< Psalms 119 >
1 Happy are they who are upright in their way, Who walk in the law of the LORD!
Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie, qui marchent selon la loi de l'Éternel!
2 Happy are they who observe his ordinances, And seek him with their whole heart;
Heureux ceux qui gardent ses témoignages et qui le cherchent de tout leur cœur;
3 Who also do no iniquity, But walk in his ways!
Qui ne commettent point d'iniquité, mais qui marchent dans ses voies!
4 Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
Tu as prescrit tes ordonnances pour qu'on les garde soigneusement.
5 O that my ways were directed to keep thy statutes!
Oh! que mes voies soient bien réglées, pour observer tes statuts.
6 Then shall I not be put to shame, When I have respect to all thy commandments.
Alors je ne rougirai point, en regardant tous tes commandements.
7 I will praise thee in uprightness of heart, When I shall have learned thy righteous laws.
Je te célébrerai dans la droiture de mon cœur, quand j'aurai appris les ordonnances de ta justice.
8 I will keep thy statutes; Do not utterly forsake me!
Je veux garder tes statuts; ne m'abandonne pas entièrement!
9 How shall a young man keep his way pure? By taking heed to it according to thy word.
Comment le jeune homme rendra-t-il pure sa voie? C'est en y prenant garde selon ta parole.
10 With my whole heart have I sought thee; O let me not wander from thy commandments!
Je te cherche de tout mon cœur; ne me laisse pas égarer loin de tes commandements!
11 Thy word have I hid in my heart, That I might not sin against thee.
J'ai serré ta parole dans mon cœur, afin de ne pas pécher contre toi.
12 Blessed be thou, O LORD! O teach me thy statutes!
Béni sois-tu, ô Éternel! Enseigne-moi tes statuts.
13 With my lips do I declare All the precepts of thy mouth.
Je raconte de mes lèvres tous les jugements de ta bouche.
14 In the way of thine ordinances I rejoice As much as in all riches.
Je me réjouis dans la voie de tes témoignages, comme si j'avais toutes les richesses du monde.
15 I meditate on thy precepts, And have respect unto thy ways.
Je méditerai tes ordonnances, et je regarderai à tes sentiers.
16 I delight myself in thy statutes; I do not forget thy word.
Je prendrai plaisir à tes statuts, et je n'oublierai point tes paroles.
17 Deal kindly with thy servant, that I may live, And have regard to thy word!
Fais ce bien à ton serviteur, que je vive et que je garde ta parole.
18 Open thou mine eyes, That I may behold wondrous things out of thy law!
Dessille mes yeux, afin que je voie les merveilles de ta loi.
19 I am a stranger in the earth; O hide not thy precepts from me!
Je suis étranger sur la terre; ne me cache pas tes commandements!
20 My soul breaketh within me, On account of longing for thy judgments at all times.
Mon âme est consumée de l'affection qu'elle a de tout temps pour tes lois.
21 Thou rebukest the proud, the accursed, Who wander from thy commandments.
Tu tances les orgueilleux maudits, qui s'écartent de tes ordonnances.
22 Remove from me reproach and contempt, For I have kept thine ordinances!
Ote de dessus moi l'opprobre et le mépris, car je garde tes témoignages.
23 Princes sit and speak against me, But thy servant meditateth on thy statutes.
Les puissants mêmes se sont assis et ont parlé contre moi; mais ton serviteur médite tes statuts.
24 Thine ordinances are my delight; Yea, they are my counsellors.
Aussi tes témoignages sont mes plaisirs et les gens de mon conseil.
25 My soul cleaveth to the dust; O revive me, according to thy word!
Mon âme est attachée à la poussière; fais-moi revivre selon ta parole!
26 I have declared my ways, and thou hast heard me; Teach me thy statutes!
Je t'ai raconté mes voies, et tu m'as répondu; enseigne-moi tes statuts.
27 Make me to understand the way of thy precepts! So will I meditate upon thy wonders.
Fais-moi connaître la voie de tes commandements, et je parlerai de tes merveilles.
28 My soul weepeth for trouble; O lift me up according to thy promise!
Mon âme pleure de chagrin; relève-moi selon ta parole!
29 Remove from me the way of falsehood, And graciously grant me thy law!
Éloigne de moi la voie du mensonge, et accorde-moi la grâce d'observer ta loi.
30 I have chosen the way of truth, And set thy statutes before me.
J'ai choisi la voie de la vérité; j'ai mis tes jugements devant mes yeux.
31 I cleave to thine ordinances; O LORD! let me not be put to shame!
Je me suis attaché à tes témoignages; Éternel, ne me rends pas confus!
32 I will run in the way of thy commandments, When thou shalt enlarge my heart.
Je courrai dans la voie de tes commandements, quand tu auras mis mon cœur au large.
33 Teach me, O LORD! the way of thy statutes, That I may keep it to the end!
Éternel, enseigne-moi la voie de tes statuts, et je la garderai jusqu'à la fin.
34 Give me understanding, that I may keep thy law; That I may observe it with my whole heart!
Donne-moi l'intelligence, et je garderai ta loi; je l'observerai de tout mon cœur.
35 Cause me to tread in the path of thy commandments, For in it I have my delight.
Fais-moi marcher dans le sentier de tes commandements; car j'y prends plaisir.
36 Incline my heart to thine ordinances, And not to the love of gain!
Incline mon cœur vers tes témoignages, et non vers le gain.
37 Turn away mine eyes from beholding vanity, And quicken me in thy law!
Détourne mes yeux de regarder à la vanité; fais-moi revivre dans tes voies!
38 Fulfill to thy servant thy promise, Which thou hast made to him who feareth thee!
Ratifie à ton serviteur ta parole, laquelle est pour ceux qui te craignent.
39 Turn away the reproach which I fear; For thy judgments are good.
Détourne de moi l'opprobre que je crains; car tes ordonnances sont bonnes.
40 Behold, I have longed for thy precepts; O quicken thou me in thy righteousness!
Voici, je soupire après tes commandements; fais-moi revivre par ta justice!
41 Let thy mercies come to me, O LORD! And thy help according to thy promise!
Que ta bonté vienne sur moi, ô Éternel! et ton salut, selon ta parole!
42 So shall I be able to answer him that reproacheth me; For I trust in thy promise.
Et j'aurai de quoi répondre à celui qui m'outrage; car je me confie en ta parole.
43 O take not the word of truth utterly out of my mouth! For I trust in thy judgments.
N'ôte pas entièrement de ma bouche la parole de vérité; car je m'attends à tes jugements;
44 So shall I keep thy law continually, For ever and ever.
Et je garderai ta loi constamment, à toujours et à perpétuité.
45 I shall walk in a wide path; For I seek thy precepts.
Je marcherai au large, parce que j'ai recherché tes commandements.
46 I will speak of thine ordinances before kings, And will not be ashamed.
Je parlerai de tes témoignages devant les rois, et je n'aurai point de honte.
47 I will delight myself in thy commandments, which I love;
Je ferai mes délices de tes commandements que j'aime.
48 I will lift up my hands to thy precepts, which I love; I will meditate on thy statutes.
J'élèverai mes mains vers tes commandements que j'aime, et je m'entretiendrai de tes statuts.
49 Remember thy promise to thy servant, Because thou hast caused me to hope!
Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur, en laquelle tu m'as fait espérer.
50 This is my comfort in my affliction; For thy promise reviveth me.
C'est ici ma consolation dans mon affliction, que ta parole me rend la vie.
51 The proud have had me greatly in derision; Yet have I not swerved from thy law.
Des orgueilleux me couvrent de railleries; mais je ne m'écarte point de ta loi.
52 I remember thy judgments of old, O LORD! And I comfort myself.
Je me rappelle tes jugements d'autrefois, ô Éternel, et je me console.
53 Indignation burneth within me, On account of the wicked who forsake thy law.
L'indignation me saisit, à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
54 Thy statutes have been my song In the house of my pilgrimage.
Tes statuts sont le sujet de mes cantiques, dans la maison où j'habite en étranger.
55 In the night, O LORD! I think of thy name, And keep thy law!
La nuit, je me rappelle ton nom, ô Éternel; et je garde ta loi.
56 This have I as my own, That I keep thy precepts.
C'est ici mon partage, d'observer tes commandements.
57 Thou art my portion, O LORD! I have resolved that I will keep thy precepts.
Ma portion, ô Éternel, je l'ai dit, c'est de garder tes paroles.
58 I have sought thy favor with my whole heart; Be gracious unto me according to thy promise!
Je t'ai supplié de tout mon cœur: aie pitié de moi selon ta promesse!
59 I think on my ways, And turn my feet to thy statutes;
J'ai fait le compte de mes voies, et j'ai tourné mes pas vers tes témoignages.
60 I make haste, and delay not, To keep thy commandments.
Je me hâte, je ne diffère point d'observer tes commandements.
61 The snares of the wicked surround me; Yet do I not forget thy law.
Les pièges des méchants m'ont environné; je n'ai point oublié ta loi.
62 At midnight I rise to give thanks to thee On account of thy righteous judgments.
Je me lève à minuit pour te louer, à cause des ordonnances de ta justice.
63 I am the companion of all who fear thee, And who obey thy precepts.
Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent, et qui gardent tes ordonnances.
64 The earth, O LORD! is full of thy goodness; O teach me thy statutes!
Éternel, la terre est pleine de ta bonté; enseigne-moi tes statuts!
65 Thou dost bless thy servant, O LORD! According to thy promise!
Éternel, tu as fait du bien à ton serviteur, selon ta parole.
66 Teach me sound judgment and knowledge! For I have faith in thy commandments.
Enseigne-moi à avoir du sens et de l'intelligence; car j'ai cru à tes commandements.
67 Before I was afflicted, I went astray; But now I keep thy word.
Avant d'être affligé, je m'égarais: mais maintenant j'observe ta parole.
68 Thou art good and doest good; O teach me thy statutes!
Tu es bon et bienfaisant: enseigne-moi tes statuts.
69 The proud forge lies against me, But I keep thy precepts with my whole heart.
Des orgueilleux ont forgé contre moi des faussetés; moi, je garderai tes ordonnances de tout mon cœur.
70 Their heart is senseless like fat; But I delight in thy law.
Leur cœur est épaissi comme de la graisse; moi, je trouve mes délices dans ta loi.
71 It is good for me that I have been afflicted, That I might learn thy statutes.
Il m'est bon d'avoir été affligé, afin que j'apprenne tes statuts.
72 The law of thy mouth is better to me Than thousands of gold and silver.
La loi de ta bouche m'est plus précieuse que des milliers de pièces d'or et d'argent.
73 Thy hands have made and fashioned me; Give me understanding, that I may learn thy commandments!
Tes mains m'ont fait et m'ont formé; rends-moi intelligent, et j'apprendrai tes commandements.
74 They who fear thee shall see me and rejoice, Because I trust in thy word.
Ceux qui te craignent me verront et se réjouiront, car je m'attends à ta parole.
75 I know, O LORD! that thy judgments are right, And that in faithfulness thou hast afflicted me.
Je sais, ô Éternel, que tes jugements ne sont que justice, et que tu m'as affligé selon ta fidélité.
76 O let thy loving-kindness be my comfort, According to thy promise to thy servant!
Oh! que ta bonté me console, comme tu l'as promis à ton serviteur.
77 Let thy tender mercies come to me, that I may live! For thy law is my delight.
Que tes compassions viennent sur moi, et je vivrai; car ta loi fait mon plaisir.
78 May the proud be put to shame, who wrong me without cause! But I will meditate on thy precepts.
Que les orgueilleux soient confus, qui m'oppriment sans sujet! Moi, je méditerai sur tes commandements.
79 Let those who fear thee turn unto me, And they that know thine ordinances!
Que ceux qui te craignent, reviennent à moi, et ceux qui connaissent tes témoignages!
80 May my heart be perfect in thy statutes, That I may not be put to shame!
Que mon cœur soit intègre dans tes statuts, afin que je ne sois pas confus!
81 My soul fainteth for thy salvation; In thy promise do I trust.
Mon âme se consume après ton salut; je m'attends à ta parole.
82 Mine eyes fail with looking for thy promise; When. say I, wilt thou comfort me?
Mes yeux se consument après ta promesse; je dis: Quand me consoleras-tu?
83 Yea, I am become like a bottle in the smoke; Yet do I not forget thy statutes.
Car je suis comme une outre dans la fumée; mais je n'oublie point tes statuts.
84 How many are the days of thy servant? When wilt thou execute judgment upon my persecutors?
Combien dureront les jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de ceux qui me poursuivent?
85 The proud have digged pits for me; They who do not regard thy law.
Les orgueilleux m'ont creusé des fosses; ce qui n'est pas selon ta loi.
86 All thy commandments are faithful; They persecute me without cause; help thou me!
Tous tes commandements ne sont que fidélité; on me persécute sans cause; aide-moi!
87 They had almost consumed me from the earth; But I forsook not thy precepts.
Encore un peu, et ils me détruisaient sur la terre; mais je n'abandonne pas tes commandements.
88 Quicken me according to thy loving-kindness, That I may keep the law of thy mouth!
Fais-moi revivre selon ta bonté, et je garderai la loi de ta bouche.
89 Thy word, O LORD! abideth for ever, Being established like the heavens;
O Éternel, ta parole subsiste à toujours dans les cieux.
90 Thy faithfulness endureth to all generations. Thou hast established the earth, and it abideth.
Ta fidélité dure d'âge en âge; tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
91 They continue to this day according to their ordinances; For they are all subject to thee.
Tout subsiste aujourd'hui selon tes ordonnances; car toutes choses te servent.
92 Had not thy law been my delight, I should have perished in my affliction.
Si ta loi n'eût été mon plaisir, j'eusse alors péri dans mon affliction.
93 I will never forget thy precepts; For by them thou revivest me.
Je n'oublierai jamais tes commandements, car par eux tu m'as fait revivre.
94 I am thine, help me! For I seek thy precepts.
Je suis à toi, sauve-moi; car j'ai recherché tes commandements.
95 The wicked lie in wait to destroy me; But I will have regard to thine ordinances.
Les méchants m'ont attendu pour me faire périr; mais je suis attentif à tes témoignages.
96 I have seen an end of all perfection; But thy law is exceeding broad.
J'ai vu des bornes à tout ce qu'il y a de parfait; ton commandement est d'une immense étendue.
97 O how I love thy law! It is my daily (meditation)
Oh! combien j'aime ta loi! C'est ce dont je m'entretiens tout le jour.
98 Thou hast made me wiser than my enemies by thy precepts; For they are ever before me.
Tu me rends plus sage que mes ennemis par tes commandements; car ils sont toujours avec moi.
99 I have more understanding than all my teachers; For thine ordinances are my (meditation)
J'ai passé en prudence tous ceux qui m'avaient enseigné, parce que tes témoignages sont mon entretien.
100 I have more wisdom than the ancients, Because I keep thy precepts.
Je suis plus entendu que les anciens, parce que j'ai gardé tes commandements.
101 I have restrained my feet from every evil way, That I might keep thy word.
J'ai détourné mes pas de tout mauvais chemin, afin d'observer ta parole.
102 I depart not from thy statutes, For thou teachest me!
Je n'ai pas dévié de tes ordonnances; car c'est toi qui m'as enseigné.
103 How sweet are thy words to my taste; Yea, sweeter than honey to my mouth!
Que ta parole est douce à mon palais! Plus douce que le miel à ma bouche.
104 From thy precepts I learn wisdom; Therefore do I hate every false way.
Tes ordonnances me rendent intelligent, c'est pourquoi je hais toute voie de mensonge.
105 Thy word is a lamp to my feet, And a light to my path.
Ta parole est une lampe à mon pied, et une lumière sur mon sentier.
106 I have sworn, and I will perform it, That I will keep thy righteous statutes.
J'ai juré, et je le tiendrai, d'observer les ordonnances de ta justice.
107 I am exceedingly afflicted; Revive me, O LORD! according to thy word!
Je suis extrêmement affligé; Éternel, fais-moi revivre selon ta parole!
108 Accept, O LORD! the free-will offering of my mouth, And teach me thy statutes!
Éternel, aie pour agréables les vœux que t'offre ma bouche, et m'enseigne tes ordonnances!
109 My life is continually in my hand; Yet do I not forget thy law.
Ma vie est continuellement en danger; toutefois, je n'ai point oublié ta loi.
110 The wicked lay snares for me, Yet do I not go astray from thy precepts.
Les méchants m'ont tendu des pièges; mais je ne me suis point écarté de tes ordonnances.
111 I have made thine ordinances my possession for ever; For they are the joy of my heart.
J'ai pris tes témoignages pour héritage perpétuel; car ils sont la joie de mon cœur.
112 I have inclined my heart to perform thy statutes, Always, —even to the end.
J'ai incliné mon cœur à pratiquer tes statuts, constamment et jusqu'à la fin.
113 I hate impious men, And thy law I do love.
Je hais les pensées vaines; mais j'aime ta loi.
114 Thou art my hiding-place and my shield; In thy word I put my trust!
Tu es ma retraite et mon bouclier; je m'attends à ta parole.
115 Depart from me, ye evil-doers! For I will keep the commandments of my God.
Méchants, retirez-vous de moi, et je garderai les commandements de mon Dieu!
116 Uphold me according to thy promise, that I may live; And let me not be ashamed of my hope!
Soutiens-moi selon ta parole, et je vivrai, et ne me rends pas confus dans mon attente!
117 Do thou hold me up, and I shall be safe, And I will have respect to thy statutes continually!
Soutiens-moi, et je serai sauvé, et j'aurai toujours les yeux sur tes statuts!
118 Thou castest off all who depart from thy laws; For their deceit is vain.
Tu rejettes tous ceux qui s'écartent de tes statuts, car leur tromperie est un vain mensonge.
119 Thou throwest away all the wicked of the earth, like dross; Therefore I love thine ordinances.
Tu réduis à néant comme de l'écume tous les méchants de la terre; c'est pourquoi j'aime tes témoignages.
120 My flesh trembleth through fear of thee, And I am afraid of thy judgments.
Ma chair frissonne de la frayeur que j'ai de toi; et je crains tes jugements.
121 I have done justice and equity; O leave me not to mine oppressors.
J'ai pratiqué le droit et la justice; ne m'abandonne pas à mes oppresseurs.
122 Be surety for thy servant for good; Let not the proud oppress me!
Sois le garant de ton serviteur pour son bien; que les orgueilleux ne m'oppriment pas.
123 Mine eyes fail with looking for thy help, And for thy righteous promise.
Mes yeux se consument après ton salut, après la parole de ta justice.
124 Deal with thy servant according to thy mercy, And teach me thy statutes!
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et m'enseigne tes statuts.
125 I am thy servant; give me understanding, That I may know thine ordinances!
Je suis ton serviteur; rends-moi intelligent, et je connaîtrai tes témoignages.
126 It is time for thee, O LORD! to act; For men have made void thy law.
Il est temps que l'Éternel opère; ils ont aboli ta loi.
127 Therefore I love thy commandments above gold; Yea, above fine gold.
C'est pourquoi j'aime tes commandements plus que l'or, même que l'or fin.
128 Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; I hate every false way.
C'est pourquoi j'estime droits tous tes commandements, et je hais toute voie de mensonge.
129 Wonderful are thine ordinances; Therefore do I observe them.
Tes témoignages sont admirables; c'est pourquoi mon âme les a gardés.
130 The communication of thy precepts giveth light; It giveth understanding to the simple.
La révélation de tes paroles éclaire; elle donne de l'intelligence aux simples.
131 I open my mouth and pant: For I long for thy commandments.
J'ai ouvert la bouche et j'ai soupiré; car j'ai désiré tes commandements.
132 Look thou upon me, and be gracious to me, As is just to those who love thy name!
Regarde-moi et prends pitié de moi, comme tu as accoutumé de faire à l'égard de ceux qui aiment ton nom.
133 Establish my footsteps in thy word, And let no iniquity have dominion over me!
Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi!
134 Redeem me from the oppression of men, So will I keep thy precepts!
Délivre-moi de l'oppression des hommes, afin que je garde tes commandements!
135 Let thy face shine on thy servant, And teach me thy statutes!
Fais luire ta face sur ton serviteur, et m'enseigne tes statuts!
136 Rivers of water run down mine eyes, Because men keep not thy law.
Des ruisseaux d'eau coulent de mes yeux, parce qu'on n'observe pas ta loi.
137 Righteous art thou, O LORD! And just are thy judgments!
Tu es juste, ô Éternel, et droit dans tes jugements.
138 Just are the ordinances which thou hast ordained, And altogether righteous.
Tu as prescrit tes témoignages avec justice, et avec une grande fidélité.
139 My zeal consumeth me, Because my enemies forget thy word.
Mon zèle m'a miné, parce que mes ennemis ont oublié tes paroles.
140 Thy word is very pure, Therefore thy servant loveth it.
Ta parole est parfaitement pure; c'est pourquoi ton serviteur l'aime.
141 Of mean condition am I, and despised; Yet do I not forget thy precepts.
Je suis petit et méprisé; mais je n'oublie point tes commandements.
142 Thy righteousness is everlasting righteousness, And thy law is truth.
Ta justice est une justice éternelle, et ta loi n'est que vérité.
143 Trouble and anguish have taken hold of me, But thy laws are my delight.
La détresse et l'angoisse m'ont atteint; mais tes commandements sont mes plaisirs.
144 The justice of thine ordinances is everlasting; Give me understanding, and I shall live!
Tes témoignages ne sont que justice à toujours; donne-m'en l'intelligence, afin que je vive!
145 I cry to thee with my whole heart; Hear me, O LORD! that I may keep thy statutes.
Je crie de tout mon cœur; réponds-moi, Éternel, et je garderai tes statuts.
146 I cry unto thee; save me, And I will observe thine ordinances.
Je crie à toi; sauve-moi, et j'observerai tes témoignages.
147 I come before the dawn with my prayer; I trust in thy promise!
Je préviens l'aurore et je crie; je m'attends à ta promesse.
148 My eyes anticipate the night-watches, That I may meditate upon thy promise.
Mes yeux préviennent les veilles de la nuit pour méditer ta parole.
149 Hear my voice according to thy loving-kindness; O LORD! revive me according to thy mercy!
Écoute ma voix selon ta bonté; Éternel, fais-moi revivre selon ton ordonnance!
150 Near are they whose aim is mischief; They are far from thy law;
Ceux qui ont de mauvais desseins s'approchent; ils se tiennent loin de ta loi.
151 Yet thou art near, O LORD! And all thy commandments are truth!
Tu es proche, ô Éternel, et tous tes commandements sont la vérité.
152 Long have I known concerning thine ordinances, That thou hast founded them for ever.
Dès longtemps je sais par tes témoignages, que tu les as établis pour toujours.
153 Look upon my affliction, and deliver me! For I do not forget thy law.
Regarde mon affliction, et me délivre, car je n'ai pas oublié ta loi.
154 Maintain my cause, and redeem me; Revive me according to thy promise!
Défends ma cause et me rachète; fais-moi revivre selon ta parole!
155 Salvation is far from the wicked, Because they seek not thy statutes.
Le salut est loin des méchants, parce qu'ils ne recherchent point tes statuts.
156 Great is thy compassion, O LORD! Revive thou me according to thine equity!
Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel; fais-moi revivre selon tes ordonnances!
157 Many are my persecutors and my enemies, Yet do I not depart from thine ordinances.
Mes persécuteurs et mes adversaires sont en grand nombre; mais je ne me détourne point de tes témoignages.
158 I behold the transgressors, and am grieved Because they regard not thy word.
J'ai vu les infidèles et j'en ai horreur; ils n'observent pas ta parole.
159 Behold, how I love thy precepts! O LORD! revive me according to thy loving-kindness!
Considère que j'aime tes commandements; Éternel, fais-moi revivre selon ta bonté!
160 The whole of thy word is truth, And all thy righteous judgments endure for ever.
Le fondement de ta parole est la vérité, et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
161 Princes have persecuted me without cause; But my heart standeth in awe of thy word.
Les grands m'ont persécuté sans cause; mais mon cœur n'a craint que tes paroles.
162 I rejoice in thy word, As one that hath found great spoil.
Je me réjouis de ta parole, comme celui qui trouve un grand butin.
163 I hate and abhor lying, And thy law do I love.
J'ai en haine et en abomination le mensonge; j'aime ta loi.
164 Seven times a day do I praise thee On account of thy righteous judgments.
Je te loue sept fois le jour, à cause des ordonnances de ta justice.
165 Great peace have they who love thy law, And no evil shall befall them.
Il y a une grande paix pour ceux qui aiment ta loi, et rien ne peut les renverser.
166 O LORD! I wait for thy salvation, And keep thy commandments!
Éternel, j'espère en ta délivrance, et je pratique tes commandements.
167 My soul observeth thine ordinances, And loveth them exceedingly.
Mon âme observe tes témoignages, et je les aime d'un grand amour.
168 I keep thy precepts and thine ordinances; For all my ways are before thee.
J'observe tes commandements et tes témoignages, car toutes mes voies sont devant toi.
169 Let my prayer come near before thee, O LORD! According to thy promise, give me understanding!
Éternel, que mon cri vienne en ta présence! Rends-moi intelligent, selon ta parole.
170 Let my supplication come before thee; O deliver me according to thy promise!
Que ma supplication vienne devant toi! Délivre-moi, selon ta promesse!
171 My lips shall pour forth praise; For thou teachest me thy statutes.
Mes lèvres répandront ta louange, quand tu m'auras enseigné tes statuts.
172 My tongue shall sing of thy word; For all thy commandments are right.
Ma langue ne parlera que de ta parole; car tous tes commandements sont justes.
173 Let thy hand be my help; For I have chosen thy precepts!
Que ta main me soit en aide! Car j'ai fait choix de tes ordonnances.
174 I long for thy salvation, O LORD! And thy law is my delight!
Éternel, je soupire après ton salut, et ta loi est tout mon plaisir.
175 Let me live, and I will praise thee; Let thy judgments help me!
Que mon âme vive, afin qu'elle te loue, et que tes ordonnances me soient en aide!
176 I wander like a lost sheep; seek thy servant, For I do not forget thy commandments!
Je suis errant comme une brebis perdue: cherche ton serviteur, car je n'ai point oublié tes commandements.