabag ang iyong batas.
86 All thy commandments are faithful; They persecute me without cause; help thou me!
Lahat ng mga kautusan mo ay maaasahan; inuusig ako ng mga tao nang may kamalian; tulungan mo ako.
87 They had almost consumed me from the earth; But I forsook not thy precepts.
Halos tapusin nila ang buhay ko sa mundo, pero hindi ko itinakwil ang mga tagubilin mo.
88 Quicken me according to thy loving-kindness, That I may keep the law of thy mouth!
Panatilihin mo akong buhay gaya ng ipinangako ng katapatan mo sa tipan, para maingatan ko ang sinabi mo sa mga utos mo sa tipan. LAMEDH.
89 Thy word, O LORD! abideth for ever, Being established like the heavens;
Mananatili ang salita mo, Yahweh, magpakailanman; matatag ang salita mo sa kalangitan.
90 Thy faithfulness endureth to all generations. Thou hast established the earth, and it abideth.
Mananatili ang katapatan mo sa lahat ng salinlahi; itinatag mo ang mundo, at ito ay mananatili.
91 They continue to this day according to their ordinances; For they are all subject to thee.
Nagpapatuloy hanggang ngayon ang lahat ng mga bagay, gaya ng sinabi mo sa matuwid mong mga utos, dahil mga lingkod mo ang lahat ng mga bagay.
92 Had not thy law been my delight, I should have perished in my affliction.
Kung hindi ko naging kasiyahan ang iyong batas, namatay na sana ako sa aking paghihirap.
93 I will never forget thy precepts; For by them thou revivest me.
Hindi ko kailanman makakalimutan ang mga tagubilin mo, dahil sa pamamagitan nito, pinanatili mo akong buhay.
94 I am thine, help me! For I seek thy precepts.
Ako ay sa iyo; iligtas mo ako, dahil hinahanap ko ang mga tagubilin mo.
95 The wicked lie in wait to destroy me; But I will have regard to thine ordinances.
Ang mga masasama ay naghahanda para ako ay sirain, pero uunawain ko ang mga utos mo sa tipan.
96 I have seen an end of all perfection; But thy law is exceeding broad.
Nakita ko na may hangganan ang lahat ng bagay, pero malawak ang iyong mga kautusan at walang hangganan. MEM.
97 O how I love thy law! It is my daily (meditation)
O iniibig ko ang iyong batas! Ito ang pinagninilayan ko buong araw.
98 Thou hast made me wiser than my enemies by thy precepts; For they are ever before me.
Higit akong pinatatalino ng mga kautusan mo kaysa sa mga kaaway ko, dahil lagi kong kasama ang mga kautusan mo.
99 I have more understanding than all my teachers; For thine ordinances are my (meditation)
Mayroon akong higit na pang-unawa kaysa sa lahat ng aking mga guro, dahil pinagninilayan ko ang mga utos mo sa tipan.
100 I have more wisdom than the ancients, Because I keep thy precepts.
Higit akong nakauunawa kaysa sa mga nakatatanda sa akin; dahil ito sa pagsunod ko sa iyong mga tagubilin.
101 I have restrained my feet from every evil way, That I might keep thy word.
Tumalikod ako mula sa landas ng kasamaan para masunod ko ang salita mo.
102 I depart not from thy statutes, For thou teachest me!
Hindi ako tumalikod mula sa matuwid mong mga utos dahil tinuruan mo ako.
103 How sweet are thy words to my taste; Yea, sweeter than honey to my mouth!
Napakatamis sa aking panlasa ang iyong mga salita, oo, mas matamis kaysa sa pulot sa aking bibig!
104 From thy precepts I learn wisdom; Therefore do I hate every false way.
Sa pamamagitan ng mga tagubilin mo, natamo ko ang tamang pagpapasiya; kaya nga kinapopootan ko ang bawat maling paraan. NUN.
105 Thy word is a lamp to my feet, And a light to my path.
Ang salita mo ay ilawan ng aking mga paa at liwanag para sa aking landas.
106 I have sworn, and I will perform it, That I will keep thy righteous statutes.
Nangako ako at pinagtibay ko ito, na susundin ko ang mga utos mo.
107 I am exceedingly afflicted; Revive me, O LORD! according to thy word!
Labis akong nasasaktan; panatilihin mo akong buhay, Yahweh, gaya ng ipinangako mo sa iyong salita.
108 Accept, O LORD! the free-will offering of my mouth, And teach me thy statutes!
Pakiusap, tanggapin mo Yahweh ang kusang-loob na mga alay ng aking bibig, at ituro mo sa akin ang matuwid mong mga utos.
109 My life is continually in my hand; Yet do I not forget thy law.
Nasa kamay ko palagi ang aking buhay, pero hindi ko kinalilimutan ang iyong batas.
110 The wicked lay snares for me, Yet do I not go astray from thy precepts.
Naglagay ng patibong para sa akin ang mga masasama, pero hindi ako naligaw mula sa mga tagubilin mo.
111 I have made thine ordinances my possession for ever; For they are the joy of my heart.
Inaangkin ko ang mga utos mo sa tipan bilang aking mana magpakailanman, dahil ito ang kagalakan ng aking puso.
112 I have inclined my heart to perform thy statutes, Always, —even to the end.
Nakalaan ang aking puso sa pagsunod sa mga alituntunin mo magpakailanman hanggang sa wakas. SAMEKH.
113 I hate impious men, And thy law I do love.
Galit ako sa mga walang paninindigan, pero mahal ko ang iyong batas.
114 Thou art my hiding-place and my shield; In thy word I put my trust!
Ikaw ang aking kublihan at kalasag; naghihintay ako para sa iyong salita.
115 Depart from me, ye evil-doers! For I will keep the commandments of my God.
Lumayo kayo sa akin, kayong mga gumagawa ng masama, para masunod ko ang mga kautusan ng aking Diyos.
116 Uphold me according to thy promise, that I may live; And let me not be ashamed of my hope!
Palakasin mo ako sa pamamagitan ng iyong salita para mabuhay ako at hindi mapahiya sa aking inaasahan.
117 Do thou hold me up, and I shall be safe, And I will have respect to thy statutes continually!
Tulungan mo ako at magiging ligtas ako; lagi kong pinagninilayan ang mga alituntunin mo.
118 Thou castest off all who depart from thy laws; For their deceit is vain.
Itinatakwil mo ang lahat ng mga nalilihis mula sa iyong mga alituntunin, dahil mapanlinlang at hindi maaasahan ang mga taong iyon.
119 Thou throwest away all the wicked of the earth, like dross; Therefore I love thine ordinances.
Inaalis mo ang lahat ng masasama sa mundo katulad ng dumi; kaya nga, minamahal ko ang banal mong mga kautusan.
120 My flesh trembleth through fear of thee, And I am afraid of thy judgments.
Nanginginig ang aking katawan sa takot sa iyo, at natatakot ako sa matuwid mong mga utos. AYIN.
121 I have done justice and equity; O leave me not to mine oppressors.
Ginagawa ko kung ano ang makatarungan at matuwid; huwag mo akong iwanan sa mga nang-aapi sa akin.
122 Be surety for thy servant for good; Let not the proud oppress me!
Siguraduhin mo ang kapakanan ng iyong lingkod, huwag mong hayaang apihin ako ng mga mapagmalaki.
123 Mine eyes fail with looking for thy help, And for thy righteous promise.
Napapagal ang aking mga mata sa paghihintay para sa iyong kaligtasan at sa matuwid mong salita.
124 Deal with thy servant according to thy mercy, And teach me thy statutes!
Ipakita mo sa iyong lingkod ang katapatan mo sa tipan, at ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
125 I am thy servant; give me understanding, That I may know thine ordinances!
Ako ay iyong lingkod; bigyan mo ako ng pang-unawa para malaman ko ang mga utos mo sa tipan.
126 It is time for thee, O LORD! to act; For men have made void thy law.
Oras na para kumilos si Yahweh, dahil nilalabag ng mga tao ang iyong batas.
127 Therefore I love thy commandments above gold; Yea, above fine gold.
Tunay ngang minamahal ko ang iyong mga kautusan higit sa ginto, higit sa purong ginto.
128 Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; I hate every false way.
Kaya nga, sumusunod ako nang mabuti sa lahat ng mga tagubilin mo, at napopoot ako sa bawat landas ng kamalian. PE.
129 Wonderful are thine ordinances; Therefore do I observe them.
Kahanga-hanga ang mga patakaran mo, kaya nga sinusunod ko ang mga ito.
130 The communication of thy precepts giveth light; It giveth understanding to the simple.
Ang paglalahad ng mga salita mo ay nagbibigay ng liwanag; nagbibigay ito ng pang-unawa sa mga hindi naturuan.
131 I open my mouth and pant: For I long for thy commandments.
Binubuksan ko ang aking bibig at humihingal dahil nananabik ako para sa mga kautusan mo.
132 Look thou upon me, and be gracious to me, As is just to those who love thy name!
Humarap ka sa akin at mahabag, gaya ng lagi mong ginagawa para sa mga nagmamahal sa iyong pangalan.
133 Establish my footsteps in thy word, And let no iniquity have dominion over me!
Akayin mo ang aking mga yapak sa pamamagitan ng iyong salita; huwag mong hayaang pamunuan ako ng kahit anong kasalanan.
134 Redeem me from the oppression of men, So will I keep thy precepts!
Tubusin mo ako mula sa pang-aapi ng mga tao para masunod ko ang mga tagubilin mo.
135 Let thy face shine on thy servant, And teach me thy statutes!
Hayaan mong magliwanag ang iyong mukha sa iyong lingkod, at ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
136 Rivers of water run down mine eyes, Because men keep not thy law.
Napakaraming mga luha ang umaagos mula sa aking mga mata dahil hindi sinusunod ng mga tao ang iyong batas. TSADHE.
137 Righteous art thou, O LORD! And just are thy judgments!
Matuwid ka, Yahweh, at makatarungan ang mga utos mo.
138 Just are the ordinances which thou hast ordained, And altogether righteous.
Matuwid at matapat mong ibinigay ang mga utos mo sa tipan.
139 My zeal consumeth me, Because my enemies forget thy word.
Winasak ako ng galit dahil kinakalimutan ng mga kalaban ko ang mga salita mo.
140 Thy word is very pure, Therefore thy servant loveth it.
Labis nang nasubok ang iyong salita, at iniibig ito ng iyong lingkod.
141 Of mean condition am I, and despised; Yet do I not forget thy precepts.
Ako ay walang halaga at inalipusta, pero hindi ko pa rin kinalilimutan ang mga tagubilin mo.
142 Thy righteousness is everlasting righteousness, And thy law is truth.
Ang katarungan mo ay matuwid magpakailanman, at ang batas mo ay mapagkakatiwalaan.
143 Trouble and anguish have taken hold of me, But thy laws are my delight.
Kahit na natagpuan ako ng bagabag at paghihirap, ang kautusan mo pa rin ang aking kasiyahan.
144 The justice of thine ordinances is everlasting; Give me understanding, and I shall live!
Ang mga utos mo sa tipan ay matuwid magpakailanman; bigyan mo ako ng pang-unawa para ako ay mabuhay. QOPH.
145 I cry to thee with my whole heart; Hear me, O LORD! that I may keep thy statutes.
Nanawagan ako ng buong puso, “Sagutin mo ako, Yahweh, iingatan ko ang mga alituntunin mo.
146 I cry unto thee; save me, And I will observe thine ordinances.
Tumatawag ako sa iyo; iligtas mo ako, at susundin ko ang mga utos mo sa tipan.
147 I come before the dawn with my prayer; I trust in thy promise!
Bumabangon ako bago sumikat ang araw at humihingi ng tulong. Umaasa ako sa mga salita mo.
148 My eyes anticipate the night-watches, That I may meditate upon thy promise.
Mulat ang aking mga mata bago magpalit ng mga yugto ang gabi, para mapagnilayan ko ang mga salita mo.
149 Hear my voice according to thy loving-kindness; O LORD! revive me according to thy mercy!
Dinggin mo ang aking tinig sa katapatan mo sa tipan; panatilihin mo akong buhay, Yahweh, gaya ng ipinangako mo sa matuwid mong mga utos.
150 Near are they whose aim is mischief; They are far from thy law;
Papalapit nang papalapit sa akin ang mga umuusig sa akin, pero malayo (sila) sa iyong batas.
151 Yet thou art near, O LORD! And all thy commandments are truth!
Ikaw ay malapit, Yahweh, at lahat ng mga kautusan mo ay mapagkakatiwalaan.
152 Long have I known concerning thine ordinances, That thou hast founded them for ever.
Natutunan ko noon mula sa mga utos mo sa tipan na itinakda mo ang mga ito magpakailanman. RESH
153 Look upon my affliction, and deliver me! For I do not forget thy law.
Tingnan mo ang aking mga paghihirap at tulungan mo ako, dahil hindi ko kinalilimutan ang batas mo.
154 Maintain my cause, and redeem me; Revive me according to thy promise!
Ipagtanggol mo ang aking kapakanan at tubusin ako; ingatan mo ako gaya ng ipinangako mo sa iyong salita.
155 Salvation is far from the wicked, Because they seek not thy statutes.
Malayo ang kaligtasan mula sa masasama, dahil hindi nila minamahal ang iyong alituntunin.
156 Great is thy compassion, O LORD! Revive thou me according to thine equity!
Dakila ang iyong mahabaging mga gawa, Yahweh; panatilihin mo akong buhay gaya ng lagi mong ginagawa.
157 Many are my persecutors and my enemies, Yet do I not depart from thine ordinances.
Marami ang aking mga taga-usig at kaaway, pero hindi pa rin ako tumalikod sa mga utos mo sa tipan.
158 I behold the transgressors, and am grieved Because they regard not thy word.
Tinitingnan ko ng may pagkasuklam ang mga mandaraya dahil hindi nila sinusunod ang iyong salita.
159 Behold, how I love thy precepts! O LORD! revive me according to thy loving-kindness!
Tingnan mo kung gaano ko minamahal ang mga tagubilin mo; panatilihin mo akong buhay, Yahweh, gaya ng ipinangako mo sa pamamagitan ng katapatan mo sa tipan.
160 The whole of thy word is truth, And all thy righteous judgments endure for ever.
Ang diwa ng iyong salita ay mapagkakatiwalaan; bawat isa sa mga utos mo ay mananatili magpakailanman. SHIN.
161 Princes have persecuted me without cause; But my heart standeth in awe of thy word.
Inuusig ako ng mga prinsipe ng walang dahilan; nanginginig ang aking puso, takot na suwayin ang iyong salita.
162 I rejoice in thy word, As one that hath found great spoil.
Nagagalak ako sa iyong salita tulad ng nakahanap ng malaking gantimpala.
163 I hate and abhor lying, And thy law do I love.
Kinapopootan ko at kinasusuklaman ang kasinungalingan, pero minamahal ko ang iyong batas.
164 Seven times a day do I praise thee On account of thy righteous judgments.
Pitong beses sa isang araw kitang pinupuri dahil sa matuwid mong mga utos.
165 Great peace have they who love thy law, And no evil shall befall them.
Malaking kapayapaan ang nakakamtan ng mga nagmamahal sa batas mo, walang makatitisod sa kanila.
166 O LORD! I wait for thy salvation, And keep thy commandments!
Naghihintay ako para sa iyong kaligtasan, Yahweh, at sinusunod ko ang iyong mga kautusan.
167 My soul observeth thine ordinances, And loveth them exceedingly.
Sinusunod ko ang mga banal mong kautusan at labis ko itong minamahal.
168 I keep thy precepts and thine ordinances; For all my ways are before thee.
Iniingatan ko ang mga tagubilin mo at banal na kautusan, dahil alam mo ang lahat ng ginagawa ko. TAV.
169 Let my prayer come near before thee, O LORD! According to thy promise, give me understanding!
Pakinggan mo ang aking iyak ng paghingi ng tulong, Yahweh; bigyan mo ako ng pang-unawa sa iyong salita.
170 Let my supplication come before thee; O deliver me according to thy promise!
Makarating nawa ang aking pagsamo sa harap mo; tulungan mo ako gaya ng ipinangako mo sa iyong salita.
171 My lips shall pour forth praise; For thou teachest me thy statutes.
Nawa ay magbuhos ng papuri ang aking mga labi, dahil itinuro mo sa akin ang alituntunin mo.
172 My tongue shall sing of thy word; For all thy commandments are right.
Hayaang mong umawit ang aking dila tungkol sa iyong salita, dahil matuwid lahat ng mga kautusan mo.
173 Let thy hand be my help; For I have chosen thy precepts!
Nawa tulungan ako ng iyong kamay, dahil pinili ko ang mga tagubilin mo.
174 I long for thy salvation, O LORD! And thy law is my delight!
Nananabik ako para sa pagliligtas mo, Yahweh, at ang batas mo ang aking kasiyahan.
175 Let me live, and I will praise thee; Let thy judgments help me!
Nawa mabuhay ako at mapapurihan ka, at matulungan ako ng matuwid mong mga utos.
176 I wander like a lost sheep; seek thy servant, For I do not forget thy commandments!
Naligaw ako tulad ng nawalang tupa; hanapin mo ang iyong lingkod, dahil hindi ko kinalimutan ang mga kautusan mo.

< Psalms 119 >