< Psalms 119 >
1 Happy are they who are upright in their way, Who walk in the law of the LORD!
Bienheureux ceux qui sont sans tache dans la voie, qui marchent dans le Seigneur.
2 Happy are they who observe his ordinances, And seek him with their whole heart;
Bienheureux ceux qui étudient ses témoignages; ils le recherchent de tout leur cœur.
3 Who also do no iniquity, But walk in his ways!
Car ceux qui opèrent l’ iniquité n’ont pas marché dans ses voies.
4 Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
Vous avez ordonné que vos commandements soient gardés très exactement.
5 O that my ways were directed to keep thy statutes!
Plût à Dieu que toutes mes voies soient dirigées pour garder vos justifications!
6 Then shall I not be put to shame, When I have respect to all thy commandments.
Alors je ne serai point confondu, quand je fixerai mes yeux sur vos commandements.
7 I will praise thee in uprightness of heart, When I shall have learned thy righteous laws.
Je vous louerai dans la droiture de mon cœur, parce que j’ai appris les jugements de votre justice.
8 I will keep thy statutes; Do not utterly forsake me!
Je garderai vos justifications: ne m’abandonnez pas entièrement.
9 How shall a young man keep his way pure? By taking heed to it according to thy word.
Comment un jeune homme corrigera-t-il sa voie? en gardant vos paroles.
10 With my whole heart have I sought thee; O let me not wander from thy commandments!
Je vous ai recherché de tout mon cœur, ne me repoussez pas de vos commandements.
11 Thy word have I hid in my heart, That I might not sin against thee.
C’est dans mon cœur que j’ai caché vos paroles, afin que je ne pèche point contre vous.
12 Blessed be thou, O LORD! O teach me thy statutes!
Vous êtes béni, Seigneur, enseignez-moi vos justifications.
13 With my lips do I declare All the precepts of thy mouth.
J’ai prononcé de mes lèvres tous les jugements de votre bouche.
14 In the way of thine ordinances I rejoice As much as in all riches.
Dans la voie de vos témoignages, je me suis plu comme dans toutes les richesses.
15 I meditate on thy precepts, And have respect unto thy ways.
Je m’exercerai dans vos commandements, et je considérerai vos voies.
16 I delight myself in thy statutes; I do not forget thy word.
Je méditerai sur vos justifications, je n’oublierai pas vos paroles.
17 Deal kindly with thy servant, that I may live, And have regard to thy word!
Donnez son salaire à votre serviteur, rendez-moi la vie, et je garderai vos paroles.
18 Open thou mine eyes, That I may behold wondrous things out of thy law!
Dévoilez mes yeux, et je considérerai les merveilles de votre loi.
19 I am a stranger in the earth; O hide not thy precepts from me!
Moi je suis étranger sur la terre; ne me cachez point vos commandements.
20 My soul breaketh within me, On account of longing for thy judgments at all times.
Mon âme a désiré ardemment vos justifications, en tout temps.
21 Thou rebukest the proud, the accursed, Who wander from thy commandments.
Vous avez réprimandé des superbes, maudit ceux qui s’écartent de vos commandements.
22 Remove from me reproach and contempt, For I have kept thine ordinances!
Ôtez de moi l’opprobre et le mépris, parce que j’ai recherché vos témoignages.
23 Princes sit and speak against me, But thy servant meditateth on thy statutes.
Car des princes se sont assis, et contre moi ils parlaient; mais votre serviteur s’exerçait sur vos justices.
24 Thine ordinances are my delight; Yea, they are my counsellors.
Car vos témoignages sont ma méditation, et mon conseil, vos justifications.
25 My soul cleaveth to the dust; O revive me, according to thy word!
Mon âme s’est collée à la terre: vivifiez-moi selon votre parole.
26 I have declared my ways, and thou hast heard me; Teach me thy statutes!
Je vous ai dénoncé mes voies, et vous m’avez exaucé; enseignez-moi vos justifications.
27 Make me to understand the way of thy precepts! So will I meditate upon thy wonders.
Instruisez-moi de la voie de vos commandements, et je m’exercerai dans vos merveilles.
28 My soul weepeth for trouble; O lift me up according to thy promise!
Mon âme s’est assoupie d’ennui; fortifiez-moi par vos paroles.
29 Remove from me the way of falsehood, And graciously grant me thy law!
Écartez de moi la voie de l’iniquité, et en vertu de votre loi, ayez pitié de moi.
30 I have chosen the way of truth, And set thy statutes before me.
J’ai choisi la voie de la vérité: je n’ai pas oublié vos jugements.
31 I cleave to thine ordinances; O LORD! let me not be put to shame!
Je me suis attaché à vos témoignages. Seigneur, ne me confondez point.
32 I will run in the way of thy commandments, When thou shalt enlarge my heart.
J’ai couru dans la voie de vos commandements, lorsque vous avez dilaté mon cœur.
33 Teach me, O LORD! the way of thy statutes, That I may keep it to the end!
Imposez-moi une loi, Seigneur, la voie de vos justifications, et je la rechercherai toujours.
34 Give me understanding, that I may keep thy law; That I may observe it with my whole heart!
Donnez-moi l’intelligence, et j’étudierai votre loi, et je la garderai dans tout mon cœur.
35 Cause me to tread in the path of thy commandments, For in it I have my delight.
Conduisez-moi dans le sentier de vos commandements, parce que c’est ce que j’ai voulu.
36 Incline my heart to thine ordinances, And not to the love of gain!
Inclinez mon cœur vers vos témoignages, et non vers l’avarice.
37 Turn away mine eyes from beholding vanity, And quicken me in thy law!
Détournez mes yeux, afin qu’ils ne voient pas la vanité: faites-moi vivre dans vos sentiers.
38 Fulfill to thy servant thy promise, Which thou hast made to him who feareth thee!
Établissez votre parole dans votre serviteur, par votre crainte.
39 Turn away the reproach which I fear; For thy judgments are good.
Détruisez mon opprobre que j’ai appréhendé: vos jugements sont doux.
40 Behold, I have longed for thy precepts; O quicken thou me in thy righteousness!
Voilà que j’ai désiré vos commandements: par votre justice, vivifiez-moi.
41 Let thy mercies come to me, O LORD! And thy help according to thy promise!
Et vienne sur moi votre miséricorde, Seigneur, et votre salut selon votre parole.
42 So shall I be able to answer him that reproacheth me; For I trust in thy promise.
Et je répondrai à ceux qui m’outragent, un mot: c’est que j’ai espéré dans vos jugements.
43 O take not the word of truth utterly out of my mouth! For I trust in thy judgments.
Et n’ôtez pas entièrement de ma bouche la parole de vérité, parce qu’en vos jugements j’ai beaucoup espéré.
44 So shall I keep thy law continually, For ever and ever.
Et je garderai votre loi toujours, dans les siècles et dans les siècles des siècles.
45 I shall walk in a wide path; For I seek thy precepts.
Je marchais au large, parce que j’ai recherché vos commandements.
46 I will speak of thine ordinances before kings, And will not be ashamed.
Et je parlais de vos témoignages en présence des rois, et je n’étais pas confondu.
47 I will delight myself in thy commandments, which I love;
Et je méditais sur vos commandements, que j’ai toujours aimés.
48 I will lift up my hands to thy precepts, which I love; I will meditate on thy statutes.
Et j’ai levé mes mains vers vos commandements, que j’ai toujours aimés, et je m’exerçais dans vos justifications.
49 Remember thy promise to thy servant, Because thou hast caused me to hope!
ZAIN. Souvenez-vous de votre parole à votre serviteur, par laquelle vous m’avez donné de l’espérance.
50 This is my comfort in my affliction; For thy promise reviveth me.
Ce qui m’a consolé dans mon humiliation, c’est que votre parole m’a donné la vie.
51 The proud have had me greatly in derision; Yet have I not swerved from thy law.
Des superbes agissaient avec une extrême iniquité, mais de votre loi je ne me suis pas écarté.
52 I remember thy judgments of old, O LORD! And I comfort myself.
Je me suis souvenu, Seigneur, de vos jugements, qui sont dès avant les siècles, et j’ai été consolé.
53 Indignation burneth within me, On account of the wicked who forsake thy law.
La défaillance s’est emparée de moi, à cause des pécheurs qui abandonnent votre loi.
54 Thy statutes have been my song In the house of my pilgrimage.
L’objet de mes chants était vos justifications, dans le lieu de mon pèlerinage.
55 In the night, O LORD! I think of thy name, And keep thy law!
Je me suis souvenu durant la nuit de votre nom. Seigneur, et j’ai gardé votre loi.
56 This have I as my own, That I keep thy precepts.
Cela m’est arrivé, parce que j’ai recherché vos justifications.
57 Thou art my portion, O LORD! I have resolved that I will keep thy precepts.
Ma part, Seigneur, je l’ai dit, c’est de garder votre loi.
58 I have sought thy favor with my whole heart; Be gracious unto me according to thy promise!
J’ai imploré votre face en tout mon cœur: ayez pitié de moi selon votre parole.
59 I think on my ways, And turn my feet to thy statutes;
J’ai songé à mes voies, et j’ai tourné mes pieds vers vos témoignages.
60 I make haste, and delay not, To keep thy commandments.
Je suis prêt, et je ne suis pas troublé; en sorte que je garderai vos commandements.
61 The snares of the wicked surround me; Yet do I not forget thy law.
Les liens des pécheurs m’ont enveloppé; mais je n’ai point oublié votre loi.
62 At midnight I rise to give thanks to thee On account of thy righteous judgments.
Au milieu de la nuit, je me levais pour vous louer sur les jugements de votre justification.
63 I am the companion of all who fear thee, And who obey thy precepts.
Je suis aussi en société avec tous ceux qui vous craignent, et qui gardent vos commandements.
64 The earth, O LORD! is full of thy goodness; O teach me thy statutes!
De votre miséricorde. Seigneur, la terre est pleine. Enseignez-moi vos justifications.
65 Thou dost bless thy servant, O LORD! According to thy promise!
Vous avez usé de bonté envers votre serviteur, ô Seigneur, selon votre parole.
66 Teach me sound judgment and knowledge! For I have faith in thy commandments.
Enseignez-moi la bonté, et la discipline, et la science, parce que j’ai cru à vos commandements.
67 Before I was afflicted, I went astray; But now I keep thy word.
Avant que je fusse humilié, j’ai péché; c’est pour cela que j’ai gardé votre parole.
68 Thou art good and doest good; O teach me thy statutes!
Vous êtes bon, vous, et dans votre bonté enseignez-moi vos justifications.
69 The proud forge lies against me, But I keep thy precepts with my whole heart.
Elle s’est multipliée contre moi, l’iniquité des superbes; mais moi en tout mon cœur j’étudierai vos commandements.
70 Their heart is senseless like fat; But I delight in thy law.
Leur cœur s’est coagulé comme du lait; mais moi j’ai médité votre loi.
71 It is good for me that I have been afflicted, That I might learn thy statutes.
Il m’est bon que vous m’ayez humilié, afin de m’apprendre vos justifications.
72 The law of thy mouth is better to me Than thousands of gold and silver.
La loi de votre bouche est bonne pour moi au dessus des miniers d’or et d’argent.
73 Thy hands have made and fashioned me; Give me understanding, that I may learn thy commandments!
Vos mains m’ont fait et m’ont formé; donnez-moi l’intelligence, afin que j’apprenne vos commandements.
74 They who fear thee shall see me and rejoice, Because I trust in thy word.
Ceux qui vous craignent me verront, et se réjouiront, parce qu’en vos paroles j’ai espéré.
75 I know, O LORD! that thy judgments are right, And that in faithfulness thou hast afflicted me.
J’ai reconnu, Seigneur, que vos jugements sont équité, et que c’est dans votre vérité que vous m’avez humilié.
76 O let thy loving-kindness be my comfort, According to thy promise to thy servant!
Qu’elle se montre, votre miséricorde, afin qu’elle me console, selon votre parole à votre serviteur.
77 Let thy tender mercies come to me, that I may live! For thy law is my delight.
Viennent sur moi vos bontés, et je vivrai, parce que votre loi est ma méditation.
78 May the proud be put to shame, who wrong me without cause! But I will meditate on thy precepts.
Qu’ils soient confondus, les superbes, parce qu’injustement ils ont commis l’iniquité contre moi: pour moi, je m’exercerai dans vos commandements.
79 Let those who fear thee turn unto me, And they that know thine ordinances!
Qu’ils se tournent vers moi, ceux qui vous craignent et qui connaissent vos témoignages.
80 May my heart be perfect in thy statutes, That I may not be put to shame!
Devienne mon cœur sans tache dans vos justifications, afin que je ne sois pas confondu.
81 My soul fainteth for thy salvation; In thy promise do I trust.
Mon âme a défailli dans l’attente de votre salut, et en votre parole j’ai beaucoup espéré.
82 Mine eyes fail with looking for thy promise; When. say I, wilt thou comfort me?
Mes yeux ont défailli dans l’attente de votre parole, disant: Quand me consolerez-vous?
83 Yea, I am become like a bottle in the smoke; Yet do I not forget thy statutes.
Parce que je suis devenu comme une outre dans la gelée: je n’ai pas oublié vos justifications.
84 How many are the days of thy servant? When wilt thou execute judgment upon my persecutors?
Quel est le nombre de jours de votre serviteur? quand ferez-vous justice de ceux qui me persécutent?
85 The proud have digged pits for me; They who do not regard thy law.
Des hommes iniques m’ont raconté des choses fabuleuses, mais ce n’est pas comme votre loi.
86 All thy commandments are faithful; They persecute me without cause; help thou me!
Tous vos commandements sont vérité: iniquement ils m’ont persécuté, venez à mon aide.
87 They had almost consumed me from the earth; But I forsook not thy precepts.
Ils m’ont presque anéanti sur la terre; mais moi je n’ai pas abandonné vos commandements.
88 Quicken me according to thy loving-kindness, That I may keep the law of thy mouth!
Selon votre miséricorde, rendez-moi la vie, et je garderai les témoignages de votre bouche.
89 Thy word, O LORD! abideth for ever, Being established like the heavens;
Éternellement, Seigneur, votre parole demeure dans le ciel.
90 Thy faithfulness endureth to all generations. Thou hast established the earth, and it abideth.
À toutes les générations passe votre vérité: vous avez fondé la terre, et elle demeure stable.
91 They continue to this day according to their ordinances; For they are all subject to thee.
Par votre ordre persévère le jour, parce que toutes choses vous sont assujetties.
92 Had not thy law been my delight, I should have perished in my affliction.
Si ce n’était que votre loi est ma méditation, j’aurais peut-être péri dans mon humiliation.
93 I will never forget thy precepts; For by them thou revivest me.
Éternellement je n’oublierai pas vos justifications, parce que c’est par elles-mêmes que vous m’avez rendu la vie.
94 I am thine, help me! For I seek thy precepts.
C’est à vous que j’appartiens, sauvez-moi; parce que j’ai recherché vos justifications.
95 The wicked lie in wait to destroy me; But I will have regard to thine ordinances.
Des pécheurs m’ont attendu, afin de me perdre; mais j’ai compris vos témoignages.
96 I have seen an end of all perfection; But thy law is exceeding broad.
J’ai vu la fin de toute perfection: votre commandement est étendu infiniment.
97 O how I love thy law! It is my daily (meditation)
Comme j’ai toujours aimé votre loi, Seigneur, tout le jour elle est ma méditation.
98 Thou hast made me wiser than my enemies by thy precepts; For they are ever before me.
Vous m’avez rendu plus prudent que mes ennemis par votre commandement, parce qu’il est pour jamais avec moi.
99 I have more understanding than all my teachers; For thine ordinances are my (meditation)
J’ai été plus intelligent que tous ceux qui m’instruisaient, parce que vos témoignages sont ma méditation.
100 I have more wisdom than the ancients, Because I keep thy precepts.
J’ai été plus intelligent que les vieillards, parce que j’ai recherché vos commandements.
101 I have restrained my feet from every evil way, That I might keep thy word.
De toute mauvaise voie j’ai détourné mes pieds, afin que je garde votre parole.
102 I depart not from thy statutes, For thou teachest me!
De vos jugements je ne me suis point écarté, parce que c’est vous qui m’avez prescrit une loi.
103 How sweet are thy words to my taste; Yea, sweeter than honey to my mouth!
Que vos paroles sont douces à ma gorge, plus douces que le miel à ma bouche!
104 From thy precepts I learn wisdom; Therefore do I hate every false way.
Par vos commandements j’ai acquis de l’intelligence: c’est pour cela que j’ai haï toute voie d’iniquité.
105 Thy word is a lamp to my feet, And a light to my path.
C’est une lampe à mes pieds que votre parole, et une lumière dans mes sentiers.
106 I have sworn, and I will perform it, That I will keep thy righteous statutes.
J’ai juré, et j’ai résolu de garder les jugements de votre justice.
107 I am exceedingly afflicted; Revive me, O LORD! according to thy word!
J’ai été extrêmement humilié, Seigneur, rendez-moi la vie selon votre parole.
108 Accept, O LORD! the free-will offering of my mouth, And teach me thy statutes!
Ayez pour agréables les hommages volontaires de ma bouche, Seigneur, et enseignez-moi vos jugements.
109 My life is continually in my hand; Yet do I not forget thy law.
Mon âme est toujours en mes mains, et je n’ai pas oublié votre loi.
110 The wicked lay snares for me, Yet do I not go astray from thy precepts.
Des pécheurs m’ont tendu un piège, et je n’ai point erré loin de vos commandements.
111 I have made thine ordinances my possession for ever; For they are the joy of my heart.
C’est en héritage que j’ai acquis pour jamais vos témoignages, parce qu’ils sont l’exultation de mon cœur.
112 I have inclined my heart to perform thy statutes, Always, —even to the end.
J’ai incliné mon cœur à accomplir pour jamais vos justifications, à cause de la récompense.
113 I hate impious men, And thy law I do love.
J’ai eu en haine les hommes iniques, et j’ai aimé votre loi.
114 Thou art my hiding-place and my shield; In thy word I put my trust!
Mon aide et mon soutien, c’est vous, et en votre parole j’ai beaucoup espéré.
115 Depart from me, ye evil-doers! For I will keep the commandments of my God.
Éloignez-vous de moi, méchants, et j’étudierai les commandements de mon Dieu.
116 Uphold me according to thy promise, that I may live; And let me not be ashamed of my hope!
Soutenez-moi selon votre parole, et je vivrai, et ne me confondez pas dans mon attente.
117 Do thou hold me up, and I shall be safe, And I will have respect to thy statutes continually!
Aidez-moi, et je serai sauvé; et je méditerai toujours sur vos justifications.
118 Thou castest off all who depart from thy laws; For their deceit is vain.
Vous avez méprisé tous ceux qui s’éloignent de vos jugements, parce que leur pensée est injuste.
119 Thou throwest away all the wicked of the earth, like dross; Therefore I love thine ordinances.
J’ai regardé comme prévariquant tous les pécheurs de la terre: c’est pourquoi j’ai aimé vos témoignages.
120 My flesh trembleth through fear of thee, And I am afraid of thy judgments.
Transpercez mes chairs de votre crainte; à la vue de vos jugements j’ai craint.
121 I have done justice and equity; O leave me not to mine oppressors.
J’ai fait jugement et justice; ne me livrez pas à ceux qui me calomnient.
122 Be surety for thy servant for good; Let not the proud oppress me!
Protégez votre serviteur pour le bien, que les superbes ne me calomnient point.
123 Mine eyes fail with looking for thy help, And for thy righteous promise.
Mes yeux ont défailli dans l’attente de votre salut, et dans l’attente de la parole de votre justice.
124 Deal with thy servant according to thy mercy, And teach me thy statutes!
Agissez avec votre serviteur selon votre miséricorde, et enseignez-moi vos justifications.
125 I am thy servant; give me understanding, That I may know thine ordinances!
Je suis votre serviteur, moi, donnez-moi l’intelligence, afin que je connaisse vos témoignages.
126 It is time for thee, O LORD! to act; For men have made void thy law.
Il est temps d’agir. Seigneur, ils ont dissipé votre loi.
127 Therefore I love thy commandments above gold; Yea, above fine gold.
C’est pour cela que j’ai aimé votre loi au-dessus de l’or et de la topaze.
128 Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; I hate every false way.
C’est pour cela que je me dirigeais vers tous vos commandements, et que j’ai eu toute voie inique en haine.
129 Wonderful are thine ordinances; Therefore do I observe them.
Admirables sont vos témoignages; c’est pour cela que mon âme les a étudiés.
130 The communication of thy precepts giveth light; It giveth understanding to the simple.
La manifestation de vos paroles illumine, elle donne l’intelligence aux petits.
131 I open my mouth and pant: For I long for thy commandments.
J’ai ouvert ma bouche, et j’ai attiré l’air, parce que je désirais vos commandements.
132 Look thou upon me, and be gracious to me, As is just to those who love thy name!
Jetez un regard sur moi, et ayez pitié de moi, selon votre équité à l’égard de ceux qui aiment votre nom.
133 Establish my footsteps in thy word, And let no iniquity have dominion over me!
Dirigez mes pas selon votre parole, qu’aucune injustice ne me domine.
134 Redeem me from the oppression of men, So will I keep thy precepts!
Délivrez-moi des calomnies des hommes, afin que je garde vos justifications.
135 Let thy face shine on thy servant, And teach me thy statutes!
Faites briller la lumière de votre face sur votre serviteur, et enseignez-moi vos justifications.
136 Rivers of water run down mine eyes, Because men keep not thy law.
Mes yeux ont fait couler des cours d’eaux, parce qu’ils ont violé votre loi.
137 Righteous art thou, O LORD! And just are thy judgments!
Vous êtes juste, Seigneur, et droit est votre jugement.
138 Just are the ordinances which thou hast ordained, And altogether righteous.
Vous avez établi la justice, vos témoignages et votre vérité très solidement.
139 My zeal consumeth me, Because my enemies forget thy word.
Mon zèle m’a fait sécher, parce que mes ennemis ont oublié vos paroles.
140 Thy word is very pure, Therefore thy servant loveth it.
Votre parole a été très éprouvée par le feu, et votre serviteur l’a aimée.
141 Of mean condition am I, and despised; Yet do I not forget thy precepts.
Je suis jeune et méprisé, mais je n’ai pas oublié vos justifications.
142 Thy righteousness is everlasting righteousness, And thy law is truth.
Votre justice est justice éternellement, et votre loi vérité.
143 Trouble and anguish have taken hold of me, But thy laws are my delight.
La tribulation et l’angoisse m’ont atteint, vos commandements, c’est ma méditation.
144 The justice of thine ordinances is everlasting; Give me understanding, and I shall live!
Vos témoignages sont équités éternellement: donnez-moi l’intelligence et je vivrai.
145 I cry to thee with my whole heart; Hear me, O LORD! that I may keep thy statutes.
J’ai crié en tout mon cœur, exaucez-moi. Seigneur, je rechercherai vos justifications.
146 I cry unto thee; save me, And I will observe thine ordinances.
J’ai crié vers vous, sauvez-moi, afin que je garde vos commandements.
147 I come before the dawn with my prayer; I trust in thy promise!
Je me suis hâté de bonne heure, et j’ai crié, parce qu’en vos paroles j’ai beaucoup espéré.
148 My eyes anticipate the night-watches, That I may meditate upon thy promise.
Mes yeux vous ont prévenu dès le point du jour, afin que je méditasse vos paroles.
149 Hear my voice according to thy loving-kindness; O LORD! revive me according to thy mercy!
Écoutez ma voix selon votre miséricorde, Seigneur, et selon votre jugement donnez-moi la vie.
150 Near are they whose aim is mischief; They are far from thy law;
Ils se sont approchés de l’iniquité, ceux qui me persécutent, et ils se sont éloignés de votre loi.
151 Yet thou art near, O LORD! And all thy commandments are truth!
Vous êtes proche, vous, Seigneur, et toutes vos voies sont vérité.
152 Long have I known concerning thine ordinances, That thou hast founded them for ever.
Dès le commencement j’ai reconnu touchant vos témoignages, que vous les avez fondés pour l’éternité.
153 Look upon my affliction, and deliver me! For I do not forget thy law.
Voyez mon humiliation, et délivrez-moi, parce que je n’ai pas oublié votre loi.
154 Maintain my cause, and redeem me; Revive me according to thy promise!
Jugez mon jugement et rachetez-moi: à cause de votre parole, donnez-moi la vie.
155 Salvation is far from the wicked, Because they seek not thy statutes.
Loin des pécheurs est le salut, parce qu’ils n’ont pas recherché vos justifications.
156 Great is thy compassion, O LORD! Revive thou me according to thine equity!
Vos miséricordes sont nombreuses, Seigneur: selon votre jugement donnez-moi la vie.
157 Many are my persecutors and my enemies, Yet do I not depart from thine ordinances.
Nombreux sont ceux qui me persécutent et qui me tourmentent; mais je ne me suis point détourné de vos témoignages,
158 I behold the transgressors, and am grieved Because they regard not thy word.
J’ai vu des prévariquants et j’ai séché, parce qu’ils n’ont pas gardé vos paroles.
159 Behold, how I love thy precepts! O LORD! revive me according to thy loving-kindness!
Voyez que j’ai aimé vos commandements, Seigneur: dans votre miséricorde donnez-moi la vie.
160 The whole of thy word is truth, And all thy righteous judgments endure for ever.
Le principe de vos paroles est vérité: éternels sont tous les jugements de votre justice.
161 Princes have persecuted me without cause; But my heart standeth in awe of thy word.
Des princes m’ont persécuté gratuitement, et mon cœur a redouté vos paroles.
162 I rejoice in thy word, As one that hath found great spoil.
Pour moi, je me réjouirai dans vos paroles, comme celui qui a trouvé de grandes dépouilles.
163 I hate and abhor lying, And thy law do I love.
J’ai eu l’iniquité en haine et en abomination; mais j’ai aimé votre loi.
164 Seven times a day do I praise thee On account of thy righteous judgments.
Sept fois le jour, je vous ai adressé une louange, sur les jugements de votre justice.
165 Great peace have they who love thy law, And no evil shall befall them.
Paix abondante pour ceux qui aiment votre loi; il n’y a pas pour eux de scandale.
166 O LORD! I wait for thy salvation, And keep thy commandments!
J’attendais votre salut, Seigneur, et j’ai aimé vos commandements.
167 My soul observeth thine ordinances, And loveth them exceedingly.
Mon âme a gardé vos témoignages, et elle les a aimés ardemment.
168 I keep thy precepts and thine ordinances; For all my ways are before thee.
J’ai observé vos commandements et vos témoignages, parce que toutes mes voies sont en votre présence.
169 Let my prayer come near before thee, O LORD! According to thy promise, give me understanding!
Que ma supplication approche de votre présence. Seigneur; selon votre parole donnez-moi l’intelligence.
170 Let my supplication come before thee; O deliver me according to thy promise!
Que ma demande pénètre en votre présence, selon votre parole délivrez-moi.
171 My lips shall pour forth praise; For thou teachest me thy statutes.
Mes lèvres feront retentir un hymne, lorsque vous m’aurez enseigné vos justifications.
172 My tongue shall sing of thy word; For all thy commandments are right.
Ma langue publiera votre parole, parce que tous vos commandements sont équité.
173 Let thy hand be my help; For I have chosen thy precepts!
Que votre main soit sur moi pour me sauver, parce que j’ai fait choix de vos commandements.
174 I long for thy salvation, O LORD! And thy law is my delight!
J’ai désiré votre salut, Seigneur, et votre loi est ma méditation.
175 Let me live, and I will praise thee; Let thy judgments help me!
Mon âme vivra, et vous louera, et vos jugements me viendront en aide.
176 I wander like a lost sheep; seek thy servant, For I do not forget thy commandments!
J’ai erré comme une brebis qui s’est perdue: cherchez votre serviteur, parce que je n’ai pas oublié vos commandements.