< Psalms 119 >
1 Happy are they who are upright in their way, Who walk in the law of the LORD!
Balina omukisa abo abatambulira mu butuukirivu; abatambulira mu mateeka ga Mukama.
2 Happy are they who observe his ordinances, And seek him with their whole heart;
Balina omukisa abo abagondera ebiragiro bye, era abanoonya Mukama n’omutima gwabwe gwonna.
3 Who also do no iniquity, But walk in his ways!
Abo abatasobya, era abatambulira mu makubo ge.
4 Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
Ggwe wateekawo ebiragiro byo; n’olagira bigonderwenga n’obwegendereza bungi.
5 O that my ways were directed to keep thy statutes!
Ayi Mukama, nsaba mbeerenga munywevu bulijjo; nga nkuuma bye walagira.
6 Then shall I not be put to shame, When I have respect to all thy commandments.
Bwe ntyo siriswazibwa, amaaso gange nga ngasimbye ku ebyo bye walagira byonna.
7 I will praise thee in uprightness of heart, When I shall have learned thy righteous laws.
Nga njiga ebiragiro byo ebitukuvu, nnaakutenderezanga n’omutima omulungi.
8 I will keep thy statutes; Do not utterly forsake me!
Nnaakwatanga amateeka go; Ayi Mukama, tonsuulira ddala.
9 How shall a young man keep his way pure? By taking heed to it according to thy word.
Omuvubuka anaakuumanga atya ekkubo lye nga ttereevu? Anaalikuumanga ng’agoberera ekigambo kyo nga bwe kiri.
10 With my whole heart have I sought thee; O let me not wander from thy commandments!
Nkunoonya n’omutima gwange gwonna; tonzikiriza kuva ku mateeka go.
11 Thy word have I hid in my heart, That I might not sin against thee.
Ntadde ekigambo kyo mu mutima gwange; ndyoke nneme okwonoona.
12 Blessed be thou, O LORD! O teach me thy statutes!
Ogulumizibwe, Ayi Mukama; onjigirize amateeka go.
13 With my lips do I declare All the precepts of thy mouth.
Njatula n’akamwa kange amateeka go gonna ge walagira.
14 In the way of thine ordinances I rejoice As much as in all riches.
Nsanyukira okugondera ebiragiro byo, ng’asanyukira eby’obugagga.
15 I meditate on thy precepts, And have respect unto thy ways.
Nnaafumiitirizanga ku biragiro byo, ne nzisaayo omwoyo ku makubo go.
16 I delight myself in thy statutes; I do not forget thy word.
Nnaasanyukiranga amateeka go, era siigeerabirenga.
17 Deal kindly with thy servant, that I may live, And have regard to thy word!
Omuddu wo omukolere ebirungi, mbe omulamu, ngobererenga ekigambo kyo.
18 Open thou mine eyes, That I may behold wondrous things out of thy law!
Ozibule amaaso gange, nsobole okulaba eby’ekitalo ebiri mu mateeka go.
19 I am a stranger in the earth; O hide not thy precepts from me!
Nze ndi muyise ku nsi; tonkisa bye walagira.
20 My soul breaketh within me, On account of longing for thy judgments at all times.
Bulijjo emmeeme yange eyaayaanira amateeka go.
21 Thou rebukest the proud, the accursed, Who wander from thy commandments.
Onenya ab’amalala, abaakolimirwa, abaleka amateeka go.
22 Remove from me reproach and contempt, For I have kept thine ordinances!
Mponya okuduula kwabwe n’okunyooma kwabwe; kubanga bye walagira mbigondera.
23 Princes sit and speak against me, But thy servant meditateth on thy statutes.
Newaakubadde ng’abalangira bansalira enkwe; naye nze, omuweereza wo, nnaafumiitirizanga ku biragiro byo.
24 Thine ordinances are my delight; Yea, they are my counsellors.
Amateeka go lye ssanyu lyange, era ge gannuŋŋamya.
25 My soul cleaveth to the dust; O revive me, according to thy word!
Nzigweddemu amaanyi, ndi wansi mu nfuufu; nkusaba onzizeemu endasi ng’ekigambo kyo bwe kiri.
26 I have declared my ways, and thou hast heard me; Teach me thy statutes!
Nakutegeeza bye nteesezza okukola, n’onnyanukula; onjigirize amateeka go.
27 Make me to understand the way of thy precepts! So will I meditate upon thy wonders.
Njigiriza amateeka go bye gagamba, nange nnaafumiitirizanga ku byamagero byo.
28 My soul weepeth for trouble; O lift me up according to thy promise!
Emmeeme empweddemu ensa olw’okunakuwala; onzizeemu amaanyi ng’ekigambo kyo bwe kiri.
29 Remove from me the way of falsehood, And graciously grant me thy law!
Nzigiraako ddala ebyo ebitali bya butuukirivu; olw’ekisa kyo njigiriza amateeka go.
30 I have chosen the way of truth, And set thy statutes before me.
Nonzeewo okubeera omwesigwa; ntambulire mu ebyo bye walagira.
31 I cleave to thine ordinances; O LORD! let me not be put to shame!
Nnyweredde ku biragiro byo, Ayi Mukama, tondeka kuswazibwa.
32 I will run in the way of thy commandments, When thou shalt enlarge my heart.
Bw’onoosumulula omutima gwange, nnaatambuliranga mu makubo go ng’ebiragiro byo bwe biri.
33 Teach me, O LORD! the way of thy statutes, That I may keep it to the end!
Njigiriza, Ayi Mukama, okugonderanga ebiragiro byo; ndyoke mbinywezenga ennaku zonna ez’obulamu bwange.
34 Give me understanding, that I may keep thy law; That I may observe it with my whole heart!
Mpa okutegeera ndyoke nkuume amateeka go era ngakwate n’omutima gwange gwonna.
35 Cause me to tread in the path of thy commandments, For in it I have my delight.
Ntambuliza mu mateeka go, kubanga mwe nsanyukira.
36 Incline my heart to thine ordinances, And not to the love of gain!
Okyuse omutima gwange ogulaze eri ebyo bye walagira; so si eri eby’okufuna ebitaliimu.
37 Turn away mine eyes from beholding vanity, And quicken me in thy law!
Kyusa amaaso gange galeme okunneegombesa ebitaliimu; obulamu bwange obufuule obuggya ng’ekigambo kyo bwe kiri.
38 Fulfill to thy servant thy promise, Which thou hast made to him who feareth thee!
Tuukiriza kye wasuubiza omuddu wo, kubanga ekyo kye wasuubiza abo abakutya.
39 Turn away the reproach which I fear; For thy judgments are good.
Nziggyako okunyoomebwa kuno kwe ntya, kubanga ebiragiro byo birungi.
40 Behold, I have longed for thy precepts; O quicken thou me in thy righteousness!
Laba, njayaanira ebiragiro byo; onkomyewo mu butuukirivu bwo.
41 Let thy mercies come to me, O LORD! And thy help according to thy promise!
Okwagala kwo okutaggwaawo kujje gye ndi, Ayi Mukama; ompe obulokozi bwo nga bwe wasuubiza;
42 So shall I be able to answer him that reproacheth me; For I trust in thy promise.
ndyoke mbeere n’eky’okwanukula abo abambonyaabonya; kubanga neesiga kigambo kyo.
43 O take not the word of truth utterly out of my mouth! For I trust in thy judgments.
Toganya kigambo ekitali kya mazima okuva mu kamwa kange; kubanga essuubi lyange liri mu ebyo bye walagira.
44 So shall I keep thy law continually, For ever and ever.
Nnaagonderanga amateeka go ennaku zonna, emirembe n’emirembe.
45 I shall walk in a wide path; For I seek thy precepts.
Era nnaatambulanga n’emirembe, kubanga ngoberedde ebyo bye walagira.
46 I will speak of thine ordinances before kings, And will not be ashamed.
Era nnaayogeranga ku biragiro by’omu maaso ga bakabaka, nga sikwatibwa nsonyi.
47 I will delight myself in thy commandments, which I love;
Kubanga nsanyukira amateeka go, era ngaagala.
48 I will lift up my hands to thy precepts, which I love; I will meditate on thy statutes.
Nzisaamu nnyo ekitiibwa ebiragiro byo era mbyagala. Nnaafumiitirizanga ku mateeka go.
49 Remember thy promise to thy servant, Because thou hast caused me to hope!
Jjukira ekigambo kye wansuubiza, nze omuddu wo, kubanga gwe wampa essuubi.
50 This is my comfort in my affliction; For thy promise reviveth me.
Ekiwummuza omutima gwange nga ndi mu bulumi kye kisuubizo kyo ekimpa obulamu.
51 The proud have had me greatly in derision; Yet have I not swerved from thy law.
Ab’amalala banduulira obutamala, naye nze siva ku mateeka go.
52 I remember thy judgments of old, O LORD! And I comfort myself.
Bwe ndowooza ku biragiro byo eby’edda, Ayi Mukama, biwummuza omutima gwange.
53 Indignation burneth within me, On account of the wicked who forsake thy law.
Nkyawa nnyo abakola ebibi, abaleka amateeka go.
54 Thy statutes have been my song In the house of my pilgrimage.
Ebiragiro byo binfuukidde ennyimba buli we nsula nga ndi mu lugendo lwange.
55 In the night, O LORD! I think of thy name, And keep thy law!
Mu kiro nzijukira erinnya lyo, Ayi Mukama, ne neekuuma amateeka go.
56 This have I as my own, That I keep thy precepts.
Olw’okukugonderanga nfunye emikisa gyo mingi.
57 Thou art my portion, O LORD! I have resolved that I will keep thy precepts.
Ggwe mugabo gwange, Ayi Mukama; nasuubiza okukugonderanga.
58 I have sought thy favor with my whole heart; Be gracious unto me according to thy promise!
Nkwegayirira n’omutima gwange gwonna, ondage ekisa kyo nga bwe wasuubiza.
59 I think on my ways, And turn my feet to thy statutes;
Bwe ndabye amakubo amakyamu ge nkutte, ne nkyuka okugoberera ebiragiro byo.
60 I make haste, and delay not, To keep thy commandments.
Nyanguwa nnyo okugondera amateeka go, so seekunya.
61 The snares of the wicked surround me; Yet do I not forget thy law.
Newaakubadde ng’emiguwa gy’ababi ginsibye, naye seerabirenga mateeka go.
62 At midnight I rise to give thanks to thee On account of thy righteous judgments.
Nzuukuka mu ttumbi okukwebaza, olw’ebiragiro byo ebituukirivu.
63 I am the companion of all who fear thee, And who obey thy precepts.
Ntambula n’abo abakutya, abo bonna abakwata amateeka go.
64 The earth, O LORD! is full of thy goodness; O teach me thy statutes!
Ensi, Ayi Mukama, ejjudde okwagala kwo; onjigirize amateeka go.
65 Thou dost bless thy servant, O LORD! According to thy promise!
Okoze bulungi omuddu wo, Ayi Mukama, ng’ekigambo kyo bwe kiri.
66 Teach me sound judgment and knowledge! For I have faith in thy commandments.
Njigiriza okumanya n’okwawula ekirungi n’ekibi, era ompe okumanya; kubanga nzikiririza mu mateeka go.
67 Before I was afflicted, I went astray; But now I keep thy word.
Bwe wali tonnambonereza nakyama nnyo, naye kaakano ŋŋondera ekigambo kyo.
68 Thou art good and doest good; O teach me thy statutes!
Ayi Mukama, oli mulungi era okola ebirungi; onjigirize amateeka go.
69 The proud forge lies against me, But I keep thy precepts with my whole heart.
Ab’amalala banjogeddeko nnyo eby’obulimba, naye nze nkwata ebyo bye walagira, n’omutima gwange gwonna.
70 Their heart is senseless like fat; But I delight in thy law.
Omutima gwabwe gugezze ne gusavuwala; naye nze nsanyukira amateeka go.
71 It is good for me that I have been afflicted, That I might learn thy statutes.
Okubonerezebwa kwangasa, ndyoke njige amateeka go.
72 The law of thy mouth is better to me Than thousands of gold and silver.
Amateeka go ge walagira ga mugaso nnyo gye ndi okusinga enkumi n’enkumi eza ffeeza ne zaabu.
73 Thy hands have made and fashioned me; Give me understanding, that I may learn thy commandments!
Emikono gyo gye gyankola ne gimmumba, mpa okutegeera ndyoke njige amateeka go.
74 They who fear thee shall see me and rejoice, Because I trust in thy word.
Abo abakutya banandabanga ne basanyuka, kubanga essuubi lyange liri mu kigambo kyo.
75 I know, O LORD! that thy judgments are right, And that in faithfulness thou hast afflicted me.
Mmanyi, Ayi Mukama, ng’amateeka go matukuvu, era wali mutuufu okumbonereza.
76 O let thy loving-kindness be my comfort, According to thy promise to thy servant!
Kale okwagala kwo okutaggwaawo kumbeere kumpi kunsanyuse, nga bwe wansuubiza, nze omuddu wo.
77 Let thy tender mercies come to me, that I may live! For thy law is my delight.
Kkiriza okusaasira kwo kuntuukeko ndyoke mbeere mulamu; kubanga mu mateeka go mwe nsanyukira.
78 May the proud be put to shame, who wrong me without cause! But I will meditate on thy precepts.
Ab’amalala baswazibwe, kubanga bampisizza bubi nga siriiko kye nkoze. Naye nze nnaafumiitirizanga ku biragiro byo.
79 Let those who fear thee turn unto me, And they that know thine ordinances!
Abo abakutya bajje gye ndi, abategeera amateeka go.
80 May my heart be perfect in thy statutes, That I may not be put to shame!
Mbeera, omutima gwange guleme kubaako kya kunenyezebwa mu mateeka go, nneme kuswazibwa!
81 My soul fainteth for thy salvation; In thy promise do I trust.
Emmeeme yange erumwa nnyo ennyonta ng’eyaayaanira obulokozi bwo, essuubi lyange liri mu kigambo kyo.
82 Mine eyes fail with looking for thy promise; When. say I, wilt thou comfort me?
Ntunuulidde ebbanga ddene n’amaaso gange ne ganfuuyirira nga nninda okutuukirira kw’ekisuubizo kyo; ne neebuuza nti, “Olinsanyusa ddi?”
83 Yea, I am become like a bottle in the smoke; Yet do I not forget thy statutes.
Newaakubadde nga nfuuse ng’ensawo ey’eddiba, eya wayini eri mu mukka, naye seerabira bye walagira.
84 How many are the days of thy servant? When wilt thou execute judgment upon my persecutors?
Ayi Mukama, nze omuddu wo nnaalindirira kutuusa ddi nga tonnabonereza abo abanjigganya?
85 The proud have digged pits for me; They who do not regard thy law.
Abantu ab’amalala abatatya Katonda bansimidde ebinnya mu kkubo; be bo abatagondera mateeka go.
86 All thy commandments are faithful; They persecute me without cause; help thou me!
Amateeka go gonna geesigibwa; abo abatakwagala banjigganyiza bwereere; nkusaba onnyambe!
87 They had almost consumed me from the earth; But I forsook not thy precepts.
Baali kumpi okunzikiririza ddala ku nsi kuno; naye nze sivudde ku ebyo bye walagira.
88 Quicken me according to thy loving-kindness, That I may keep the law of thy mouth!
Olw’okwagala kwo okutaggwaawo ndekera obulamu bwange, ndyoke nkuume ebyo bye walagira ebiva mu kamwa ko.
89 Thy word, O LORD! abideth for ever, Being established like the heavens;
Ayi Mukama, Ekigambo kyo kinywevu mu ggulu, kya mirembe gyonna.
90 Thy faithfulness endureth to all generations. Thou hast established the earth, and it abideth.
Obwesigwa bwo tebuggwaawo emirembe gyonna; watonda ensi era enyweredde ddala.
91 They continue to this day according to their ordinances; For they are all subject to thee.
Amateeka go na buli kati manywevu; kubanga ebintu byonna bikuweereza.
92 Had not thy law been my delight, I should have perished in my affliction.
Singa nnali sisanyukira mu mateeka go, nandizikiridde olw’obulumi bwe nalimu.
93 I will never forget thy precepts; For by them thou revivest me.
Siyinza kwerabira biragiro byo; kubanga mu ebyo obulamu bwange mw’obufuulidde obuggya.
94 I am thine, help me! For I seek thy precepts.
Ndi wuwo, ndokola, kubanga neekuumye bye walagira.
95 The wicked lie in wait to destroy me; But I will have regard to thine ordinances.
Newaakubadde ng’abakola ebibi beekukumye nga banteeze okunzikiriza; naye nze nyweredde ku ebyo bye walagira.
96 I have seen an end of all perfection; But thy law is exceeding broad.
Ebintu byonna biriko we bikoma naye amateeka go tegakugirwa.
97 O how I love thy law! It is my daily (meditation)
Amateeka go nga ngagala nnyo! Ngafumiitirizaako olunaku lwonna.
98 Thou hast made me wiser than my enemies by thy precepts; For they are ever before me.
Amateeka go ganfuula mugezi okusinga abalabe bange, kubanga ge gannuŋŋamya bulijjo.
99 I have more understanding than all my teachers; For thine ordinances are my (meditation)
Ntegeera okusinga abasomesa bange bonna, kubanga nfumiitiriza nnyo ebyo bye walagira.
100 I have more wisdom than the ancients, Because I keep thy precepts.
Ntegeera okusinga abakadde; kubanga ŋŋondera ebyo bye walagira.
101 I have restrained my feet from every evil way, That I might keep thy word.
Neekuumye obutatambulira mu kkubo lyonna ekyamu, nsobole okugondera ekigambo kyo.
102 I depart not from thy statutes, For thou teachest me!
Sivudde ku mateeka go, kubanga ggwe waganjigiriza.
103 How sweet are thy words to my taste; Yea, sweeter than honey to my mouth!
Ebisuubizo byo nga bimpoomera nnyo! Biwoomera akamwa kange okusinga omubisi gw’enjuki.
104 From thy precepts I learn wisdom; Therefore do I hate every false way.
Mu biragiro byo mwe nfunira okutegeera; kyenva nkyawa ekkubo lyonna ekyamu.
105 Thy word is a lamp to my feet, And a light to my path.
Ekigambo kyo ye ttaala eri ebigere byange, era kye kimulisa ekkubo lyange.
106 I have sworn, and I will perform it, That I will keep thy righteous statutes.
Ndayidde ekirayiro era nkikakasizza nga nnaakwatanga amateeka ag’obutuukirivu bwo.
107 I am exceedingly afflicted; Revive me, O LORD! according to thy word!
Nnumizibwa nnyo; nzizaamu obulamu, Ayi Mukama, ng’ekigambo kyo bwe kiri.
108 Accept, O LORD! the free-will offering of my mouth, And teach me thy statutes!
Okkirize Ayi Mukama ettendo akamwa kange lye kakuwa; era onjigirize amateeka go.
109 My life is continually in my hand; Yet do I not forget thy law.
Newaakubadde ng’obulamu bwange ntera okubutambuza nga bwe njagala, naye seerabira mateeka go.
110 The wicked lay snares for me, Yet do I not go astray from thy precepts.
Abakola ebibi banteze omutego, naye sikyamye kuva ku ebyo bye walagira.
111 I have made thine ordinances my possession for ever; For they are the joy of my heart.
Ebiragiro byo gwe mugabo gwange emirembe gyonna; weewaawo, ebyo bye bisanyusa omutima gwange.
112 I have inclined my heart to perform thy statutes, Always, —even to the end.
Omutima gwange gweteeseteese okukwatanga ebiragiro byo ennaku zonna ez’obulamu bwange.
113 I hate impious men, And thy law I do love.
Nkyawa abalina emitima egisagaasagana, naye nze njagala amateeka go.
114 Thou art my hiding-place and my shield; In thy word I put my trust!
Ggwe kiddukiro kyange era ggwe ngabo yange; essuubi lyange liri mu kigambo kyo.
115 Depart from me, ye evil-doers! For I will keep the commandments of my God.
Muve we ndi mmwe abakola ebitali bya butuukirivu, mundeke nkwate ebiragiro bya Katonda wange.
116 Uphold me according to thy promise, that I may live; And let me not be ashamed of my hope!
Onnyweze nga bwe wasuubiza, ndyoke mbeere omulamu; nneme kuswazibwa ne nzigwamu essuubi.
117 Do thou hold me up, and I shall be safe, And I will have respect to thy statutes continually!
Onnyweze ndyoke nfuuke ow’eddembe, era nkwatenga ebiragiro byo bulijjo.
118 Thou castest off all who depart from thy laws; For their deceit is vain.
Onyooma abo bonna abaleka ebiragiro byo; weewaawo obugezigezi bwabwe tebuliimu kantu.
119 Thou throwest away all the wicked of the earth, like dross; Therefore I love thine ordinances.
Abakola ebibi bonna mu nsi obalaba ng’ebisasiro; nze kyenva njagala ebyo bye walagira.
120 My flesh trembleth through fear of thee, And I am afraid of thy judgments.
Nkankana nzenna nga nkutya, era ntya amateeka go.
121 I have done justice and equity; O leave me not to mine oppressors.
Nkoze eby’obwenkanya era eby’obutuukirivu; tondeka mu mikono gy’abo abanjooga.
122 Be surety for thy servant for good; Let not the proud oppress me!
Okakase okundaganga ekisa kyo bulijjo, oleme kukkiriza ababi okunjooganga.
123 Mine eyes fail with looking for thy help, And for thy righteous promise.
Amaaso gange ganfuuyiririra, nga nnindirira obulokozi bwo n’ebyo bye wasuubiza mu butuukirivu bwo.
124 Deal with thy servant according to thy mercy, And teach me thy statutes!
Nze omuddu wo nkolaako ng’okwagala kwo bwe kuli; era onjigirize amateeka go.
125 I am thy servant; give me understanding, That I may know thine ordinances!
Ndi muddu wo, mpa okwawula ekirungi n’ekibi; ndyoke ntegeere ebiragiro byo.
126 It is time for thee, O LORD! to act; For men have made void thy law.
Ekiseera kituuse, Ayi Mukama, okubaako ky’okola, kubanga amateeka go gamenyeddwa.
127 Therefore I love thy commandments above gold; Yea, above fine gold.
Naye nze njagala amateeka go okusinga zaabu, wadde zaabu omulongoose.
128 Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; I hate every false way.
Kubanga mmanyi ng’ebiragiro byo byonna bituufu; nkyawa buli kkubo lyonna ekyamu.
129 Wonderful are thine ordinances; Therefore do I observe them.
Ebiragiro byo bya kitalo; kyenva mbigondera.
130 The communication of thy precepts giveth light; It giveth understanding to the simple.
Ebigambo byo bwe binnyonnyolwa bireeta omusana; n’atategeera bulungi bimugeziwaza.
131 I open my mouth and pant: For I long for thy commandments.
Njasamya akamwa kange ne mpejjawejja nga njaayaanira amateeka go.
132 Look thou upon me, and be gracious to me, As is just to those who love thy name!
Nkyukira, onkwatirwe ekisa, nga bw’okolera bulijjo abo abaagala erinnya lyo.
133 Establish my footsteps in thy word, And let no iniquity have dominion over me!
Oluŋŋamye ebigere byange ng’ekigambo kyo bwe kiri, era tokkiriza kibi kyonna kunfuga.
134 Redeem me from the oppression of men, So will I keep thy precepts!
Mponya okujooga kw’abantu, bwe ntyo nkwatenga ebiragiro byo.
135 Let thy face shine on thy servant, And teach me thy statutes!
Ontunuulire, nze omuddu wo, n’amaaso ag’ekisa, era onjigirizenga amateeka go.
136 Rivers of water run down mine eyes, Because men keep not thy law.
Amaziga gakulukuta mu maaso gange ng’omugga, olw’abo abatakwata mateeka go.
137 Righteous art thou, O LORD! And just are thy judgments!
Oli mutuukirivu, Ayi Katonda, era amateeka go matuufu.
138 Just are the ordinances which thou hast ordained, And altogether righteous.
Ebiragiro byo bye wateekawo bituukirivu, era byesigibwa.
139 My zeal consumeth me, Because my enemies forget thy word.
Nnyiikadde nnyo munda yange, olw’abalabe bange abatassaayo mwoyo eri ebiragiro byo.
140 Thy word is very pure, Therefore thy servant loveth it.
Ebisuubizo byo byetegerezebwa nnyo, kyenva mbyagala.
141 Of mean condition am I, and despised; Yet do I not forget thy precepts.
Newaakubadde ndi muntu wa bulijjo era anyoomebwa, naye seerabira biragiro byo.
142 Thy righteousness is everlasting righteousness, And thy law is truth.
Obutuukirivu bwo bwa lubeerera, n’amateeka go ga mazima.
143 Trouble and anguish have taken hold of me, But thy laws are my delight.
Newaakubadde nga ndi mu kulumwa n’okutegana okungi, amateeka go ge gansanyusa.
144 The justice of thine ordinances is everlasting; Give me understanding, and I shall live!
Ebiragiro byo bituufu emirembe gyonna; onjigirize okubitegeera ndyoke mbeere omulamu.
145 I cry to thee with my whole heart; Hear me, O LORD! that I may keep thy statutes.
Nkoowoola n’omutima gwange gwonna, Ayi Mukama, onnyanukule! Nnaagonderanga amateeka go.
146 I cry unto thee; save me, And I will observe thine ordinances.
Nkukaabirira, ondokole, nkwate ebiragiro byo.
147 I come before the dawn with my prayer; I trust in thy promise!
Ngolokoka bunatera okukya ne nkukaabirira onnyambe; essuubi lyange liri mu kigambo kyo.
148 My eyes anticipate the night-watches, That I may meditate upon thy promise.
Seebaka ekiro kyonna nga nfumiitiriza ku ebyo bye wasuubiza.
149 Hear my voice according to thy loving-kindness; O LORD! revive me according to thy mercy!
Olw’okwagala kwo okutaggwaawo wulira eddoboozi lyange, Ayi Mukama, ompe obulamu obuggya ng’amateeka go bwe gali.
150 Near are they whose aim is mischief; They are far from thy law;
Abo ab’enkwe era abatakwata mateeka go bansemberedde, kyokka bali wala n’amateeka go.
151 Yet thou art near, O LORD! And all thy commandments are truth!
Naye ggwe, Ayi Mukama, oli kumpi nange, era n’amateeka go gonna ga mazima.
152 Long have I known concerning thine ordinances, That thou hast founded them for ever.
Okuva edda n’edda nayiga mu biragiro byo, nga wabissaawo bibeerewo emirembe gyonna.
153 Look upon my affliction, and deliver me! For I do not forget thy law.
Tunuulira okubonaabona kwange omponye, kubanga seerabira mateeka go.
154 Maintain my cause, and redeem me; Revive me according to thy promise!
Ompolereze, onnunule, onzizeemu obulamu nga bwe wasuubiza.
155 Salvation is far from the wicked, Because they seek not thy statutes.
Abakola ebibi obulokozi bubabeera wala, kubanga tebanoonya mateeka go.
156 Great is thy compassion, O LORD! Revive thou me according to thine equity!
Ekisa kyo kinene, Ayi Mukama, onzizeemu obulamu nga bwe wasuubiza.
157 Many are my persecutors and my enemies, Yet do I not depart from thine ordinances.
Abalabe abanjigganya bangi, naye nze siivenga ku biragiro byo.
158 I behold the transgressors, and am grieved Because they regard not thy word.
Nnakuwalira abo abatakwesiga, kubanga tebakwata biragiro byo.
159 Behold, how I love thy precepts! O LORD! revive me according to thy loving-kindness!
Laba, Ayi Mukama, bwe njagala ebiragiro byo! Onkuumenga ng’okwagala kwo bwe kuli.
160 The whole of thy word is truth, And all thy righteous judgments endure for ever.
Ebigambo byo byonna bya mazima meereere; n’amateeka go ga lubeerera.
161 Princes have persecuted me without cause; But my heart standeth in awe of thy word.
Abafuzi banjigganyiza bwereere, naye ekigambo kyo nkissaamu ekitiibwa.
162 I rejoice in thy word, As one that hath found great spoil.
Nsanyukira ekisuubizo kyo okufaanana ng’oyo afunye obugagga obungi.
163 I hate and abhor lying, And thy law do I love.
Nkyawa era ntamwa obulimba, naye amateeka go ngagala.
164 Seven times a day do I praise thee On account of thy righteous judgments.
Mu lunaku nkutendereza emirundi musanvu olw’amateeka go amatuukirivu.
165 Great peace have they who love thy law, And no evil shall befall them.
Abo abaagala amateeka go bali mu ddembe lingi; tewali kisobola kubeesittaza.
166 O LORD! I wait for thy salvation, And keep thy commandments!
Nnindirira obulokozi bwo, Ayi Mukama, era mu biragiro byo mwe ntambulira.
167 My soul observeth thine ordinances, And loveth them exceedingly.
Ŋŋondera ebiragiro byo, mbyagala nnyo nnyini.
168 I keep thy precepts and thine ordinances; For all my ways are before thee.
Buli kye nkola okimanyi, era olaba nga bwe nkwata ebiragiro byo.
169 Let my prayer come near before thee, O LORD! According to thy promise, give me understanding!
Okukaaba kwange kutuuke gy’oli, Ayi Mukama, ompe okutegeera ng’ekigambo kyo bwe kiri.
170 Let my supplication come before thee; O deliver me according to thy promise!
Okwegayirira kwange kutuuke gy’oli, onnunule nga bwe wasuubiza.
171 My lips shall pour forth praise; For thou teachest me thy statutes.
Akamwa kange kanaakutenderezanga, kubanga gw’onjigiriza amateeka go.
172 My tongue shall sing of thy word; For all thy commandments are right.
Olulimi lwange lunaayimbanga ekigambo kyo, kubanga bye walagira byonna bya butuukirivu.
173 Let thy hand be my help; For I have chosen thy precepts!
Omukono gwo gumbeerenga, kubanga nnonzeewo okukwatanga ebiragiro byo.
174 I long for thy salvation, O LORD! And thy law is my delight!
Neegomba nnyo obulokozi bwo, Ayi Mukama, era amateeka go lye ssanyu lyange.
175 Let me live, and I will praise thee; Let thy judgments help me!
Ompe obulamu nkutenderezenga, era amateeka go gampanirirenga.
176 I wander like a lost sheep; seek thy servant, For I do not forget thy commandments!
Ndi ng’endiga ebuze. Onoonye omuddu wo, kubanga seerabidde mateeka go.