< Psalms 119 >

1 Happy are they who are upright in their way, Who walk in the law of the LORD!
ALEF Binecuvântați sunt cei neîntinați pe cale, care umblă în legea DOMNULUI.
2 Happy are they who observe his ordinances, And seek him with their whole heart;
Binecuvântați sunt cei ce țin mărturiile lui și îl caută cu întreaga inimă.
3 Who also do no iniquity, But walk in his ways!
Ei de asemenea nu fac nelegiuire, ei umblă în căile lui.
4 Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
Tu ne-ai poruncit să ținem stăruitor preceptele tale.
5 O that my ways were directed to keep thy statutes!
O, de ar fi fost căile mele rânduite să țină statutele tale!
6 Then shall I not be put to shame, When I have respect to all thy commandments.
Atunci nu mă voi rușina când voi respecta toate poruncile tale.
7 I will praise thee in uprightness of heart, When I shall have learned thy righteous laws.
Te voi lăuda cu o inimă dreaptă, după ce voi învăța judecățile tale drepte.
8 I will keep thy statutes; Do not utterly forsake me!
Voi ține statutele tale, nu mă părăsi de tot. BET
9 How shall a young man keep his way pure? By taking heed to it according to thy word.
Cu ce își va curăți un tânăr calea? Ținând seama la ea conform cuvântului tău.
10 With my whole heart have I sought thee; O let me not wander from thy commandments!
Cu întreaga mea inimă te-am căutat, nu mă lăsa să rătăcesc de la poruncile tale.
11 Thy word have I hid in my heart, That I might not sin against thee.
Cuvântul tău l-am ascuns în inima mea, ca să nu păcătuiesc împotriva ta.
12 Blessed be thou, O LORD! O teach me thy statutes!
Binecuvântat ești tu, DOAMNE, învață-mă statutele tale.
13 With my lips do I declare All the precepts of thy mouth.
Cu buzele mele am vestit toate judecățile gurii tale.
14 In the way of thine ordinances I rejoice As much as in all riches.
M-am bucurat în calea mărturiilor tale, cât în toate bogățiile.
15 I meditate on thy precepts, And have respect unto thy ways.
Voi medita la preceptele tale și voi lua seama la căile tale.
16 I delight myself in thy statutes; I do not forget thy word.
Mă voi desfăta în statutele tale, nu voi uita cuvântul tău. GIMEL
17 Deal kindly with thy servant, that I may live, And have regard to thy word!
Fă mult bine servitorului tău, ca să trăiesc și să țin cuvântul tău.
18 Open thou mine eyes, That I may behold wondrous things out of thy law!
Deschide-mi ochii să văd lucrurile minunate din legea ta.
19 I am a stranger in the earth; O hide not thy precepts from me!
Eu sunt străin pe pământ, nu ascunde poruncile tale de mine.
20 My soul breaketh within me, On account of longing for thy judgments at all times.
Sufletul meu se frânge de dorința pe care o are pentru judecățile tale tot timpul.
21 Thou rebukest the proud, the accursed, Who wander from thy commandments.
Tu ai mustrat pe cei mândri, care sunt blestemați, care rătăcesc de la poruncile tale.
22 Remove from me reproach and contempt, For I have kept thine ordinances!
Îndepărtează de mine ocara și disprețul, fiindcă am păzit mărturiile tale.
23 Princes sit and speak against me, But thy servant meditateth on thy statutes.
Prinți de asemenea au șezut și au vorbit împotriva mea, dar servitorul tău a meditat la statutele tale.
24 Thine ordinances are my delight; Yea, they are my counsellors.
Mărturiile tale de asemenea sunt desfătarea mea și sfătuitorii mei. DALET
25 My soul cleaveth to the dust; O revive me, according to thy word!
Sufletul meu se lipește de țărână, dă-mi viață conform cuvântului tău.
26 I have declared my ways, and thou hast heard me; Teach me thy statutes!
Eu am vestit căile mele și tu m-ai ascultat, învață-mă statutele tale.
27 Make me to understand the way of thy precepts! So will I meditate upon thy wonders.
Fă-mă să înțeleg calea preceptelor tale, astfel voi vorbi despre minunatele tale lucrări.
28 My soul weepeth for trouble; O lift me up according to thy promise!
Sufletul meu se topește de întristare, întărește-mă conform cuvântului tău.
29 Remove from me the way of falsehood, And graciously grant me thy law!
Îndepărtează de la mine calea minciunii și dă-mi cu har legea ta.
30 I have chosen the way of truth, And set thy statutes before me.
Eu am ales calea adevărului, am pus judecățile tale înaintea mea.
31 I cleave to thine ordinances; O LORD! let me not be put to shame!
M-am lipit de mărturiile tale, DOAMNE, nu mă da de rușine.
32 I will run in the way of thy commandments, When thou shalt enlarge my heart.
Voi alerga pe calea poruncilor tale, când îmi vei lărgi inima. HE
33 Teach me, O LORD! the way of thy statutes, That I may keep it to the end!
Învață-mă, DOAMNE, calea statutelor tale și o voi ține până la sfârșit.
34 Give me understanding, that I may keep thy law; That I may observe it with my whole heart!
Dă-mi înțelegere și voi ține legea ta; da, o voi păzi cu întreaga mea inimă.
35 Cause me to tread in the path of thy commandments, For in it I have my delight.
Fă-mă să merg pe cărarea poruncilor tale, căci în ea îmi găsesc plăcere.
36 Incline my heart to thine ordinances, And not to the love of gain!
Apleacă-mi inima la mărturiile tale și nu la poftire.
37 Turn away mine eyes from beholding vanity, And quicken me in thy law!
Abate ochii mei de la a privi deșertăciune; și dă-mi viață pe calea ta.
38 Fulfill to thy servant thy promise, Which thou hast made to him who feareth thee!
Întemeiază cuvântul tău servitorului tău, care este devotat temerii de tine.
39 Turn away the reproach which I fear; For thy judgments are good.
Abate ocara mea de care mă tem, fiindcă judecățile tale sunt bune.
40 Behold, I have longed for thy precepts; O quicken thou me in thy righteousness!
Iată, am tânjit după preceptele tale, dă-mi viață în dreptatea ta. VAV
41 Let thy mercies come to me, O LORD! And thy help according to thy promise!
Lasă de asemenea îndurările tale și salvarea ta să vină la mine, DOAMNE, conform cuvântului tău.
42 So shall I be able to answer him that reproacheth me; For I trust in thy promise.
Astfel voi avea cu ce să răspund celui ce mă ocărăște, căci mă încred în cuvântul tău.
43 O take not the word of truth utterly out of my mouth! For I trust in thy judgments.
Și nu lua cuvântul adevărului cu totul din gura mea, pentru că am sperat în judecățile tale.
44 So shall I keep thy law continually, For ever and ever.
Astfel voi ține legea ta continuu pentru totdeauna și întotdeauna.
45 I shall walk in a wide path; For I seek thy precepts.
Și voi umbla în libertate, căci eu caut preceptele tale.
46 I will speak of thine ordinances before kings, And will not be ashamed.
Voi vorbi despre mărturiile tale de asemenea în fața împăraților și nu mă voi rușina.
47 I will delight myself in thy commandments, which I love;
Și mă voi desfăta în poruncile tale, pe care le-am iubit.
48 I will lift up my hands to thy precepts, which I love; I will meditate on thy statutes.
Mâinile mele de asemenea le voi înălța spre poruncile tale, pe care le-am iubit; și voi medita la statutele tale. ZAYIN
49 Remember thy promise to thy servant, Because thou hast caused me to hope!
Amintește servitorului tău cuvântul, în care m-ai făcut să sper.
50 This is my comfort in my affliction; For thy promise reviveth me.
Acesta îmi este mângâierea în necazul meu, căci cuvântul tău mi-a dat viață.
51 The proud have had me greatly in derision; Yet have I not swerved from thy law.
Cei mândri m-au luat mult în derâdere, totuși nu m-am abătut de la legea ta.
52 I remember thy judgments of old, O LORD! And I comfort myself.
Mi-am amintit de judecățile tale din vechime, DOAMNE, și m-am mângâiat.
53 Indignation burneth within me, On account of the wicked who forsake thy law.
Groaza m-a cuprins din cauza celor stricați care părăsesc legea ta.
54 Thy statutes have been my song In the house of my pilgrimage.
Statutele tale au fost cântările mele în casa călătoriei mele.
55 In the night, O LORD! I think of thy name, And keep thy law!
Noaptea mi-am amintit de numele tău, DOAMNE, și am ținut legea ta.
56 This have I as my own, That I keep thy precepts.
Aceasta am avut, pentru că am ținut preceptele tale. HET
57 Thou art my portion, O LORD! I have resolved that I will keep thy precepts.
Tu ești partea mea, DOAMNE, am spus că voi ține cuvintele tale.
58 I have sought thy favor with my whole heart; Be gracious unto me according to thy promise!
Am implorat favoarea ta cu întreaga mea inimă, fii milostiv față de mine conform cuvântului tău.
59 I think on my ways, And turn my feet to thy statutes;
M-am gândit la căile mele și mi-am întors picioarele spre mărturiile tale.
60 I make haste, and delay not, To keep thy commandments.
M-am grăbit și nu am întârziat să țin poruncile tale.
61 The snares of the wicked surround me; Yet do I not forget thy law.
Cetele celor stricați m-au jefuit, dar eu nu am uitat legea ta.
62 At midnight I rise to give thanks to thee On account of thy righteous judgments.
La miezul nopții mă voi scula să îți aduc mulțumiri datorită judecăților tale drepte.
63 I am the companion of all who fear thee, And who obey thy precepts.
Sunt tovarăș tuturor celor ce se tem de tine și celor ce țin preceptele tale.
64 The earth, O LORD! is full of thy goodness; O teach me thy statutes!
Pământul, DOAMNE, este plin de mila ta, învață-mă statutele tale. TET
65 Thou dost bless thy servant, O LORD! According to thy promise!
Tu te-ai purtat bine cu servitorul tău, DOAMNE, conform cuvântului tău.
66 Teach me sound judgment and knowledge! For I have faith in thy commandments.
Învață-mă judecată bună și cunoaștere, căci am crezut poruncile tale.
67 Before I was afflicted, I went astray; But now I keep thy word.
Înainte să fiu chinuit am rătăcit, dar acum am ținut cuvântul tău.
68 Thou art good and doest good; O teach me thy statutes!
Tu ești bun și faci bine; învață-mă statutele tale.
69 The proud forge lies against me, But I keep thy precepts with my whole heart.
Cei mândri au născocit o minciună împotriva mea, dar voi ține preceptele tale cu întreaga mea inimă.
70 Their heart is senseless like fat; But I delight in thy law.
Inima lor este grasă ca unsoarea; dar eu mă desfăt în legea ta.
71 It is good for me that I have been afflicted, That I might learn thy statutes.
Este bine pentru mine că am fost chinuit, ca să învăț statutele tale.
72 The law of thy mouth is better to me Than thousands of gold and silver.
Legea gurii tale este mai bună pentru mine decât mii de bucăți de aur și argint. IOD
73 Thy hands have made and fashioned me; Give me understanding, that I may learn thy commandments!
Mâinile tale m-au făcut și m-au modelat, dă-mi înțelegere, ca să învăț poruncile tale.
74 They who fear thee shall see me and rejoice, Because I trust in thy word.
Cei ce se tem de tine se vor veseli când mă vor vedea, deoarece am sperat în cuvântul tău.
75 I know, O LORD! that thy judgments are right, And that in faithfulness thou hast afflicted me.
Știu, DOAMNE, că judecățile tale sunt drepte și că tu în credincioșie m-ai chinuit.
76 O let thy loving-kindness be my comfort, According to thy promise to thy servant!
Fie, te rog, bunătatea ta milostivă mângâierea mea, conform cuvântului tău față de servitorul tău.
77 Let thy tender mercies come to me, that I may live! For thy law is my delight.
Să vină la mine îndurările tale blânde, ca să trăiesc, fiindcă legea ta este desfătarea mea.
78 May the proud be put to shame, who wrong me without cause! But I will meditate on thy precepts.
Rușinați fie cei mândri, căci s-au purtat pervers cu mine fără motiv, dar eu voi medita la preceptele tale.
79 Let those who fear thee turn unto me, And they that know thine ordinances!
Să se întoarcă la mine cei ce se tem de tine și cei ce au cunoscut mărturiile tale.
80 May my heart be perfect in thy statutes, That I may not be put to shame!
Inima mea să fie desăvârșită în statutele tale, ca să nu mă rușinez. CAF
81 My soul fainteth for thy salvation; In thy promise do I trust.
Sufletul meu se sfârșește după salvarea ta, dar eu sper în cuvântul tău.
82 Mine eyes fail with looking for thy promise; When. say I, wilt thou comfort me?
Ochii mei se sfârșesc după cuvântul tău, spunând: Când mă vei mângâia?
83 Yea, I am become like a bottle in the smoke; Yet do I not forget thy statutes.
Căci am devenit ca un burduf în fum; totuși eu nu uit statutele tale.
84 How many are the days of thy servant? When wilt thou execute judgment upon my persecutors?
Cât de multe sunt zilele servitorului tău? Când vei face judecată asupra celor ce mă persecută?
85 The proud have digged pits for me; They who do not regard thy law.
Pentru mine au săpat gropi cei mândri, care nu sunt după legea ta.
86 All thy commandments are faithful; They persecute me without cause; help thou me!
Toate poruncile tale sunt credincioase, ei mă persecută pe nedrept; ajută-mă.
87 They had almost consumed me from the earth; But I forsook not thy precepts.
Aproape că m-au mistuit de pe pământ; dar eu nu am părăsit preceptele tale.
88 Quicken me according to thy loving-kindness, That I may keep the law of thy mouth!
Dă-mi viață după bunătatea ta iubitoare; astfel voi ține mărturia gurii tale. LAMED
89 Thy word, O LORD! abideth for ever, Being established like the heavens;
Pentru totdeauna, DOAMNE, cuvântul tău este întemeiat în cer.
90 Thy faithfulness endureth to all generations. Thou hast established the earth, and it abideth.
Credincioșia ta este spre toate generațiile, tu ai întemeiat pământul și el dăinuiește.
91 They continue to this day according to their ordinances; For they are all subject to thee.
Ei dăinuiesc până astăzi conform rânduielilor tale, căci toți sunt servitorii tăi.
92 Had not thy law been my delight, I should have perished in my affliction.
Dacă legea ta nu ar fi fost desfătările mele, atunci aș fi pierit în necazul meu.
93 I will never forget thy precepts; For by them thou revivest me.
Nu voi uita niciodată preceptele tale, căci cu ele mi-ai dat viață.
94 I am thine, help me! For I seek thy precepts.
Eu sunt al tău, salvează-mă, fiindcă am căutat preceptele tale.
95 The wicked lie in wait to destroy me; But I will have regard to thine ordinances.
Cei stricați m-au așteptat pentru a mă nimici, dar eu voi lua aminte la mărturiile tale.
96 I have seen an end of all perfection; But thy law is exceeding broad.
Am văzut un sfârșit a toată perfecțiunea, dar porunca ta este foarte întinsă. MEM
97 O how I love thy law! It is my daily (meditation)
Cât de mult iubesc legea ta! Ea este meditația mea toată ziua.
98 Thou hast made me wiser than my enemies by thy precepts; For they are ever before me.
Prin poruncile tale m-ai făcut mai înțelept decât dușmanii mei, căci ele sunt totdeauna cu mine.
99 I have more understanding than all my teachers; For thine ordinances are my (meditation)
Am mai multă înțelegere decât toți învățătorii mei, fiindcă mărturiile tale sunt meditația mea.
100 I have more wisdom than the ancients, Because I keep thy precepts.
Înțeleg mai mult decât bătrânii, pentru că eu țin preceptele tale.
101 I have restrained my feet from every evil way, That I might keep thy word.
Mi-am înfrânat picioarele de la fiecare cale rea, ca să țin cuvântul tău.
102 I depart not from thy statutes, For thou teachest me!
Nu m-am depărtat de judecățile tale, pentru că tu m-ai învățat.
103 How sweet are thy words to my taste; Yea, sweeter than honey to my mouth!
Cât de dulci sunt cuvintele tale pentru cerul gurii mele! Mai dulci decât mierea pentru gura mea!
104 From thy precepts I learn wisdom; Therefore do I hate every false way.
Prin preceptele tale obțin înțelegere, de aceea urăsc toată calea mincinoasă. NUN
105 Thy word is a lamp to my feet, And a light to my path.
Cuvântul tău este o lampă pentru picioarele mele și o lumină pentru cărarea mea.
106 I have sworn, and I will perform it, That I will keep thy righteous statutes.
Am jurat că voi ține judecățile tale drepte și le voi împlini.
107 I am exceedingly afflicted; Revive me, O LORD! according to thy word!
Sunt foarte nenorocit; dă-mi viață, DOAMNE, conform cuvântului tău.
108 Accept, O LORD! the free-will offering of my mouth, And teach me thy statutes!
Te implor, DOAMNE, primește ofrandele de bunăvoie ale gurii mele și învață-mă judecățile tale.
109 My life is continually in my hand; Yet do I not forget thy law.
Sufletul meu este continuu în mâna mea, totuși eu nu uit legea ta.
110 The wicked lay snares for me, Yet do I not go astray from thy precepts.
Cei stricați mi-au întins o capcană, totuși nu m-am rătăcit de la preceptele tale.
111 I have made thine ordinances my possession for ever; For they are the joy of my heart.
Mărturiile tale le-am luat ca pe o moștenire pentru totdeauna, fiindcă ele sunt bucuria inimii mele.
112 I have inclined my heart to perform thy statutes, Always, —even to the end.
Mi-am aplecat inima să împlinesc statutele tale întotdeauna, până la sfârșit. SAMEC
113 I hate impious men, And thy law I do love.
Urăsc gândurile deșarte, dar iubesc legea ta.
114 Thou art my hiding-place and my shield; In thy word I put my trust!
Tu ești ascunzișul meu și scutul meu, eu sper în cuvântul tău.
115 Depart from me, ye evil-doers! For I will keep the commandments of my God.
Plecați de la mine, voi făcători de rău, căci voi ține poruncile Dumnezeului meu.
116 Uphold me according to thy promise, that I may live; And let me not be ashamed of my hope!
Susține-mă conform cuvântului tău, ca să trăiesc; și nu mă lăsa să fiu făcut de rușine datorită speranței mele.
117 Do thou hold me up, and I shall be safe, And I will have respect to thy statutes continually!
Susține-mă și voi fi în siguranță și voi respecta statutele tale continuu.
118 Thou castest off all who depart from thy laws; For their deceit is vain.
Tu ai călcat în picioare pe toți cei ce rătăcesc de la statutele tale, pentru că înșelătoria lor este falsitate.
119 Thou throwest away all the wicked of the earth, like dross; Therefore I love thine ordinances.
Tu pui deoparte precum zgura pe toți cei stricați ai pământului, de aceea eu iubesc mărturiile tale.
120 My flesh trembleth through fear of thee, And I am afraid of thy judgments.
Carnea mea tremură de teama de tine; și mă tem de judecățile tale. AYIN
121 I have done justice and equity; O leave me not to mine oppressors.
Eu am făcut judecată și justiție; nu mă lăsa la voia opresorilor mei.
122 Be surety for thy servant for good; Let not the proud oppress me!
Fii garant pentru servitorul tău pentru bine, nu lăsa pe cei mândri să mă oprime.
123 Mine eyes fail with looking for thy help, And for thy righteous promise.
Ochii mei se sfârșesc după salvarea ta și după cuvântul dreptății tale.
124 Deal with thy servant according to thy mercy, And teach me thy statutes!
Poartă-te cu servitorul tău conform milei tale și învață-mă statutele tale.
125 I am thy servant; give me understanding, That I may know thine ordinances!
Eu sunt servitorul tău; dă-mi înțelegere, ca să cunosc mărturiile tale.
126 It is time for thee, O LORD! to act; For men have made void thy law.
Este timpul să lucrezi, DOAMNE, pentru că ei au făcut legea ta fără efect.
127 Therefore I love thy commandments above gold; Yea, above fine gold.
De aceea iubesc poruncile tale mai mult decât aurul; da, mai mult decât aurul pur.
128 Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; I hate every false way.
De aceea socotesc toate preceptele tale ca fiind drepte; și urăsc toată calea mincinoasă. PE
129 Wonderful are thine ordinances; Therefore do I observe them.
Mărturiile tale sunt minunate, de aceea sufletul meu le ține.
130 The communication of thy precepts giveth light; It giveth understanding to the simple.
Intrarea cuvintelor tale dă lumină; ea dă înțelegere celui simplu.
131 I open my mouth and pant: For I long for thy commandments.
Mi-am deschis gura și am sorbit, căci am tânjit după poruncile tale.
132 Look thou upon me, and be gracious to me, As is just to those who love thy name!
Uită-te la mine și fii milostiv cu mine, așa cum ai obișnuit să faci celor ce iubesc numele tău.
133 Establish my footsteps in thy word, And let no iniquity have dominion over me!
Rânduiește-mi pașii în cuvântul tău și nicio nelegiuire să nu domnească asupra mea.
134 Redeem me from the oppression of men, So will I keep thy precepts!
Eliberează-mă de oprimarea omului, astfel voi ține preceptele tale.
135 Let thy face shine on thy servant, And teach me thy statutes!
Fă să strălucească fața ta peste servitorul tău; și învață-mă statutele tale.
136 Rivers of water run down mine eyes, Because men keep not thy law.
Râuri de ape curg din ochii mei, pentru că ei nu țin legea ta. ȚADI
137 Righteous art thou, O LORD! And just are thy judgments!
Drept ești tu, DOAMNE, și integre sunt judecățile tale.
138 Just are the ordinances which thou hast ordained, And altogether righteous.
Mărturiile tale, pe care le-ai poruncit, sunt drepte și foarte credincioase.
139 My zeal consumeth me, Because my enemies forget thy word.
Zelul meu m-a mistuit, pentru că dușmanii mei au uitat cuvintele tale.
140 Thy word is very pure, Therefore thy servant loveth it.
Cuvântul tău este foarte pur, de aceea servitorul tău îl iubește.
141 Of mean condition am I, and despised; Yet do I not forget thy precepts.
Eu sunt mic și disprețuit, totuși nu uit preceptele tale.
142 Thy righteousness is everlasting righteousness, And thy law is truth.
Dreptatea ta este o dreptate veșnică și legea ta este adevărul.
143 Trouble and anguish have taken hold of me, But thy laws are my delight.
Tulburare și chin m-au cuprins, totuși poruncile tale sunt desfătările mele.
144 The justice of thine ordinances is everlasting; Give me understanding, and I shall live!
Dreptatea mărturiilor tale este veșnică, dă-mi înțelegere și voi trăi. KOF
145 I cry to thee with my whole heart; Hear me, O LORD! that I may keep thy statutes.
Am strigat cu întreaga mea inimă; ascultă-mă, DOAMNE, eu voi ține statutele tale.
146 I cry unto thee; save me, And I will observe thine ordinances.
Am strigat către tine; salvează-mă și voi ține mărturiile tale.
147 I come before the dawn with my prayer; I trust in thy promise!
Am întâmpinat răsăritul dimineții și am strigat, am sperat în cuvântul tău.
148 My eyes anticipate the night-watches, That I may meditate upon thy promise.
Ochii mei întâmpină gărzile nopții, ca să meditez la cuvântul tău.
149 Hear my voice according to thy loving-kindness; O LORD! revive me according to thy mercy!
Ascultă-mi vocea conform bunătății tale iubitoare, DOAMNE, dă-mi viață conform judecății tale.
150 Near are they whose aim is mischief; They are far from thy law;
Se apropie cei ce urmăresc ticăloșie, ei sunt departe de legea ta.
151 Yet thou art near, O LORD! And all thy commandments are truth!
Tu ești aproape, DOAMNE; și toate poruncile tale sunt adevăr.
152 Long have I known concerning thine ordinances, That thou hast founded them for ever.
Referitor la mărturiile tale, am știut din vechime că tu le-ai fondat pentru totdeauna. REȘ
153 Look upon my affliction, and deliver me! For I do not forget thy law.
Ia aminte la necazul meu și eliberează-mă, căci nu uit legea ta.
154 Maintain my cause, and redeem me; Revive me according to thy promise!
Pledează în cauza mea și eliberează-mă, dă-mi viață conform cuvântului tău.
155 Salvation is far from the wicked, Because they seek not thy statutes.
Salvarea este departe de cei stricați, căci ei nu caută statutele tale.
156 Great is thy compassion, O LORD! Revive thou me according to thine equity!
Mari sunt îndurările tale blânde, DOAMNE, dă-mi viață conform judecăților tale.
157 Many are my persecutors and my enemies, Yet do I not depart from thine ordinances.
Mulți sunt persecutorii mei și dușmanii mei; totuși nu mă abat de la mărturiile tale.
158 I behold the transgressors, and am grieved Because they regard not thy word.
Am privit pe călcătorii de lege și m-am mâhnit, pentru că nu au ținut cuvântul tău.
159 Behold, how I love thy precepts! O LORD! revive me according to thy loving-kindness!
Vezi cât iubesc preceptele tale, dă-mi viață, DOAMNE, conform bunătății tale iubitoare.
160 The whole of thy word is truth, And all thy righteous judgments endure for ever.
Cuvântul tău este adevărat de la început și fiecare din judecățile tale drepte dăinuiește pentru totdeauna. ȘIN
161 Princes have persecuted me without cause; But my heart standeth in awe of thy word.
Prinți m-au persecutat fără motiv, dar inima mea se cutremură la cuvântul tău.
162 I rejoice in thy word, As one that hath found great spoil.
Mă bucur la cuvântul tău, ca unul ce găsește mare pradă.
163 I hate and abhor lying, And thy law do I love.
Urăsc și detest minciuna, dar iubesc legea ta.
164 Seven times a day do I praise thee On account of thy righteous judgments.
De șapte ori pe zi te laud datorită judecăților tale drepte.
165 Great peace have they who love thy law, And no evil shall befall them.
Multă pace au cei ce iubesc legea ta și nimic nu îi va poticni.
166 O LORD! I wait for thy salvation, And keep thy commandments!
DOAMNE, eu am sperat în salvarea ta și am împlinit poruncile tale.
167 My soul observeth thine ordinances, And loveth them exceedingly.
Sufletul meu a ținut mărturiile tale și le iubesc peste măsură.
168 I keep thy precepts and thine ordinances; For all my ways are before thee.
Am ținut preceptele tale și mărturiile tale, căci toate căile mele sunt înaintea ta. TAV
169 Let my prayer come near before thee, O LORD! According to thy promise, give me understanding!
Să se apropie strigătul meu înaintea ta, DOAMNE, dă-mi înțelegere conform cuvântului tău.
170 Let my supplication come before thee; O deliver me according to thy promise!
Să ajungă cererea mea înaintea ta, eliberează-mă conform cuvântului tău.
171 My lips shall pour forth praise; For thou teachest me thy statutes.
Buzele mele vor rosti laudă, când mă vei învăța statutele tale.
172 My tongue shall sing of thy word; For all thy commandments are right.
Limba mea va vorbi despre cuvântul tău, pentru că toate poruncile tale sunt dreptate.
173 Let thy hand be my help; For I have chosen thy precepts!
Mâna ta să mă ajute, pentru că am ales preceptele tale.
174 I long for thy salvation, O LORD! And thy law is my delight!
Am tânjit după salvarea ta, DOAMNE, și legea ta este desfătarea mea.
175 Let me live, and I will praise thee; Let thy judgments help me!
Lasă sufletul meu să trăiască și te va lăuda; și lasă judecățile tale să mă ajute.
176 I wander like a lost sheep; seek thy servant, For I do not forget thy commandments!
Am rătăcit ca o oaie pierdută; caută pe servitorul tău, pentru că nu uit poruncile tale.

< Psalms 119 >