< Psalms 119 >

1 Happy are they who are upright in their way, Who walk in the law of the LORD!
Ndị a gọziri agọzi ka ha bụ, bụ ndị ụzọ ha na-enweghị ihe ịta ụta ọbụla, ndị na-ejegharị dịka iwu Onyenwe anyị si dị.
2 Happy are they who observe his ordinances, And seek him with their whole heart;
Ndị a gọziri agọzi ka ha bụ, bụ ndị na-edebe ụkpụrụ ya ma jirikwa obi ha niile na-achọsi ya ike.
3 Who also do no iniquity, But walk in his ways!
Ha adịghị eme ihe ọjọọ ọbụla; ha na-ejegharị nʼụzọ ya niile.
4 Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
I doola ụkpụrụ ndị a ga-erubekwara isi.
5 O that my ways were directed to keep thy statutes!
Ọ ga-adị m mma ma ọ bụrụ na m anọgidesie ike na-erube isi nye iwu gị niile!
6 Then shall I not be put to shame, When I have respect to all thy commandments.
Mgbe ahụ, ihere agaghị eme m mgbe m tulere uche nʼiwu gị niile.
7 I will praise thee in uprightness of heart, When I shall have learned thy righteous laws.
Aga m eji obi ziri ezi too gị dịka m na-amụ ihe banyere iwu gị ziri ezi.
8 I will keep thy statutes; Do not utterly forsake me!
Aga m erubere iwu gị niile isi; biko ahapụkwala m.
9 How shall a young man keep his way pure? By taking heed to it according to thy word.
Olee ụzọ nwa okorobịa ga-esi bie ndụ dị nsọ? Ọ bụ site nʼibi ndụ dịka okwu gị si dị.
10 With my whole heart have I sought thee; O let me not wander from thy commandments!
Eji m obi m niile na-achọsi gị ike. Ekwela ka m kpafuo site nʼihe niile i nyere nʼiwu.
11 Thy word have I hid in my heart, That I might not sin against thee.
Ezoola m okwu gị niile nʼobi m, igbochi m imehie imegide gị.
12 Blessed be thou, O LORD! O teach me thy statutes!
Otuto dịrị gị, o Onyenwe anyị; kuziere m iwu gị niile.
13 With my lips do I declare All the precepts of thy mouth.
Aga m eji egbugbere ọnụ m gụgharịa iwu niile nke si nʼọnụ gị.
14 In the way of thine ordinances I rejoice As much as in all riches.
Ana m aṅụrị ọṅụ nʼịgbaso iwu gị niile dịka mmadụ si aṅụrị ọṅụ nʼime oke ịba ụba.
15 I meditate on thy precepts, And have respect unto thy ways.
Ana m atụgharị uche nʼụkpụrụ gị na-atulekwa uche nʼụzọ gị niile.
16 I delight myself in thy statutes; I do not forget thy word.
Iwu gị na-amasị m; agaghị m elefu okwu gị anya.
17 Deal kindly with thy servant, that I may live, And have regard to thy word!
Meere ohu gị ihe ọma, ka m nwe ike dị ndụ; aga m erubere okwu gị isi.
18 Open thou mine eyes, That I may behold wondrous things out of thy law!
Kpughee anya m abụọ ka m hụ oke ihe ebube niile dị iche iche dị nʼime okwu gị.
19 I am a stranger in the earth; O hide not thy precepts from me!
Abụ m onye ọbịa nʼelu ụwa; ezonarịla m iwu gị niile.
20 My soul breaketh within me, On account of longing for thy judgments at all times.
Nʼoge niile, ihe banyere iwu gị niile na-agụ mkpụrụobi m agụụ.
21 Thou rebukest the proud, the accursed, Who wander from thy commandments.
Ị na-abara ndị mpako mba, ha bụ ndị a bụrụ ọnụ na ndị na-anaghị agbaso iwu gị.
22 Remove from me reproach and contempt, For I have kept thine ordinances!
Site nʼebe m nọ wepụ ịchị ọchị na nlelị, nʼihi na m na-edebe ụkpụrụ gị niile.
23 Princes sit and speak against me, But thy servant meditateth on thy statutes.
Nʼagbanyeghị na ndịisi nọkọrọ na-ekwulu m, ohu gị ga-atụgharị uche nʼiwu gị.
24 Thine ordinances are my delight; Yea, they are my counsellors.
Ụkpụrụ gị niile bụ ihe na-amasị m; ha bụ ndị ndụmọdụ m.
25 My soul cleaveth to the dust; O revive me, according to thy word!
Mkpụrụobi m na-arapara nʼuzuzu; kpọghachite ndụ m dịka okwu gị si dị.
26 I have declared my ways, and thou hast heard me; Teach me thy statutes!
Akọwaara m gị ụzọ m niile, ị zakwara m; ugbu a, kuziere m iwu gị.
27 Make me to understand the way of thy precepts! So will I meditate upon thy wonders.
Mee ka m ghọta ozizi ụkpụrụ gị; ka m nwe ike tụgharịa uche nʼọrụ ebube gị niile.
28 My soul weepeth for trouble; O lift me up according to thy promise!
Iru ụjụ emeela ka mkpụrụobi m daa mba; gbaa m ume dịka okwu gị si dị.
29 Remove from me the way of falsehood, And graciously grant me thy law!
Chebe m pụọ nʼụzọ aghụghọ niile; site nʼiwu gị meere m amara.
30 I have chosen the way of truth, And set thy statutes before me.
Ahọrọla m ụzọ ikwesi ntụkwasị obi; e kpebiela m idebe obi m nʼiwu gị niile.
31 I cleave to thine ordinances; O LORD! let me not be put to shame!
O Onyenwe anyị, ana m ejigidesi iwu gị niile aka ike; ekwela ka ihere mee m.
32 I will run in the way of thy commandments, When thou shalt enlarge my heart.
Aga m agbaso iwu gị niile nʼihi na i meela ka obi m nwere onwe ya.
33 Teach me, O LORD! the way of thy statutes, That I may keep it to the end!
O Onyenwe anyị, zi m ụzọ m ga-esi gbasoo iwu gị niile; mgbe ahụ, aga m edebe ha ruo nʼọgwụgwụ.
34 Give me understanding, that I may keep thy law; That I may observe it with my whole heart!
Nye m nghọta, aga m edebe iwu gị ma jiri obi m niile rubere ya isi.
35 Cause me to tread in the path of thy commandments, For in it I have my delight.
Duo m nʼụzọ nke iwu gị niile, nʼihi na ọ bụ nʼime ha ka m na-achọta obi ụtọ.
36 Incline my heart to thine ordinances, And not to the love of gain!
Mee ka obi m chee ihu nʼiwu gị niile ọ bụghị nye uru na-esite nʼọchịchọ nke onwe.
37 Turn away mine eyes from beholding vanity, And quicken me in thy law!
Wepụ anya m site nʼihe na-abaghị uru; chebe ndụ m dịka okwu gị si dị.
38 Fulfill to thy servant thy promise, Which thou hast made to him who feareth thee!
Mezuo nkwa i kwere ohu gị, ka a tụọ egwu gị.
39 Turn away the reproach which I fear; For thy judgments are good.
Wepụ nkọcha nke m na-atụ egwu ya, nʼihi na iwu gị niile ziri ezi.
40 Behold, I have longed for thy precepts; O quicken thou me in thy righteousness!
Ụkpụrụ gị na-agụsị m agụụ ike! Chebe ndụ m site nʼezi omume gị.
41 Let thy mercies come to me, O LORD! And thy help according to thy promise!
O Onyenwe anyị, ka ịhụnanya gị nke na-adịgide bịakwasị m, nzọpụta gị dịka nkwa i kwere si dị;
42 So shall I be able to answer him that reproacheth me; For I trust in thy promise.
mgbe ahụ, aga m azaghachi onye ahụ na-achị m ọchị, nʼihi na ana m atụkwasị obi m nʼokwu gị.
43 O take not the word of truth utterly out of my mouth! For I trust in thy judgments.
Esitela nʼọnụ m napụ okwu nke eziokwu, nʼihi na olileanya m dị nʼiwu gị niile.
44 So shall I keep thy law continually, For ever and ever.
Aga m anọgide na-erubere iwu gị isi ruo mgbe ebighị ebi.
45 I shall walk in a wide path; For I seek thy precepts.
Aga m ejegharị nʼọnọdụ inwere onwe nʼihi na achọpụtala m ụkpụrụ gị niile.
46 I will speak of thine ordinances before kings, And will not be ashamed.
Aga m ekwupụta banyere ụkpụrụ gị nʼihu ndị eze ma ihere agaghị eme m,
47 I will delight myself in thy commandments, which I love;
nʼihi na iwu gị na-amasị m nʼihi na ahụrụ m ha nʼanya.
48 I will lift up my hands to thy precepts, which I love; I will meditate on thy statutes.
Ana m eweliri iwu gị niile aka elu, bụ ndị m hụrụ nʼanya, ana m atụgharịkwa uche nʼiwu gị niile.
49 Remember thy promise to thy servant, Because thou hast caused me to hope!
Cheta okwu i nyere ohu gị, nʼihi na i nyela m olileanya.
50 This is my comfort in my affliction; For thy promise reviveth me.
Nkasiobi m nʼime ịta ahụhụ m bụ nke a: nkwa gị na-echebe ndụ m.
51 The proud have had me greatly in derision; Yet have I not swerved from thy law.
Ndị mpako na-akwa m emo na-esepụghị aka, ma anaghị m esite nʼiwu gị wezuga onwe m.
52 I remember thy judgments of old, O LORD! And I comfort myself.
O Onyenwe anyị, ana m echeta iwu gị niile, ndị dị site na mgbe ochie, ha na-ewetara m nkasiobi.
53 Indignation burneth within me, On account of the wicked who forsake thy law.
Ana m ewe iwe nke ukwu nʼihi ndị ajọ omume, ndị gbakụtara iwu gị azụ.
54 Thy statutes have been my song In the house of my pilgrimage.
Iwu gị niile bụ isi okwu abụ m ebe ọbụla m na-anọ.
55 In the night, O LORD! I think of thy name, And keep thy law!
Nʼabalị, o Onyenwe anyị, ana m echeta aha gị, aga m edebekwa iwu gị.
56 This have I as my own, That I keep thy precepts.
Nke a bụrịị ihe m na-eme oge niile: ana m erubere ụkpụrụ gị isi.
57 Thou art my portion, O LORD! I have resolved that I will keep thy precepts.
O Onyenwe anyị, ị bụ ihe nketa m; ekweela m nkwa irube isi nye okwu gị niile.
58 I have sought thy favor with my whole heart; Be gracious unto me according to thy promise!
Ejirila m obi m niile chọọ ihu gị; meere m ebere dịka nkwa gị si dị.
59 I think on my ways, And turn my feet to thy statutes;
Echeela m echiche banyere ụzọ m niile, chigharịakwa na-agbaso ụkpụrụ gị niile.
60 I make haste, and delay not, To keep thy commandments.
Aga m eme ngwangwa, agaghị atụfu oge irubere iwu gị niile isi.
61 The snares of the wicked surround me; Yet do I not forget thy law.
A sịkwarị na ndị ajọ omume ejiri ụdọ kee m agbụ, agaghị m echefu iwu gị.
62 At midnight I rise to give thanks to thee On account of thy righteous judgments.
Nʼetiti abalị, aga m ebili nye gị ekele nʼihi iwu gị niile ziri ezi.
63 I am the companion of all who fear thee, And who obey thy precepts.
Abụ m enyi ndị niile na-atụ egwu gị, ndị niile na-agbaso ụkpụrụ gị.
64 The earth, O LORD! is full of thy goodness; O teach me thy statutes!
O Onyenwe anyị, ụwa niile jupụtara nʼịhụnanya gị; kuziere m iwu gị niile.
65 Thou dost bless thy servant, O LORD! According to thy promise!
Meere ohu gị ihe ọma dịka okwu gị si dị, o Onyenwe anyị.
66 Teach me sound judgment and knowledge! For I have faith in thy commandments.
Zi m ihe ọmụma na ikpe ziri ezi nʼihi na ekwenyere m nʼiwu gị niile.
67 Before I was afflicted, I went astray; But now I keep thy word.
Tupu m nwee nsogbu, a kpafuru m, ma ugbu a, ana m erubere okwu gị isi.
68 Thou art good and doest good; O teach me thy statutes!
I dị mma, ihe i na-eme ziri ezi; kuziere m iwu gị niile.
69 The proud forge lies against me, But I keep thy precepts with my whole heart.
Nʼagbanyeghị na ndị mpako a gbasaala okwu ụgha techie m, ana m eji obi m niile na-edebe ụkpụrụ gị.
70 Their heart is senseless like fat; But I delight in thy law.
Obi ha siri ike, ọ dịghị ihe na-emetụta ha, ma ana m enwe mmasị nʼiwu gị.
71 It is good for me that I have been afflicted, That I might learn thy statutes.
Ọ dị mma na m tara ahụhụ ka m nwee ike mụta iwu gị niile.
72 The law of thy mouth is better to me Than thousands of gold and silver.
Iwu si nʼọnụ gị pụta dị oke ọnụahịa nye m karịa imerime puku ọlaọcha na ọlaedo.
73 Thy hands have made and fashioned me; Give me understanding, that I may learn thy commandments!
Aka gị kere m, kpụọkwa m; nye m nghọta ka m mụta iwu gị niile.
74 They who fear thee shall see me and rejoice, Because I trust in thy word.
Ka ndị na-atụ egwu gị ṅụrịa mgbe ha hụrụ m, nʼihi na olileanya m dị nʼokwu gị.
75 I know, O LORD! that thy judgments are right, And that in faithfulness thou hast afflicted me.
O Onyenwe anyị, amaara m na iwu gị niile ziri ezi, ọ bụkwa nʼikwesị ntụkwasị obi ka ị tara m ahụhụ.
76 O let thy loving-kindness be my comfort, According to thy promise to thy servant!
Ka ịhụnanya gị nke na-adịghị agwụ agwụ kasịe m obi, dịka nkwa i kwere ohu gị si dị.
77 Let thy tender mercies come to me, that I may live! For thy law is my delight.
Ka ọmịiko gị bịakwasị m, ka m nwee ike dị ndụ, nʼihi na iwu gị na-amasị m.
78 May the proud be put to shame, who wrong me without cause! But I will meditate on thy precepts.
Ka ihere mee ndị mpako nʼihi ihe ọjọọ ha mere m na-enweghị ihe m mere; ma aga m atụgharị uche nʼụkpụrụ gị.
79 Let those who fear thee turn unto me, And they that know thine ordinances!
Ka ndị niile na-atụ egwu gị bịakwute m, ndị na-aghọta ụkpụrụ gị niile.
80 May my heart be perfect in thy statutes, That I may not be put to shame!
Ka m were obi zuruoke na-agbaso ụkpụrụ gị niile, ka ihere ghara ime m.
81 My soul fainteth for thy salvation; In thy promise do I trust.
Mkpụrụobi m na-ada mba site nʼọchịchọ ya maka nzọpụta gị, ma olileanya m dị nʼokwu gị.
82 Mine eyes fail with looking for thy promise; When. say I, wilt thou comfort me?
Anya na-egbu m mgbu ebe m na-ele anya nkwa gị; ana m asị, “Olee mgbe ị ga-akasị m obi?”
83 Yea, I am become like a bottle in the smoke; Yet do I not forget thy statutes.
Nʼagbanyeghị na adị m ka karama akpụkpọ nke dị nʼanwụrụ ọkụ, anaghị m echefu iwu gị niile.
84 How many are the days of thy servant? When wilt thou execute judgment upon my persecutors?
Ruo olee mgbe ka ohu gị ga-anọgide na-eche? Olee mgbe ka ị ga-ata ndị na-akpagbu m ahụhụ?
85 The proud have digged pits for me; They who do not regard thy law.
Ndị mpako na-egwuru m olulu, bụ ihe nke na-adịghị ka iwu gị si dị.
86 All thy commandments are faithful; They persecute me without cause; help thou me!
Iwu gị niile kwesiri ntụkwasị obi; nyere m aka, nʼihi na ndị mmadụ na-akpagbu m ma o nweghị ihe m mere ha.
87 They had almost consumed me from the earth; But I forsook not thy precepts.
Ọ fọdụrụ ntakịrị ihe, ha gaara ala m nʼiyi, ma agbakụtaghị m ụkpụrụ gị azụ.
88 Quicken me according to thy loving-kindness, That I may keep the law of thy mouth!
Site nʼịhụnanya gị nke na-adịgide chebe ndụ m, ka m nwe ike rube isi nʼiwu nke ọnụ gị.
89 Thy word, O LORD! abideth for ever, Being established like the heavens;
O Onyenwe anyị, okwu gị na-adịgide ruo mgbe ebighị ebi; ọ na-eguzosi ike nʼeluigwe.
90 Thy faithfulness endureth to all generations. Thou hast established the earth, and it abideth.
Ikwesi ntụkwasị obi gị na-adịgide site nʼọgbọ ruo nʼọgbọ; ọ bụ gị kere ụwa, ọ na-eguzosikwa ike.
91 They continue to this day according to their ordinances; For they are all subject to thee.
Ruo taa, iwu gị niile na-eguzosi ike, nʼihi na ihe niile na-ejere gị ozi.
92 Had not thy law been my delight, I should have perished in my affliction.
A sịkwarị na iwu gị anaghị amasị m, agaara m anwụ nʼime nsogbu m.
93 I will never forget thy precepts; For by them thou revivest me.
Agaghị m echefu ụkpụrụ gị niile, nʼihi na ọ bụ ha ka i ji chebe ndụ m.
94 I am thine, help me! For I seek thy precepts.
Zọpụta m, nʼihi na abụ m nke gị; achọpụtala m ụkpụrụ gị niile.
95 The wicked lie in wait to destroy me; But I will have regard to thine ordinances.
Ndị ajọ omume na-eche ịla m nʼiyi, ma aga m atụgharị uche nʼụkpụrụ gị.
96 I have seen an end of all perfection; But thy law is exceeding broad.
Ana m ahụ nsọtụ ihe niile zuruoke, ma iwu gị niile enweghị nsọtụ.
97 O how I love thy law! It is my daily (meditation)
O, otu m si hụ iwu gị nʼanya! Ana m atụgharị uche na ya ogologo ụbọchị niile.
98 Thou hast made me wiser than my enemies by thy precepts; For they are ever before me.
Iwu gị na-eme ka amamihe m karịa nke ndị iro m, ha na-anọnyere m oge niile.
99 I have more understanding than all my teachers; For thine ordinances are my (meditation)
Enwere m nghọta karịa ndị na-ezi m ihe, nʼihi na ana m atụgharịa uche nʼiwu gị niile.
100 I have more wisdom than the ancients, Because I keep thy precepts.
Enwere m nghọta karịa ndị okenye nʼihi na ana m erubere ụkpụrụ gị niile isi.
101 I have restrained my feet from every evil way, That I might keep thy word.
Ajụrụ m ajụ ije ije nʼụzọ ọjọọ ọbụla ka m nwee ike rubere okwu gị isi
102 I depart not from thy statutes, For thou teachest me!
Ewezugaghị m onwe m nʼiwu gị niile, nʼihi na ọ bụ gị onwe gị ziri m ha.
103 How sweet are thy words to my taste; Yea, sweeter than honey to my mouth!
Lee ka okwu gị niile si atọ m ụtọ, ha dị ụtọ nʼọnụ m karịa mmanụ aṅụ!
104 From thy precepts I learn wisdom; Therefore do I hate every false way.
A na-enweta nghọta site nʼụkpụrụ gị niile; ya mere ana m akpọ ụzọ ọjọọ ọbụla asị.
105 Thy word is a lamp to my feet, And a light to my path.
Okwu gị bụ oriọna dịrị ụkwụ m bụrụkwa ìhè nʼụzọ m.
106 I have sworn, and I will perform it, That I will keep thy righteous statutes.
Aṅụọla m iyi, mee ka o guzosie ike, na aga m agbaso iwu ezi omume gị niile.
107 I am exceedingly afflicted; Revive me, O LORD! according to thy word!
Ataala m ahụhụ nke ukwuu; chebe ndụ m, o Onyenwe anyị, dịka okwu gị si dị.
108 Accept, O LORD! the free-will offering of my mouth, And teach me thy statutes!
O Onyenwe anyị, nabata otuto afọ ofufu niile nke si nʼọnụ m, kuziekwara m iwu gị niile.
109 My life is continually in my hand; Yet do I not forget thy law.
Mkpụrụobi m na-adị m nʼọbụaka m oge niile, ma echezọghị m iwu gị.
110 The wicked lay snares for me, Yet do I not go astray from thy precepts.
Ndị ajọ omume esielera m ọnya, ma esitebeghị m nʼụkpụrụ gị kpafuo.
111 I have made thine ordinances my possession for ever; For they are the joy of my heart.
Iwu gị niile bụ ihe nketa m ruo mgbe ebighị ebi; ha bụ ihe na-enye obi m ọṅụ.
112 I have inclined my heart to perform thy statutes, Always, —even to the end.
Obi m ekpebiela idebe ụkpụrụ gị ruo na ngwụcha.
113 I hate impious men, And thy law I do love.
Ana m akpọ ndị na-enwe obi abụọ asị, ma ahụrụ m iwu gị nʼanya.
114 Thou art my hiding-place and my shield; In thy word I put my trust!
Ị bụ ebe mgbaba m na ọta m; olileanya m dị nʼokwu gị.
115 Depart from me, ye evil-doers! For I will keep the commandments of my God.
Sitenụ nʼebe m nọ pụọ, unu ndị na-eme ihe ọjọọ, ka m nwee ike idebe iwu niile nke Chineke m!
116 Uphold me according to thy promise, that I may live; And let me not be ashamed of my hope!
Gbaa m ume dịka nkwa gị si dị, aga m adịkwa ndụ; ekwekwala ka olileanya m daa.
117 Do thou hold me up, and I shall be safe, And I will have respect to thy statutes continually!
Kwagide m, aga m abụ onye a gbapụtara; aga m anọgide na-asọpụrụ iwu gị niile.
118 Thou castest off all who depart from thy laws; For their deceit is vain.
Ị na-ajụ ndị niile na-adịghị edebe iwu gị, nzube aghụghọ ha niile bụ ihe na-enweghị isi.
119 Thou throwest away all the wicked of the earth, like dross; Therefore I love thine ordinances.
Ị na-ekpochapụ ndị ajọ omume dịka unyi a na-ekpofu ekpofu; nʼihi ya, ahụrụ m ụkpụrụ gị niile nʼanya.
120 My flesh trembleth through fear of thee, And I am afraid of thy judgments.
Anụ ahụ m na-ama jijiji nʼihi ịtụ egwu gị; ana m eguzo nʼoke egwu nʼihi iwu gị niile.
121 I have done justice and equity; O leave me not to mine oppressors.
Emeela m ihe dị mma na ihe ziri ezi; ahapụkwala m nʼaka ndị na-emegbu m.
122 Be surety for thy servant for good; Let not the proud oppress me!
Kwee ohu gị nkwa na ị ga-elekọta ya; ekwela ka ndị mpako kpagbuo m.
123 Mine eyes fail with looking for thy help, And for thy righteous promise.
Anya na-egbu m mgbu ebe m na-ele anya nzọpụta gị ebe m na-ele anya nkwa gị ziri ezi.
124 Deal with thy servant according to thy mercy, And teach me thy statutes!
Biko mesoo ohu gị mmeso dịka ịhụnanya gị si dị ma kuziekwara m ụkpụrụ gị niile.
125 I am thy servant; give me understanding, That I may know thine ordinances!
Abụ m ohu gị, nye m nghọta, ka m nwee ike mara ụkpụrụ gị niile.
126 It is time for thee, O LORD! to act; For men have made void thy law.
O Onyenwe anyị, oge eruola mgbe ị ga-arụ ọrụ, nʼihi na a na-emebi iwu gị.
127 Therefore I love thy commandments above gold; Yea, above fine gold.
Nʼihi na ahụrụ m iwu gị niile nʼanya karịa ọlaedo, e karịa ọlaedo a nụchara anụcha,
128 Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; I hate every false way.
nʼihi na m na-ahụta ụkpụrụ gị niile ka ihe ziri ezi, akpọrọ m ụzọ niile na-ezighị ezi asị.
129 Wonderful are thine ordinances; Therefore do I observe them.
Iwu gị niile dị ịtụnanya; ya mere, ana m erubere ha isi.
130 The communication of thy precepts giveth light; It giveth understanding to the simple.
Mkpughepụ na nkọwa nke okwu gị na-enye ìhè; ọ na-eme ka ndị na-enweghị uche ghọta ihe.
131 I open my mouth and pant: For I long for thy commandments.
Ana m asaghe ọnụ m na-ekupụ ume ike ike, na-achọsi iwu gị niile ike.
132 Look thou upon me, and be gracious to me, As is just to those who love thy name!
Chee m ihu, meere m ebere, dịka i si emere ndị niile hụrụ aha gị nʼanya ebere.
133 Establish my footsteps in thy word, And let no iniquity have dominion over me!
Mee ka nzọ ụkwụ m niile na-aga dịka okwu gị si dị; ekwela ka mmehie chịa m.
134 Redeem me from the oppression of men, So will I keep thy precepts!
Gbapụta m site nʼaka ndị na-emegbu m, ka m nwee ike debe iwu gị.
135 Let thy face shine on thy servant, And teach me thy statutes!
Mee ka ihuọma gị dịkwasị nʼahụ ohu gị. Kuziere m ụkpụrụ gị niile.
136 Rivers of water run down mine eyes, Because men keep not thy law.
Anya mmiri akwa na-agba m nke ukwuu nʼihi na ndị mmadụ adịghị erube isi nye iwu gị.
137 Righteous art thou, O LORD! And just are thy judgments!
O Onyenwe anyị, ị bụ onye ezi omume, iwu gị niile zikwara ezi.
138 Just are the ordinances which thou hast ordained, And altogether righteous.
Ụkpụrụ gị niile ziri ezi; ha kwesiri ntụkwasị obi.
139 My zeal consumeth me, Because my enemies forget thy word.
Nʼihi na ndị iro m na-elefu okwu gị anya, ịnụ ọkụ nʼobi m na-ada mba.
140 Thy word is very pure, Therefore thy servant loveth it.
Nkwa gị niile bụ ihe enyochara nke ọma, ohu gị na-ahụkwa ha nʼanya.
141 Of mean condition am I, and despised; Yet do I not forget thy precepts.
Ọ bụ ezie na m bụ onye dị ala, na onye a na-eleda anya, ma adịghị m eleda ụkpụrụ gị niile anya.
142 Thy righteousness is everlasting righteousness, And thy law is truth.
Ezi omume gị na-adị ruo mgbe ebighị ebi. Iwu gị niile bụkwa eziokwu.
143 Trouble and anguish have taken hold of me, But thy laws are my delight.
Nsogbu na ihe mgbu adakwasịla m, ma iwu gị niile bụ ihe na-amasị m.
144 The justice of thine ordinances is everlasting; Give me understanding, and I shall live!
Iwu gị niile bụ ezi omume ruo mgbe ebighị ebi; nye m nghọta, ka m nwe ike dị ndụ.
145 I cry to thee with my whole heart; Hear me, O LORD! that I may keep thy statutes.
Eji m obi m niile na-akpọ oku; zaa m o Onyenwe anyị, aga m erubekwa isi nye ụkpụrụ gị niile.
146 I cry unto thee; save me, And I will observe thine ordinances.
Ana m akpọku gị; zọpụta m aga m erube isi nye ụkpụrụ gị niile.
147 I come before the dawn with my prayer; I trust in thy promise!
Tupu chị na-abọ, ana m ebili, na-akwa akwa maka enyemaka; olileanya m dị nʼokwu gị.
148 My eyes anticipate the night-watches, That I may meditate upon thy promise.
Ana m amụ anya abalị nʼelu ihe ndina m, nʼihi ịtụgharị uche na nkwa gị niile.
149 Hear my voice according to thy loving-kindness; O LORD! revive me according to thy mercy!
Nụrụ olu m dịka ịhụnanya gị si dị; chebe ndụ m, o Onyenwe anyị, dịka iwu gị niile si dị.
150 Near are they whose aim is mischief; They are far from thy law;
Ndị na-atụpụta atụmatụ ọjọọ nọ nso ma ha nọ iwu gị niile nʼebe dị anya.
151 Yet thou art near, O LORD! And all thy commandments are truth!
Ma ị nọ nso, Onyenwe anyị; ihe niile i nyere nʼiwu bụ eziokwu.
152 Long have I known concerning thine ordinances, That thou hast founded them for ever.
Site na mgbe ochie ka m mụtara site nʼụkpụrụ gị, na i mere ka ha guzosie ike ruo mgbe ebighị ebi.
153 Look upon my affliction, and deliver me! For I do not forget thy law.
Ledata anya ka ị hụ ịta ahụhụ m ma gbapụta m, nʼihi na echefughị m iwu gị.
154 Maintain my cause, and redeem me; Revive me according to thy promise!
Kpepụta m, gbapụta m, chebe ndụ m dịka nkwa gị si dị.
155 Salvation is far from the wicked, Because they seek not thy statutes.
Nzọpụta dị anya nʼebe ndị na-eme ihe ọjọọ nọ, nʼihi na ha anaghị agbaso ụkpụrụ gị niile.
156 Great is thy compassion, O LORD! Revive thou me according to thine equity!
O Onyenwe anyị, ọmịiko gị dị ukwuu; chebe ndụ m dịka iwu gị niile si dị.
157 Many are my persecutors and my enemies, Yet do I not depart from thine ordinances.
Ndị iro m na ndị na-akpagbu m dị ọtụtụ, ma aga m anọgide na-edebe iwu gị.
158 I behold the transgressors, and am grieved Because they regard not thy word.
Ana m asọ ndị niile na-enweghị okwukwe nʼime gị oyi, nʼihi na ha anaghị erubere okwu gị isi.
159 Behold, how I love thy precepts! O LORD! revive me according to thy loving-kindness!
Lee ka m si hụ ụkpụrụ gị niile nʼanya; chebe ndụ m, o Onyenwe anyị, dịka ịhụnanya gị si dị.
160 The whole of thy word is truth, And all thy righteous judgments endure for ever.
Okwu gị niile bụ eziokwu; iwu gị niile ziri ezi na-adịgide ruo mgbe ebighị ebi.
161 Princes have persecuted me without cause; But my heart standeth in awe of thy word.
Ndịisi na-emegbu m na-enweghị ihe m mere, ma obi m na-ama jijiji nʼihi okwu gị.
162 I rejoice in thy word, As one that hath found great spoil.
Ana m aṅụrị ọṅụ nʼime nkwa gị dịka onye chọtara ọtụtụ ihe nkwata nʼagha.
163 I hate and abhor lying, And thy law do I love.
Akpọrọ m okwu ụgha asị, ọ bụkwa ihe arụ nʼebe m nọ, ma ahụrụ m iwu gị nʼanya.
164 Seven times a day do I praise thee On account of thy righteous judgments.
Aga m eto gị ugboro asaa nʼụbọchị, nʼihi iwu gị ziri ezi.
165 Great peace have they who love thy law, And no evil shall befall them.
Ndị hụrụ iwu gị nʼanya nwere udo dị ukwuu, ọ dịghị ihe ga-eme ka ha sụọ ngọngọ.
166 O LORD! I wait for thy salvation, And keep thy commandments!
Ana m echere nzọpụta gị, o Onyenwe anyị, na-agbasokwa iwu gị niile.
167 My soul observeth thine ordinances, And loveth them exceedingly.
Ana m erubere ụkpụrụ gị niile isi nʼihi na m hụrụ ha nʼanya nke ukwuu.
168 I keep thy precepts and thine ordinances; For all my ways are before thee.
Ana m erubere ụkpụrụ na iwu gị niile isi, nʼihi na ị maara ụzọ m niile.
169 Let my prayer come near before thee, O LORD! According to thy promise, give me understanding!
Ka akwa m ruo gị ntị, o Onyenwe anyị; nye m nghọta dịka okwu gị si dị.
170 Let my supplication come before thee; O deliver me according to thy promise!
Ka arịrịọ m ruo gị ntị; gbapụta m dịka nkwa gị si dị.
171 My lips shall pour forth praise; For thou teachest me thy statutes.
Ka ọnụ m jupụta nʼotuto, nʼihi na ị na-ezi m iwu gị niile.
172 My tongue shall sing of thy word; For all thy commandments are right.
Ka m jiri ire m bụọ abụ banyere okwu gị, nʼihi na iwu gị niile ziri ezi.
173 Let thy hand be my help; For I have chosen thy precepts!
Nọọ na njikere oge niile inyere m aka, nʼihi na ahọrọla m ụkpụrụ gị niile.
174 I long for thy salvation, O LORD! And thy law is my delight!
Ana m ele anya nzọpụta gị, o Onyenwe anyị, iwu gị bụ ihe na-amasị m.
175 Let me live, and I will praise thee; Let thy judgments help me!
Kwere ka m dịrị ndụ ka m nwee ike ito gị, ka iwu gị niile gbaa m ume.
176 I wander like a lost sheep; seek thy servant, For I do not forget thy commandments!
Akpafuola m dịka atụrụ nke furu efu, chọọ ohu gị, nʼihi na echefubeghị m iwu gị niile.

< Psalms 119 >