< Psalms 119 >

1 Happy are they who are upright in their way, Who walk in the law of the LORD!
Aleph. Blahoslavení ti, kteříž jsou ctného obcování, kteříž chodí v zákoně Hospodinově.
2 Happy are they who observe his ordinances, And seek him with their whole heart;
Blahoslavení, kteříž ostříhají svědectví jeho, a kteříž ho celým srdcem hledají.
3 Who also do no iniquity, But walk in his ways!
Nečiní zajisté nepravosti, ale kráčejí po cestách jeho.
4 Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
Ty jsi přikázal, aby pilně bylo ostříháno rozkazů tvých.
5 O that my ways were directed to keep thy statutes!
Ó by spraveny byly cesty mé k ostříhání ustanovení tvých.
6 Then shall I not be put to shame, When I have respect to all thy commandments.
Tehdážť nebudu zahanben, když budu patřiti na všecka přikázaní tvá.
7 I will praise thee in uprightness of heart, When I shall have learned thy righteous laws.
Oslavovati tě budu v upřímnosti srdce, když se vyučovati budu právům spravedlnosti tvé.
8 I will keep thy statutes; Do not utterly forsake me!
Ustanovení tvých budu ostříhati s pilností, toliko neopouštěj mne.
9 How shall a young man keep his way pure? By taking heed to it according to thy word.
Beth. Jakým způsobem očistí mládenec stezku svou? Takovým, aby se choval vedlé slova tvého.
10 With my whole heart have I sought thee; O let me not wander from thy commandments!
Celým srdcem svým hledám tebe, nedopouštějž mi blouditi od přikázaní tvých.
11 Thy word have I hid in my heart, That I might not sin against thee.
V srdci svém skládám řeč tvou, abych nehřešil proti tobě.
12 Blessed be thou, O LORD! O teach me thy statutes!
Ty chvály hodný Hospodine, vyuč mne ustanovením svým.
13 With my lips do I declare All the precepts of thy mouth.
Rty svými vypravuji o všech soudech úst tvých.
14 In the way of thine ordinances I rejoice As much as in all riches.
Z cesty svědectví tvých raduji se více, než z největšího zboží.
15 I meditate on thy precepts, And have respect unto thy ways.
O přikázaních tvých přemyšluji, a patřím na stezky tvé.
16 I delight myself in thy statutes; I do not forget thy word.
V ustanoveních tvých se kochám, aniž se zapomínám na slovo tvé.
17 Deal kindly with thy servant, that I may live, And have regard to thy word!
Gimel Tu milost učiň s služebníkem svým, abych, dokudž jsem živ, ostříhal slova tvého.
18 Open thou mine eyes, That I may behold wondrous things out of thy law!
Otevři oči mé, abych spatřoval divné věci z zákona tvého.
19 I am a stranger in the earth; O hide not thy precepts from me!
Příchozí jsem na tom světě, neukrývejž přede mnou přikázaní svých.
20 My soul breaketh within me, On account of longing for thy judgments at all times.
Umdlévá duše má pro žádost soudů tvých všelikého času.
21 Thou rebukest the proud, the accursed, Who wander from thy commandments.
Vyhlazuješ pyšné, zlořečené, kteříž bloudí od přikázaní tvých.
22 Remove from me reproach and contempt, For I have kept thine ordinances!
Odejmi ode mne útržku a potupu, neboť ostříhám svědectví tvých.
23 Princes sit and speak against me, But thy servant meditateth on thy statutes.
Také i knížata se zasazují, a mluví proti mně, služebník pak tvůj přemýšlí o ustanoveních tvých.
24 Thine ordinances are my delight; Yea, they are my counsellors.
Svědectví tvá zajisté jsou mé rozkoše a moji rádcové.
25 My soul cleaveth to the dust; O revive me, according to thy word!
Daleth Přilnula k prachu duše má; obživiž mne podlé slova svého.
26 I have declared my ways, and thou hast heard me; Teach me thy statutes!
Cesty své předložilť jsem, a vyslýchals mne; vyuč mne ustanovením svým.
27 Make me to understand the way of thy precepts! So will I meditate upon thy wonders.
Cestě rozkazů tvých dej ať vyrozumívám, a ať přemýšlím o divných skutcích tvých.
28 My soul weepeth for trouble; O lift me up according to thy promise!
Rozplývá se zámutkem duše má, očerstviž mne podlé slova svého.
29 Remove from me the way of falsehood, And graciously grant me thy law!
Cestu lživou odvrať ode mne, a zákon svůj z milosti dej mi.
30 I have chosen the way of truth, And set thy statutes before me.
Cestu pravou jsem vyvolil, soudy tvé sobě předkládám.
31 I cleave to thine ordinances; O LORD! let me not be put to shame!
Svědectví tvých se přídržím, Hospodine, nedejž mi zahanbenu býti.
32 I will run in the way of thy commandments, When thou shalt enlarge my heart.
Cestou rozkazů tvých poběhnu, když ty rozšíříš srdce mé.
33 Teach me, O LORD! the way of thy statutes, That I may keep it to the end!
He Vyuč mne, Hospodine, cestě ustanovení svých, kteréž bych ostříhal do konce.
34 Give me understanding, that I may keep thy law; That I may observe it with my whole heart!
Dej mi ten rozum, ať šetřím zákona tvého, a ať ho ostříhám celým srdcem.
35 Cause me to tread in the path of thy commandments, For in it I have my delight.
Dej, ať chodím cestou přikázaní tvých; nebo v tom svou rozkoš skládám.
36 Incline my heart to thine ordinances, And not to the love of gain!
Nakloň srdce mého k svědectvím svým, a ne k lakomství.
37 Turn away mine eyes from beholding vanity, And quicken me in thy law!
Odvrať oči mé, ať nehledí marnosti; na cestě své obživ mne.
38 Fulfill to thy servant thy promise, Which thou hast made to him who feareth thee!
Potvrď služebníku svému řeči své, kterýž se oddal k službě tvé.
39 Turn away the reproach which I fear; For thy judgments are good.
Odvrať ode mne pohanění, jehož se bojím; nebo soudové tvoji dobří jsou.
40 Behold, I have longed for thy precepts; O quicken thou me in thy righteousness!
Aj, toužím po rozkázaních tvých; dej, ať jsem živ v spravedlnosti tvé.
41 Let thy mercies come to me, O LORD! And thy help according to thy promise!
Vav Ó ať se přiblíží ke mně milosrdenství tvá, Hospodine, a spasení tvé vedlé řeči tvé,
42 So shall I be able to answer him that reproacheth me; For I trust in thy promise.
Tak abych odpovědíti uměl utrhači svému skutkem, že doufání skládám v slovu tvém.
43 O take not the word of truth utterly out of my mouth! For I trust in thy judgments.
A nevynímej z úst mých slova nejpravějšího; neboť na soudy tvé očekávám.
44 So shall I keep thy law continually, For ever and ever.
I budu ostříhati zákona tvého ustavičně, od věků až na věky,
45 I shall walk in a wide path; For I seek thy precepts.
A bez přestání choditi na širokosti, neboť jsem se dotázal rozkazů tvých.
46 I will speak of thine ordinances before kings, And will not be ashamed.
Nýbrž mluviti budu o svědectvích tvých i před králi, a nebudu se hanbiti.
47 I will delight myself in thy commandments, which I love;
Nebo rozkoš svou skládám v přikázaních tvých, kteráž jsem zamiloval.
48 I will lift up my hands to thy precepts, which I love; I will meditate on thy statutes.
Přičinímť i ruce své k přikázaním tvým, kteráž miluji, a přemýšleti budu o ustanoveních tvých.
49 Remember thy promise to thy servant, Because thou hast caused me to hope!
Zajin Rozpomeň se na slovo k služebníku svému, kterýmž jsi mne ubezpečil.
50 This is my comfort in my affliction; For thy promise reviveth me.
Toť jest má útěcha v ssoužení mém, že mne slovo tvé obživuje.
51 The proud have had me greatly in derision; Yet have I not swerved from thy law.
Pyšní mi se velmi posmívají, však od zákona tvého se neuchyluji.
52 I remember thy judgments of old, O LORD! And I comfort myself.
Neboť se rozpomínám na soudy tvé věčné, Hospodine, kterýmiž se potěšuji.
53 Indignation burneth within me, On account of the wicked who forsake thy law.
Děsím se nad bezbožnými, kteříž opouštějí zákon tvůj.
54 Thy statutes have been my song In the house of my pilgrimage.
Ustanovení tvá jsou mé písničky na místě mého putování.
55 In the night, O LORD! I think of thy name, And keep thy law!
Rozpomínám se i v noci na jméno tvé, Hospodine, a ostříhám zákona tvého.
56 This have I as my own, That I keep thy precepts.
Toť mám odtud, abych ostříhal rozkazů tvých.
57 Thou art my portion, O LORD! I have resolved that I will keep thy precepts.
Cheth Díl můj, řekl jsem, Hospodine, ostříhati výmluvnosti tvé.
58 I have sought thy favor with my whole heart; Be gracious unto me according to thy promise!
Modlívám se milosti tvé v celém srdci: Smiluj se nade mnou podlé slova svého.
59 I think on my ways, And turn my feet to thy statutes;
Rozvážil jsem na mysli cesty své, a obrátil jsem nohy své k tvým svědectvím.
60 I make haste, and delay not, To keep thy commandments.
Pospíchámť a neodkládám ostříhati rozkazů tvých.
61 The snares of the wicked surround me; Yet do I not forget thy law.
Rota bezbožníků zloupila mne, na zákon tvůj se nezapomínám.
62 At midnight I rise to give thanks to thee On account of thy righteous judgments.
O půlnoci vstávám, abych tě oslavoval v soudech spravedlnosti tvé.
63 I am the companion of all who fear thee, And who obey thy precepts.
Účastník jsem všech, kteříž se bojí tebe, a těch, kteříž ostříhají přikázaní tvých.
64 The earth, O LORD! is full of thy goodness; O teach me thy statutes!
Milosrdenství tvého, Hospodine, plná jest země, ustanovením svým vyuč mne.
65 Thou dost bless thy servant, O LORD! According to thy promise!
Teth Dobrotivě jsi nakládal s služebníkem svým, Hospodine, podlé slova svého.
66 Teach me sound judgment and knowledge! For I have faith in thy commandments.
Pravému soudu a umění vyuč mne, nebo jsem přikázaním tvým uvěřil.
67 Before I was afflicted, I went astray; But now I keep thy word.
Prvé než jsem snížen byl, bloudil jsem, ale nyní výmluvnosti tvé ostříhám.
68 Thou art good and doest good; O teach me thy statutes!
Dobrý jsi ty a dobrotivý, vyuč mne ustanovením svým.
69 The proud forge lies against me, But I keep thy precepts with my whole heart.
Složiliť jsou lež proti mně pyšní, ale já celým srdcem ostříhám přikázaní tvých.
70 Their heart is senseless like fat; But I delight in thy law.
Zbřidlo jako tuk srdce jejich, já zákonem tvým se potěšuji.
71 It is good for me that I have been afflicted, That I might learn thy statutes.
K dobrémuť jest mi to, že jsem pobyl v trápení, abych se naučil ustanovením tvým.
72 The law of thy mouth is better to me Than thousands of gold and silver.
Za lepší sobě pokládám zákon úst tvých, nežli na tisíce zlata a stříbra.
73 Thy hands have made and fashioned me; Give me understanding, that I may learn thy commandments!
Jod Ruce tvé učinily a sformovaly mne, dej mi ten rozum, abych se naučil přikázaním tvým,
74 They who fear thee shall see me and rejoice, Because I trust in thy word.
Tak aby bojící se tebe mne vidouce, radovali se, že na slovo tvé očekávám.
75 I know, O LORD! that thy judgments are right, And that in faithfulness thou hast afflicted me.
Seznávámť, Hospodine, že jsou spravedliví soudové tvoji, a že jsi mne hodně potrestal.
76 O let thy loving-kindness be my comfort, According to thy promise to thy servant!
Nechať jest již zřejmé milosrdenství tvé ku potěšení mému, podlé řeči tvé mluvené služebníku tvému.
77 Let thy tender mercies come to me, that I may live! For thy law is my delight.
Přiďtež na mne slitování tvá, abych živ býti mohl; nebo zákon tvůj rozkoš má jest.
78 May the proud be put to shame, who wrong me without cause! But I will meditate on thy precepts.
Zahanbeni buďte pyšní, proto že lstivě chtěli mne podvrátiti, já pak přemyšluji o přikázaních tvých.
79 Let those who fear thee turn unto me, And they that know thine ordinances!
Obraťtež se ke mně, kteříž se bojí tebe, a kteříž znají svědectví tvá.
80 May my heart be perfect in thy statutes, That I may not be put to shame!
Budiž srdce mé upřímé při ustanoveních tvých, tak abych nebyl zahanben.
81 My soul fainteth for thy salvation; In thy promise do I trust.
Kaph Touží duše má po spasení tvém, na slovo tvé očekávám.
82 Mine eyes fail with looking for thy promise; When. say I, wilt thou comfort me?
Hynou i oči mé žádostí výmluvností tvých, když říkám: Skoro-liž mne potěšíš?
83 Yea, I am become like a bottle in the smoke; Yet do I not forget thy statutes.
Ačkoli jsem jako nádoba kožená v dymu, na ustanovení tvá však jsem nezapomenul.
84 How many are the days of thy servant? When wilt thou execute judgment upon my persecutors?
Mnoho-liž bude dní služebníka tvého? Skoro-liž soud vykonáš nad těmi, kteříž mi protivenství činí?
85 The proud have digged pits for me; They who do not regard thy law.
Vykopali mi pyšní jámy, kterážto věc není podlé zákona tvého.
86 All thy commandments are faithful; They persecute me without cause; help thou me!
Všecka přikázaní tvá jsou pravda; bez příčiny mi se protiví, spomoziž mi.
87 They had almost consumed me from the earth; But I forsook not thy precepts.
Téměřť jsou mne již v nic obrátili na zemi, já jsem však neopustil přikázaní tvých.
88 Quicken me according to thy loving-kindness, That I may keep the law of thy mouth!
Podlé milosrdenství svého obživ mne, abych ostříhal svědectví úst tvých.
89 Thy word, O LORD! abideth for ever, Being established like the heavens;
Lamed Na věky, ó Hospodine, slovo tvé trvánlivé jest v nebesích.
90 Thy faithfulness endureth to all generations. Thou hast established the earth, and it abideth.
Od národu do pronárodu pravda tvá, utvrdil jsi zemi, a tak stojí.
91 They continue to this day according to their ordinances; For they are all subject to thee.
Vedlé úsudků tvých stojí to vše do dnešního dne, všecko to zajisté jsou služebníci tvoji.
92 Had not thy law been my delight, I should have perished in my affliction.
Byť zákon tvůj nebyl mé potěšení, dávno bych byl zahynul v svém trápení.
93 I will never forget thy precepts; For by them thou revivest me.
Na věky se nezapomenu na rozkazy tvé; jimi zajisté obživil jsi mne.
94 I am thine, help me! For I seek thy precepts.
Tvůjť jsem já, zachovávejž mne; nebo přikázaní tvá zpytuji.
95 The wicked lie in wait to destroy me; But I will have regard to thine ordinances.
Očekávajíť na mne bezbožní, aby mne zahubili, já pak svědectví tvá rozvažuji.
96 I have seen an end of all perfection; But thy law is exceeding broad.
Každé věci dokonalé vidím skončení; rozkaz tvůj jest přeširoký náramně.
97 O how I love thy law! It is my daily (meditation)
Mem Ó jak miluji zákon tvůj, tak že každého dne on jest mé přemyšlování.
98 Thou hast made me wiser than my enemies by thy precepts; For they are ever before me.
Nad nepřátely mé moudřejšího mne činíš přikázaními svými; nebo mám je ustavičně před sebou.
99 I have more understanding than all my teachers; For thine ordinances are my (meditation)
Nade všecky své učitele rozumnější jsem učiněn; nebo svědectví tvá jsou má přemyšlování.
100 I have more wisdom than the ancients, Because I keep thy precepts.
I nad starce opatrnější jsem, nebo přikázaní tvých ostříhám.
101 I have restrained my feet from every evil way, That I might keep thy word.
Od každé cesty zlé zdržuji nohy své, abych ostříhal slova tvého.
102 I depart not from thy statutes, For thou teachest me!
Od soudů tvých se neodvracuji, proto že ty mne vyučuješ.
103 How sweet are thy words to my taste; Yea, sweeter than honey to my mouth!
Ó jak jsou sladké dásním mým výmluvnosti tvé, nad med ústům mým.
104 From thy precepts I learn wisdom; Therefore do I hate every false way.
Z přikázaní tvých rozumnosti jsem nabyl, a protož všeliké cesty bludné nenávidím.
105 Thy word is a lamp to my feet, And a light to my path.
Nun Svíce nohám mým jest slovo tvé, a světlo stezce mé.
106 I have sworn, and I will perform it, That I will keep thy righteous statutes.
Přisáhl jsem, což i splním, že chci ostříhati soudů spravedlnosti tvé.
107 I am exceedingly afflicted; Revive me, O LORD! according to thy word!
Ztrápenýť jsem přenáramně, Hospodine, obživiž mne vedlé slova svého.
108 Accept, O LORD! the free-will offering of my mouth, And teach me thy statutes!
Dobrovolné oběti úst mých, žádám, oblib, Hospodine, a právům svým vyuč mne.
109 My life is continually in my hand; Yet do I not forget thy law.
Duše má jest v ustavičném nebezpečenství, a však na zákon tvůj se nezapomínám.
110 The wicked lay snares for me, Yet do I not go astray from thy precepts.
Polékli jsou mi bezbožní osídlo, ale já od rozkazů tvých se neodvracím.
111 I have made thine ordinances my possession for ever; For they are the joy of my heart.
Za dědictví věčné ujal jsem svědectví tvá, neboť jsou radost srdce mého.
112 I have inclined my heart to perform thy statutes, Always, —even to the end.
Naklonil jsem srdce svého k vykonávání ustanovení tvých ustavičně, až i do konce.
113 I hate impious men, And thy law I do love.
Samech Výmyslků nenávidím, zákon pak tvůj miluji.
114 Thou art my hiding-place and my shield; In thy word I put my trust!
Skrýše má a pavéza má ty jsi, na slovo tvé očekávám.
115 Depart from me, ye evil-doers! For I will keep the commandments of my God.
Odstuptež ode mne nešlechetníci, abych ostříhal přikázaní Boha svého.
116 Uphold me according to thy promise, that I may live; And let me not be ashamed of my hope!
Zdržujž mne podlé slova svého, tak abych živ byl, a nezahanbuj mne v mém očekávání.
117 Do thou hold me up, and I shall be safe, And I will have respect to thy statutes continually!
Posiluj mne, abych zachován byl, a patřil k ustanovením tvým ustavičně.
118 Thou castest off all who depart from thy laws; For their deceit is vain.
Potlačuješ všecky ty, kteříž odstupují od ustanovení tvých; neboť jest lživá opatrnost jejich.
119 Thou throwest away all the wicked of the earth, like dross; Therefore I love thine ordinances.
Jako trůsku odmítáš všecky bezbožníky země, a protož miluji svědectví tvá.
120 My flesh trembleth through fear of thee, And I am afraid of thy judgments.
Děsí se strachem před tebou tělo mé; nebo soudů tvých bojím se.
121 I have done justice and equity; O leave me not to mine oppressors.
Ajin Èiním soud a spravedlnost, nevydávejž mne mým násilníkům.
122 Be surety for thy servant for good; Let not the proud oppress me!
Zastup sám služebníka svého k dobrému, tak aby mne pyšní nepotlačili.
123 Mine eyes fail with looking for thy help, And for thy righteous promise.
Oči mé hynou čekáním na spasení tvé, a na výmluvnost spravedlnosti tvé.
124 Deal with thy servant according to thy mercy, And teach me thy statutes!
Nalož s služebníkem svým vedlé milosrdenství svého, a ustanovením svým vyuč mne.
125 I am thy servant; give me understanding, That I may know thine ordinances!
Služebník tvůj jsem já, dejž mi rozumnost, abych uměl svědectví tvá.
126 It is time for thee, O LORD! to act; For men have made void thy law.
Èasť jest, abys se přičinil, Hospodine; zrušili zákon tvůj.
127 Therefore I love thy commandments above gold; Yea, above fine gold.
Z té příčiny miluji přikázaní tvá více nežli zlato, i to, kteréž jest nejlepší.
128 Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; I hate every false way.
A proto, že všecky rozkazy tvé o všech věcech pravé býti poznávám, všeliké stezky bludné nenávidím.
129 Wonderful are thine ordinances; Therefore do I observe them.
Pe Předivnáť jsou svědectví tvá, a protož jich ostříhá duše má.
130 The communication of thy precepts giveth light; It giveth understanding to the simple.
Začátek učení tvého osvěcuje, a vyučuje sprostné rozumnosti.
131 I open my mouth and pant: For I long for thy commandments.
Ústa svá otvírám, a dychtím, nebo přikázaní tvých jsem žádostiv.
132 Look thou upon me, and be gracious to me, As is just to those who love thy name!
Popatřiž na mne, a smiluj se nade mnou podlé práva těch, kteříž milují jméno tvé.
133 Establish my footsteps in thy word, And let no iniquity have dominion over me!
Kroky mé utvrzuj v slovu svém, a nedej, aby nade mnou panovati měla jaká nepravost.
134 Redeem me from the oppression of men, So will I keep thy precepts!
Vysvoboď mne z nátisků lidských, abych ostříhal rozkazů tvých.
135 Let thy face shine on thy servant, And teach me thy statutes!
Zasvěť tvář svou nad služebníkem svým, a ustanovením svým vyuč mne.
136 Rivers of water run down mine eyes, Because men keep not thy law.
Potůčkové vod vyplývají z očí mých příčinou těch, kteříž neostříhají zákona tvého.
137 Righteous art thou, O LORD! And just are thy judgments!
Tsade Spravedlivý jsi, Hospodine, a upřímý v soudech svých.
138 Just are the ordinances which thou hast ordained, And altogether righteous.
Ty jsi vydal spravedlivá svědectví svá, a vší víry hodná.
139 My zeal consumeth me, Because my enemies forget thy word.
Až svadnu, tak horlím, že se zapomínají na slovo tvé nepřátelé moji.
140 Thy word is very pure, Therefore thy servant loveth it.
Zprubovanáť jest řeč tvá dokonale, tou příčinou ji miluje služebník tvůj.
141 Of mean condition am I, and despised; Yet do I not forget thy precepts.
Maličký a opvržený jsem já, však na rozkazy tvé se nezapomínám.
142 Thy righteousness is everlasting righteousness, And thy law is truth.
Spravedlnost tvá jest spravedlnost věčná, a zákon tvůj pravda.
143 Trouble and anguish have taken hold of me, But thy laws are my delight.
Ssoužení a nátisk mne stihají, přikázaní tvá jsou mé rozkoše.
144 The justice of thine ordinances is everlasting; Give me understanding, and I shall live!
Spravedlnost svědectví tvých trvá na věky; dej mi z ní rozumnosti nabýti, tak abych živ býti mohl.
145 I cry to thee with my whole heart; Hear me, O LORD! that I may keep thy statutes.
Koph Z celého srdce volám, vyslyšiš mne, ó Hospodine, abych ostříhal ustanovení tvých.
146 I cry unto thee; save me, And I will observe thine ordinances.
K tobě volám, vysvoboď mne, abych šetřil svědectví tvých.
147 I come before the dawn with my prayer; I trust in thy promise!
Předstihám svitání a volám, na tvéť slovo očekávám.
148 My eyes anticipate the night-watches, That I may meditate upon thy promise.
Předstihají oči mé bdění proto, abych přemýšlel o výmluvnostech tvých.
149 Hear my voice according to thy loving-kindness; O LORD! revive me according to thy mercy!
Hlas můj slyš podlé svého milosrdenství, Hospodine, podlé soudů svých obživ mne.
150 Near are they whose aim is mischief; They are far from thy law;
Přibližují se následovníci nešlechetnosti, ti, kteříž se od zákona tvého vzdálili.
151 Yet thou art near, O LORD! And all thy commandments are truth!
Ty blíže jsi, Hospodine; nebo všecka přikázaní tvá jsou pravda.
152 Long have I known concerning thine ordinances, That thou hast founded them for ever.
Jižť to dávno vím o svědectvích tvých, že jsi je stvrdil až na věky.
153 Look upon my affliction, and deliver me! For I do not forget thy law.
Reš Popatřiž na mé trápení, a vysvoboď mne; neboť se na zákon tvůj nezapomínám.
154 Maintain my cause, and redeem me; Revive me according to thy promise!
Zasaď se o mou při, a ochraň mne; pro řeč svou obživ mne.
155 Salvation is far from the wicked, Because they seek not thy statutes.
Dalekoť jest od bezbožných spasení, nebo nedotazují se na ustanovení tvá.
156 Great is thy compassion, O LORD! Revive thou me according to thine equity!
Slitování tvá mnohá jsou, Hospodine; podlé soudů svých obživ mne.
157 Many are my persecutors and my enemies, Yet do I not depart from thine ordinances.
Jakžkoli jsou mnozí protivníci moji a nepřátelé moji, však od svědectví tvých se neuchyluji.
158 I behold the transgressors, and am grieved Because they regard not thy word.
Viděl jsem ty, kteříž se převráceně měli, velmi to těžce nesa, že řeči tvé neostříhali.
159 Behold, how I love thy precepts! O LORD! revive me according to thy loving-kindness!
Popatřiž, žeť rozkazy tvé miluji, Hospodine; podlé milosrdenství svého obživ mne.
160 The whole of thy word is truth, And all thy righteous judgments endure for ever.
Nejpřednější věc slova tvého jest pravda, a na věky trvá všeliký úsudek spravedlnosti tvé.
161 Princes have persecuted me without cause; But my heart standeth in awe of thy word.
Šin Knížata mi se protiví bez příčiny, však slova tvého děsí se srdce mé.
162 I rejoice in thy word, As one that hath found great spoil.
Já raduji se z řeči tvé tak jako ten, kterýž dochází hojné kořisti.
163 I hate and abhor lying, And thy law do I love.
Falše pak nenávidím, a jí v ohavnosti mám; zákon tvůj miluji.
164 Seven times a day do I praise thee On account of thy righteous judgments.
Sedmkrát za den chválím tě z soudů tvých spravedlivých.
165 Great peace have they who love thy law, And no evil shall befall them.
Pokoj mnohý těm, kteříž milují zákon tvůj, a nemají žádné urážky.
166 O LORD! I wait for thy salvation, And keep thy commandments!
Očekávám na spasení tvé, Hospodine, a přikázaní tvá vykonávám.
167 My soul observeth thine ordinances, And loveth them exceedingly.
Ostříhá duše má svědectví tvých, nebo je velice miluji.
168 I keep thy precepts and thine ordinances; For all my ways are before thee.
Ostříhám rozkazů tvých a svědectví tvých; nebo všecky cesty mé jsou před tebou.
169 Let my prayer come near before thee, O LORD! According to thy promise, give me understanding!
Thav Předstupiž úpění mé před oblíčej tvůj, Hospodine, a podlé slova svého uděl mi rozumnosti.
170 Let my supplication come before thee; O deliver me according to thy promise!
Vejdiž pokorná prosba má před tvář tvou, a vedlé řeči své vytrhni mne.
171 My lips shall pour forth praise; For thou teachest me thy statutes.
I vynesou rtové moji chválu, když ty mne vyučíš ustanovením svým.
172 My tongue shall sing of thy word; For all thy commandments are right.
Zpívati bude i jazyk můj slovo tvé, a že všecka přikázaní tvá jsou spravedlnost.
173 Let thy hand be my help; For I have chosen thy precepts!
Budiž mi ku pomoci ruka tvá; neboť jsem sobě zvolil přikázaní tvá.
174 I long for thy salvation, O LORD! And thy law is my delight!
Toužím po spasení tvém, Hospodine, a zákon tvůj jest rozkoš má.
175 Let me live, and I will praise thee; Let thy judgments help me!
Živa bude duše má, a bude tě chváliti, a soudové tvoji budou mi na pomoc.
176 I wander like a lost sheep; seek thy servant, For I do not forget thy commandments!
Bloudím jako ovce ztracená, hledejž služebníka svého, neboť se na přikázaní tvá nezapomínám.

< Psalms 119 >