< Psalms 119 >

1 Happy are they who are upright in their way, Who walk in the law of the LORD!
خوشا به حال آنان که راست‌کردارند، و مطابق شریعت خداوند رفتار می‌کنند.
2 Happy are they who observe his ordinances, And seek him with their whole heart;
خوشا به حال کسانی که احکام خداوند را بجا می‌آورند، از صمیم قلب او را اطاعت می‌کنند
3 Who also do no iniquity, But walk in his ways!
و به راههای کج نمی‌روند، بلکه در راههایی گام برمی‌دارند که خدا نشان داده است.
4 Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
خداوندا، تو فرمانهای خود را به ما داده‌ای و فرموده‌ای که آنها را با جدیت انجام دهیم.
5 O that my ways were directed to keep thy statutes!
چقدر آرزو دارم که در انجام فرایض تو مطیع و وفادار باشم!
6 Then shall I not be put to shame, When I have respect to all thy commandments.
اگر تمام دستورهای تو را پیوسته در نظر داشته باشم، هیچوقت شرمنده نخواهم شد!
7 I will praise thee in uprightness of heart, When I shall have learned thy righteous laws.
وقتی قوانین منصفانهٔ تو را بیاموزم، از صمیم قلب تو را حمد خواهم گفت!
8 I will keep thy statutes; Do not utterly forsake me!
ای خداوند، فرایض تو را بجا خواهم آورد؛ تو هیچگاه مرا ترک نکن!
9 How shall a young man keep his way pure? By taking heed to it according to thy word.
مرد جوان چگونه می‌تواند زندگی خود را پاک نگاه دارد؟ به‌وسیلۀ خواندن کلام خدا و اطاعت از دستورهای آن!
10 With my whole heart have I sought thee; O let me not wander from thy commandments!
خداوندا، با تمام وجودم تو را می‌جویم، پس نگذار از احکام تو منحرف شوم.
11 Thy word have I hid in my heart, That I might not sin against thee.
کلام تو را در دل خود حفظ می‌کنم و به خاطر می‌سپارم تا مبادا نسبت به تو گناه ورزم!
12 Blessed be thou, O LORD! O teach me thy statutes!
ای خداوند متبارک، فرایض خود را به من بیاموز!
13 With my lips do I declare All the precepts of thy mouth.
تمام قوانین تو را با صدای بلند بیان خواهم کرد.
14 In the way of thine ordinances I rejoice As much as in all riches.
بیش از هر چیز دیگر، از پیروی قوانین تو لذت می‌برم! در کلام تو تفکر خواهم کرد و فرمانهایت را به خاطر خواهم سپرد.
15 I meditate on thy precepts, And have respect unto thy ways.
16 I delight myself in thy statutes; I do not forget thy word.
از فرایض تو لذت می‌برم و هرگز آنها را فراموش نخواهم کرد.
17 Deal kindly with thy servant, that I may live, And have regard to thy word!
خداوندا، به خدمتگزارت احسان نما تا زنده بمانم و کلام تو را اطاعت کنم.
18 Open thou mine eyes, That I may behold wondrous things out of thy law!
چشمانم را بگشا تا حقایق شگفت‌انگیز شریعت تو را ببینم.
19 I am a stranger in the earth; O hide not thy precepts from me!
من در این دنیا غریب هستم؛ ای خدا، احکام خود را از من مخفی مدار.
20 My soul breaketh within me, On account of longing for thy judgments at all times.
اشتیاق به دانستن قوانین تو، همچون آتش همواره جانم را می‌سوزاند!
21 Thou rebukest the proud, the accursed, Who wander from thy commandments.
تو متکبران ملعون را که از احکام تو منحرف می‌شوند، مجازات خواهی کرد.
22 Remove from me reproach and contempt, For I have kept thine ordinances!
ننگ و رسوایی را از من بگیر، زیرا احکام تو را انجام داده‌ام.
23 Princes sit and speak against me, But thy servant meditateth on thy statutes.
حکمرانان می‌نشینند و بر ضد من توطئه می‌چینند، اما من به فرایض تو فکر می‌کنم.
24 Thine ordinances are my delight; Yea, they are my counsellors.
احکام تو موجب شادی من است و همیشه مرا راهنمایی کرده است.
25 My soul cleaveth to the dust; O revive me, according to thy word!
ای خداوند، جانم به خاک چسبیده است؛ مطابق کلامت مرا زنده ساز!
26 I have declared my ways, and thou hast heard me; Teach me thy statutes!
راههای خود را آشکار کردم و تو مرا اجابت فرمودی. اکنون فرایض خود را به من بیاموز.
27 Make me to understand the way of thy precepts! So will I meditate upon thy wonders.
فرمانهایت را به من یاد ده تا دربارهٔ کلام شگفت‌انگیز تو تفکر نمایم.
28 My soul weepeth for trouble; O lift me up according to thy promise!
جان من از حزن و اندوه پژمرده می‌شود؛ با کلامت جان مرا تازه ساز!
29 Remove from me the way of falsehood, And graciously grant me thy law!
نگذار به راه خطا روم؛ شریعت خود را به من بشناسان.
30 I have chosen the way of truth, And set thy statutes before me.
من راه وفاداری را اختیار نموده‌ام و قوانین تو را از نظر خود دور نداشته‌ام.
31 I cleave to thine ordinances; O LORD! let me not be put to shame!
خداوندا، احکام تو را بجا می‌آورم؛ مگذار شرمنده شوم.
32 I will run in the way of thy commandments, When thou shalt enlarge my heart.
با اشتیاق فراوان در احکام تو گام برمی‌دارم، زیرا تو دل مرا از بند رها ساختی.
33 Teach me, O LORD! the way of thy statutes, That I may keep it to the end!
ای خداوند، راه اجرای فرایض خود را به من بیاموز و من همیشه آنها را انجام خواهم داد.
34 Give me understanding, that I may keep thy law; That I may observe it with my whole heart!
به من فهم و حکمت بده تا با تمام دل شریعت تو را نگاه دارم.
35 Cause me to tread in the path of thy commandments, For in it I have my delight.
مرا در راه احکامت هدایت کن، زیرا از آنها لذت می‌برم.
36 Incline my heart to thine ordinances, And not to the love of gain!
دل مرا به سوی احکامت مایل ساز، نه به سوی حرص و طمع!
37 Turn away mine eyes from beholding vanity, And quicken me in thy law!
مگذار به آنچه بی‌ارزش است توجه کنم؛ مرا با کلامت احیا کن!
38 Fulfill to thy servant thy promise, Which thou hast made to him who feareth thee!
طبق وعده‌ای که به من داده‌ای عمل نما همان وعده‌ای که تو به مطیعان خود می‌دهی!
39 Turn away the reproach which I fear; For thy judgments are good.
از آن رسوایی که می‌ترسم مرا برهان، زیرا قوانین تو نیکوست!
40 Behold, I have longed for thy precepts; O quicken thou me in thy righteousness!
خداوندا، مشتاق فرمانهای تو هستم! ای خدای عادل، جان مرا تازه ساز!
41 Let thy mercies come to me, O LORD! And thy help according to thy promise!
ای خداوند، بر من محبت فرما و طبق وعده‌ات مرا نجات ده
42 So shall I be able to answer him that reproacheth me; For I trust in thy promise.
تا بتوانم پاسخ مخالفانم را بدهم، زیرا آنان مرا برای اینکه بر تو اعتماد دارم، سرزنش می‌کنند.
43 O take not the word of truth utterly out of my mouth! For I trust in thy judgments.
قدرت بیان حقیقت را از من مگیر، زیرا به قوانین تو امید بسته‌ام.
44 So shall I keep thy law continually, For ever and ever.
پیوسته شریعت تو را نگاه خواهم داشت، تا ابدالآباد!
45 I shall walk in a wide path; For I seek thy precepts.
در آزادی کامل زندگی خواهم کرد، زیرا همیشه مطیع فرمانهایت هستم.
46 I will speak of thine ordinances before kings, And will not be ashamed.
احکام تو را در حضور پادشاهان اعلام خواهم کرد و از این کار خود شرمنده نخواهم شد.
47 I will delight myself in thy commandments, which I love;
از اطاعت کردن احکامت لذت می‌برم، زیرا آنها را دوست دارم.
48 I will lift up my hands to thy precepts, which I love; I will meditate on thy statutes.
احکام تو را با جان و دل می‌پذیرم و دربارهٔ فرایض تو تفکر می‌کنم.
49 Remember thy promise to thy servant, Because thou hast caused me to hope!
خداوندا، قولی را که به بندهٔ خود داده‌ای به یاد آور، زیرا مرا به‌وسیلۀ آن امیدوار ساخته‌ای.
50 This is my comfort in my affliction; For thy promise reviveth me.
در زمان مصیبت به‌وسیلۀ کلامت تسلی یافتم، زیرا وعدهٔ تو حیات به جان من بخشید.
51 The proud have had me greatly in derision; Yet have I not swerved from thy law.
متکبران مرا بسیار مسخره کردند، اما من هرگز شریعت تو را ترک نکردم.
52 I remember thy judgments of old, O LORD! And I comfort myself.
ای خداوند، قوانین تو را که در زمانهای قدیم صادر کرده بودی، به یاد آوردم و به‌وسیلۀ آنها خود را دلداری دادم.
53 Indignation burneth within me, On account of the wicked who forsake thy law.
وقتی می‌بینم بدکاران شریعت تو را می‌شکنند، بسیار خشمگین می‌شوم.
54 Thy statutes have been my song In the house of my pilgrimage.
هر جا مسکن گزینم، فرایض تو سرود من خواهند بود.
55 In the night, O LORD! I think of thy name, And keep thy law!
ای خداوند، در شب نیز افکارم متوجهٔ توست و دربارهٔ شریعت تو می‌اندیشم.
56 This have I as my own, That I keep thy precepts.
سعادت من در این است که از فرامین تو اطاعت کنم.
57 Thou art my portion, O LORD! I have resolved that I will keep thy precepts.
ای خداوند، تو نصیب من هستی! قول می‌دهم که کلامت را نگاه دارم.
58 I have sought thy favor with my whole heart; Be gracious unto me according to thy promise!
با تمام دل خود طالب رضامندی تو می‌باشم، طبق وعده‌ات بر من رحم فرما!
59 I think on my ways, And turn my feet to thy statutes;
دربارهٔ زندگی خود بسیار اندیشیدم و به سوی تو آمدم تا از احکام تو پیروی کنم.
60 I make haste, and delay not, To keep thy commandments.
با شتاب آمدم تا احکام تو را اجرا کنم.
61 The snares of the wicked surround me; Yet do I not forget thy law.
بدکاران کوشیدند مرا به گناه بکشانند، اما من شریعت تو را فراموش نکردم.
62 At midnight I rise to give thanks to thee On account of thy righteous judgments.
در نیمه‌های شب برمی‌خیزم تا تو را به سبب قوانین عادلانه‌ات ستایش کنم.
63 I am the companion of all who fear thee, And who obey thy precepts.
من دوست همهٔ کسانی هستم که تو را گرامی می‌دارند و فرمانهایت را انجام می‌دهند.
64 The earth, O LORD! is full of thy goodness; O teach me thy statutes!
ای خداوند، زمین از محبت تو پر است! فرایض خود را به من بیاموز!
65 Thou dost bless thy servant, O LORD! According to thy promise!
خداوندا، همان‌گونه که وعده دادی، بر بنده‌ات احسان فرموده‌ای.
66 Teach me sound judgment and knowledge! For I have faith in thy commandments.
حکمت و قضاوت صحیح را به من یاد ده، زیرا به احکام تو ایمان دارم.
67 Before I was afflicted, I went astray; But now I keep thy word.
پیش از اینکه تو مرا تنبیه کنی، من گمراه بودم، اما اینک پیرو کلام تو هستم.
68 Thou art good and doest good; O teach me thy statutes!
تو نیک هستی و نیکی می‌کنی! فرایض خود را به من بیاموز!
69 The proud forge lies against me, But I keep thy precepts with my whole heart.
متکبران دروغها دربارهٔ من می‌گویند، اما من از صمیم قلب مطیع فرمانهایت هستم.
70 Their heart is senseless like fat; But I delight in thy law.
دل آنها سخت و بی‌احساس است، اما من از شریعت تو لذت می‌برم.
71 It is good for me that I have been afflicted, That I might learn thy statutes.
تو مرا تنبیه کردی و این به نفع من تمام شد، زیرا باعث شد فرایض تو را بیاموزم.
72 The law of thy mouth is better to me Than thousands of gold and silver.
شریعت تو برای من از تمام زر و سیم دنیا با ارزشتر است.
73 Thy hands have made and fashioned me; Give me understanding, that I may learn thy commandments!
ای خداوند، تو مرا آفریده‌ای؛ پس به من دانش عطا کن تا احکام تو را بیاموزم.
74 They who fear thee shall see me and rejoice, Because I trust in thy word.
آنان که تو را گرامی می‌دارند، از دیدن من خوشحال می‌شوند، زیرا من نیز بر کلام تو توکل دارم.
75 I know, O LORD! that thy judgments are right, And that in faithfulness thou hast afflicted me.
ای خداوند، می‌دانم که قوانین تو عدل است، و مرا منصفانه تنبیه نموده‌ای.
76 O let thy loving-kindness be my comfort, According to thy promise to thy servant!
اکنون طبق وعده‌ای که فرموده‌ای، بگذار محبت تو مایهٔ تسلی من شود.
77 Let thy tender mercies come to me, that I may live! For thy law is my delight.
بر من رحم فرما تا جانم تازه شود، زیرا از شریعت تو لذت می‌برم!
78 May the proud be put to shame, who wrong me without cause! But I will meditate on thy precepts.
باشد که متکبران شرمنده شوند، زیرا با دروغهای خود مرا آزار رساندند؛ اما من دربارهٔ فرمانهایت تفکر خواهم کرد.
79 Let those who fear thee turn unto me, And they that know thine ordinances!
ای خداوند، بگذار آنانی که تو را گرامی می‌دارند و با احکام تو آشنا هستند، نزد من آیند.
80 May my heart be perfect in thy statutes, That I may not be put to shame!
مرا یاری ده که به طور کامل از فرایض تو اطاعت کنم تا شرمنده نشوم!
81 My soul fainteth for thy salvation; In thy promise do I trust.
خداوندا، آنقدر انتظار کشیدم مرا نجات دهی که خسته و فرسوده شدم؛ اما هنوز به وعدهٔ تو امیدوارم!
82 Mine eyes fail with looking for thy promise; When. say I, wilt thou comfort me?
از بس منتظر شدم به وعدهٔ خود وفا کنی، چشمانم تار گردید! خداوندا، چه وقت به کمک من خواهی آمد؟
83 Yea, I am become like a bottle in the smoke; Yet do I not forget thy statutes.
مانند مشک دوده گرفته و چروکیده شده‌ام؛ اما فرایض تو را فراموش نکرده‌ام.
84 How many are the days of thy servant? When wilt thou execute judgment upon my persecutors?
تا به کی باید منتظر باشم؟ کی آزاردهندگان مرا مجازات خواهی کرد؟
85 The proud have digged pits for me; They who do not regard thy law.
متکبران که با شریعت تو مخالفت می‌کنند، برای من چاه کنده‌اند تا مرا گرفتار سازند.
86 All thy commandments are faithful; They persecute me without cause; help thou me!
ای خداوند، تمام احکام تو قابل اعتماد می‌باشند. متکبران به ناحق مرا عذاب دادند. خداوندا، به دادم برس!
87 They had almost consumed me from the earth; But I forsook not thy precepts.
نزدیک بود مرا از بین ببرند، اما من از فرامین تو غافل نشدم.
88 Quicken me according to thy loving-kindness, That I may keep the law of thy mouth!
خداوندا، تو پر از محبتی؛ به جان من حیات ببخش تا احکامت را بجا آورم.
89 Thy word, O LORD! abideth for ever, Being established like the heavens;
ای خداوند، کلام تو تا ابد در آسمانها پایدار خواهد ماند.
90 Thy faithfulness endureth to all generations. Thou hast established the earth, and it abideth.
وفاداری تو در همهٔ نسلها همچنان پا برجا خواهد بود و مانند زمینی که آفریده‌ای ثابت خواهد ماند.
91 They continue to this day according to their ordinances; For they are all subject to thee.
همهٔ کاینات به فرمان تو تا به حال باقی مانده‌اند، زیرا تمام آنها در خدمت تو هستند.
92 Had not thy law been my delight, I should have perished in my affliction.
اگر شریعت تو مایهٔ شادمانی من نشده بود، بدون شک تا به حال از غصه مرده بودم!
93 I will never forget thy precepts; For by them thou revivest me.
فرمانهایت را هرگز فراموش نخواهم کرد، زیرا به‌وسیلۀ آنها مرا حیات بخشیدی.
94 I am thine, help me! For I seek thy precepts.
من از آن تو هستم، نجاتم ده. کوشیده‌ام فرمانهای تو را نگاه دارم.
95 The wicked lie in wait to destroy me; But I will have regard to thine ordinances.
بدکاران منتظرند مرا نابود کنند اما من به احکام تو می‌اندیشم.
96 I have seen an end of all perfection; But thy law is exceeding broad.
برای هر کمالی انتهایی دیدم، اما حکم تو کامل و بی‌انتهاست!
97 O how I love thy law! It is my daily (meditation)
خداوندا، شریعت تو را چقدر دوست دارم! تمام روز در آن تفکر می‌کنم.
98 Thou hast made me wiser than my enemies by thy precepts; For they are ever before me.
احکام تو مرا از مخالفانم حکیمتر ساخته است، زیرا همیشه در ذهن و وجود من است.
99 I have more understanding than all my teachers; For thine ordinances are my (meditation)
آری، حتی از معلمان خود نیز داناتر شده‌ام، زیرا همیشه در احکامت تفکر می‌کنم.
100 I have more wisdom than the ancients, Because I keep thy precepts.
از ریش‌سفیدان قوم خود نیز خردمندتر شده‌ام، زیرا فرمانهای تو را اطاعت کرده‌ام.
101 I have restrained my feet from every evil way, That I might keep thy word.
از رفتن به راه بد پرهیز کرده‌ام، زیرا خواست من این بوده که کلام تو را اطاعت کنم.
102 I depart not from thy statutes, For thou teachest me!
از قوانین تو دور نشده‌ام، زیرا تعلیم تو برای من نیک بوده است.
103 How sweet are thy words to my taste; Yea, sweeter than honey to my mouth!
کلام تو برای جان من شیرین است؛ حتی شیرینتر از عسل!
104 From thy precepts I learn wisdom; Therefore do I hate every false way.
از فرامین تو دانش و حکمت کسب کردم، به همین جهت از هر راه کج بیزار و گریزانم.
105 Thy word is a lamp to my feet, And a light to my path.
کلام تو چراغ راهنمای من است؛ نوری است که راه را پیش پایم روشن می‌سازد!
106 I have sworn, and I will perform it, That I will keep thy righteous statutes.
قول داده‌ام که از قوانین عادلانهٔ تو اطاعت کنم و به قول خود وفادار خواهم ماند.
107 I am exceedingly afflicted; Revive me, O LORD! according to thy word!
ای خداوند، بسیار درمانده و پریشان هستم؛ همان‌گونه که وعده فرموده‌ای، جان مرا حیات ببخش!
108 Accept, O LORD! the free-will offering of my mouth, And teach me thy statutes!
خداوندا، دعای شکرگزاری مرا بپذیر و قوانین خود را به من بیاموز.
109 My life is continually in my hand; Yet do I not forget thy law.
جان من دائم در معرض خطر قرار می‌گیرد؛ اما من شریعت تو را فراموش نمی‌کنم.
110 The wicked lay snares for me, Yet do I not go astray from thy precepts.
بدکاران بر سر راه من دام می‌نهند؛ اما من از فرمانهای تو منحرف نمی‌شوم.
111 I have made thine ordinances my possession for ever; For they are the joy of my heart.
احکام تو تا ابد در خزانهٔ قلبم خواهد ماند، زیرا مایهٔ شادی قلبم می‌باشد.
112 I have inclined my heart to perform thy statutes, Always, —even to the end.
با خود عهد بسته‌ام که تا دم مرگ فرایض تو را اطاعت کنم!
113 I hate impious men, And thy law I do love.
از مردمان دورو و متظاهر بیزارم، اما شریعت تو را دوست دارم.
114 Thou art my hiding-place and my shield; In thy word I put my trust!
تو پناهگاه و سپر من هستی؛ امید من به وعدهٔ توست.
115 Depart from me, ye evil-doers! For I will keep the commandments of my God.
ای بدکاران، از من دور شوید؛ زیرا من احکام خدای خود را بجا می‌آورم.
116 Uphold me according to thy promise, that I may live; And let me not be ashamed of my hope!
خداوندا، طبق وعده‌ای که به من داده‌ای قدرت عطا فرما تا زنده بمانم. مگذار امیدم به یاس و نومیدی تبدیل شود.
117 Do thou hold me up, and I shall be safe, And I will have respect to thy statutes continually!
از من حمایت کن تا از دست دشمنانم ایمن باشم و به حفظ فرایض تو بپردازم.
118 Thou castest off all who depart from thy laws; For their deceit is vain.
تو همهٔ کسانی را که فرایض تو را قبول نمی‌کنند از خود می‌رانی و تمام نقشه‌های اغفال کنندهٔ آنها را بی‌اثر می‌سازی.
119 Thou throwest away all the wicked of the earth, like dross; Therefore I love thine ordinances.
تمام بدکاران روی زمین را مانند تفاله دور خواهی انداخت، به همین دلیل است که من احکام تو را دوست دارم.
120 My flesh trembleth through fear of thee, And I am afraid of thy judgments.
ای خداوند، ترس تو در دل من است و از داوریهای تو هراسانم.
121 I have done justice and equity; O leave me not to mine oppressors.
خداوندا، مرا به دست دشمنانم تسلیم نکن، زیرا آنچه را که درست و عادلانه بوده است، انجام داده‌ام.
122 Be surety for thy servant for good; Let not the proud oppress me!
به من اطمینان بده که مرا یاری خواهی کرد؛ مگذار متکبران بر من ظلم کنند.
123 Mine eyes fail with looking for thy help, And for thy righteous promise.
آنقدر چشم انتظار ماندم که بیایی و مرا نجات دهی که چشمانم تار شد.
124 Deal with thy servant according to thy mercy, And teach me thy statutes!
با من طبق محبت خود عمل نما و فرایض خود را به من بیاموز.
125 I am thy servant; give me understanding, That I may know thine ordinances!
من خدمتگزار تو هستم؛ به من دانایی عنایت فرما تا احکامت را درک نمایم.
126 It is time for thee, O LORD! to act; For men have made void thy law.
خداوندا، زمان آن رسیده که تو اقدام کنی، زیرا مردم از شریعت تو سرپیچی می‌کنند.
127 Therefore I love thy commandments above gold; Yea, above fine gold.
من احکام تو را دوست دارم؛ آنها را بیش از طلا و زر خالص دوست دارم.
128 Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; I hate every false way.
همهٔ فرمانهای تو را، در هر موردی، صحیح می‌دانم؛ اما از هر نوع تعلیم دروغ متنفرم.
129 Wonderful are thine ordinances; Therefore do I observe them.
ای خداوند، احکام تو بسیار عالی است؛ از صمیم قلب آنها را اطاعت می‌کنم.
130 The communication of thy precepts giveth light; It giveth understanding to the simple.
درک کلام تو به انسان نور می‌بخشد و ساده‌دلان را خردمند می‌سازد.
131 I open my mouth and pant: For I long for thy commandments.
دهان خود را باز می‌کنم و لَه‌لَه می‌زنم، زیرا مشتاق احکام تو هستم.
132 Look thou upon me, and be gracious to me, As is just to those who love thy name!
همان‌گونه که بر دوستداران خود رحمت می‌فرمایی، بر من نیز نظر لطف بیفکن و مرا مورد رحمت خود قرار ده.
133 Establish my footsteps in thy word, And let no iniquity have dominion over me!
با کلامت مرا راهنمایی کن تا مغلوب بدی نشوم.
134 Redeem me from the oppression of men, So will I keep thy precepts!
مرا از دست ظالمان نجات ده تا فرمانهای تو را انجام دهم.
135 Let thy face shine on thy servant, And teach me thy statutes!
روی خود را بر خادم خود تابان ساز، و فرایض خود را به من بیاموز.
136 Rivers of water run down mine eyes, Because men keep not thy law.
اشک همچون سیل از چشمانم سرازیر می‌شود، زیرا مردم شریعت تو را بجا نمی‌آورند.
137 Righteous art thou, O LORD! And just are thy judgments!
ای خداوند، تو عادل هستی و قوانین تو منصفانه است.
138 Just are the ordinances which thou hast ordained, And altogether righteous.
احکامی را که وضع نموده‌ای تمام از عدل و انصاف سرشار است.
139 My zeal consumeth me, Because my enemies forget thy word.
آتش خشم من وجود مرا می‌سوزاند، زیرا دشمنانم به احکام تو بی‌اعتنایی می‌کنند.
140 Thy word is very pure, Therefore thy servant loveth it.
کلام تو آزموده شده و پاک است؛ خادمت چقدر آن را دوست می‌دارد!
141 Of mean condition am I, and despised; Yet do I not forget thy precepts.
من کوچک و نالایق هستم، اما از اجرای فرمانهای تو غافل نمی‌شوم.
142 Thy righteousness is everlasting righteousness, And thy law is truth.
عدالت تو ابدی است و شریعت تو همیشه راست و درست است.
143 Trouble and anguish have taken hold of me, But thy laws are my delight.
من در زحمت و فشار هستم، ولی احکام تو موجب شادی من است!
144 The justice of thine ordinances is everlasting; Give me understanding, and I shall live!
احکام تو همیشه عادلانه است، مرا در فهم آنها یاری فرما تا روحم تازه شود!
145 I cry to thee with my whole heart; Hear me, O LORD! that I may keep thy statutes.
ای خداوند، با تمام قوت خود نزد تو فریاد برمی‌آورم؛ مرا اجابت فرما تا فرایض تو را بجا آورم.
146 I cry unto thee; save me, And I will observe thine ordinances.
از تو یاری می‌خواهم؛ مرا نجات ده تا احکام تو را انجام دهم.
147 I come before the dawn with my prayer; I trust in thy promise!
پیش از طلوع آفتاب نزد تو دعا و التماس کردم و به انتظار وعدهٔ تو نشستم.
148 My eyes anticipate the night-watches, That I may meditate upon thy promise.
تمام شب بیدار ماندم تا در کلام تو تفکر نمایم.
149 Hear my voice according to thy loving-kindness; O LORD! revive me according to thy mercy!
ای خداوند، به سبب محبت خود فریادم را بشنو و طبق قوانین خود جان مرا حفظ کن!
150 Near are they whose aim is mischief; They are far from thy law;
افراد شرور و بدکار، که بویی از شریعت تو نبرده‌اند، به من نزدیک می‌شوند؛
151 Yet thou art near, O LORD! And all thy commandments are truth!
اما ای خداوند، تو در کنار من هستی. همهٔ احکام تو حقیقت است.
152 Long have I known concerning thine ordinances, That thou hast founded them for ever.
احکام تو را از مدتها پیش آموخته‌ام! تو آنها را چنان تثبیت کرده‌ای که تا ابد پا برجا بمانند.
153 Look upon my affliction, and deliver me! For I do not forget thy law.
ای خداوند، بر رنجهای من نظر کن و مرا نجات ده، زیرا من نسبت به شریعت تو بی‌اعتنا نبوده‌ام.
154 Maintain my cause, and redeem me; Revive me according to thy promise!
از حق من دفاع کن و مرا آزاد ساز! طبق وعده‌ات جان مرا حفظ کن.
155 Salvation is far from the wicked, Because they seek not thy statutes.
بدکاران نجات نخواهند یافت، زیرا فرایض تو را اطاعت نمی‌کنند.
156 Great is thy compassion, O LORD! Revive thou me according to thine equity!
خداوندا، رحمت تو عظیم است! بگذار با حفظ قوانینت زنده بمانم!
157 Many are my persecutors and my enemies, Yet do I not depart from thine ordinances.
دشمنان و آزاردهندگان من بسیارند، اما من از اطاعت نمودن احکام تو غفلت نخواهم کرد.
158 I behold the transgressors, and am grieved Because they regard not thy word.
وقتی به بدکاران که کلام تو را اطاعت نمی‌کنند، نگاه می‌کنم، از آنها منزجر می‌شوم.
159 Behold, how I love thy precepts! O LORD! revive me according to thy loving-kindness!
خداوندا، ملاحظه فرما که چقدر فرمانهای تو را دوست می‌دارم. طبق محبت خود، جان مرا حفظ کن.
160 The whole of thy word is truth, And all thy righteous judgments endure for ever.
تمام قوانین تو بر حق و داوریهای تو همیشه عادلانه است.
161 Princes have persecuted me without cause; But my heart standeth in awe of thy word.
زورمندان با بی‌انصافی بر من ظلم کردند، اما من کلام تو را گرامی داشتم.
162 I rejoice in thy word, As one that hath found great spoil.
به سبب وعده‌های تو خوشحال هستم، خوشحال مانند کسی که گنج بزرگی یافته باشد!
163 I hate and abhor lying, And thy law do I love.
از دروغ متنفر و بیزارم، اما شریعت تو را دوست دارم.
164 Seven times a day do I praise thee On account of thy righteous judgments.
برای قوانین عادلانهٔ تو، روزی هفت بار تو را سپاس می‌گویم.
165 Great peace have they who love thy law, And no evil shall befall them.
آنان که شریعت تو را دوست دارند از سلامتی کامل برخوردارند و هیچ قدرتی باعث لغزش آنان نخواهد شد!
166 O LORD! I wait for thy salvation, And keep thy commandments!
ای خداوند، من احکام تو را اطاعت می‌کنم و امیدم به توست که مرا نجات دهی.
167 My soul observeth thine ordinances, And loveth them exceedingly.
احکام تو را انجام می‌دهم و آنها را از صمیم قلب دوست می‌دارم.
168 I keep thy precepts and thine ordinances; For all my ways are before thee.
فرامین و احکام تو را نگاه می‌دارم، زیرا تو ناظر بر همهٔ کارهای من هستی.
169 Let my prayer come near before thee, O LORD! According to thy promise, give me understanding!
ای خداوند، فریاد مرا بشنو! طبق وعده‌ای که داده‌ای قدرت درک مرا زیاد کن.
170 Let my supplication come before thee; O deliver me according to thy promise!
دعایم را بشنو و طبق وعده‌ات مرا نجات ده!
171 My lips shall pour forth praise; For thou teachest me thy statutes.
همیشه تو را سپاس می‌گویم، زیرا فرایض خود را به من می‌آموزی.
172 My tongue shall sing of thy word; For all thy commandments are right.
کلامت را با سرود ستایش خواهم کرد، زیرا تمام احکام تو عادلانه است!
173 Let thy hand be my help; For I have chosen thy precepts!
یار و یاور من باش، زیرا مطیع فرامین تو هستم.
174 I long for thy salvation, O LORD! And thy law is my delight!
ای خداوند، مشتاق دیدن عمل رهایی‌بخش تو هستم؛ شریعت تو لذت زندگی من است!
175 Let me live, and I will praise thee; Let thy judgments help me!
بگذار زنده بمانم و تو را سپاس بگویم! بگذار قوانین تو راهنمای من باشند!
176 I wander like a lost sheep; seek thy servant, For I do not forget thy commandments!
مانند گوسفند گمشده سرگردان هستم! بیا و مرا دریاب، زیرا خادمت احکام تو را فراموش نکرده است.

< Psalms 119 >