< Psalms 119 >
1 Happy are they who are upright in their way, Who walk in the law of the LORD!
ALEF Blaženi oni kojih je put neokaljan, koji hode po Zakonu Jahvinu!
2 Happy are they who observe his ordinances, And seek him with their whole heart;
Blaženi oni koji čuvaju propise njegove, čitavim srcem njega traže;
3 Who also do no iniquity, But walk in his ways!
koji ne čine bezakonje, već hode putovima njegovim.
4 Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
Naredbe si svoje dao da se brižno čuvaju.
5 O that my ways were directed to keep thy statutes!
O, kad bi čvrsti bili putovi moji da tvoja čuvam pravila!
6 Then shall I not be put to shame, When I have respect to all thy commandments.
Neću se postidjeti tada kad budem pazio na zapovijedi tvoje.
7 I will praise thee in uprightness of heart, When I shall have learned thy righteous laws.
Slavit ću te u čestitosti srca kad naučim sudove pravde tvoje.
8 I will keep thy statutes; Do not utterly forsake me!
Tvoja ću pravila čuvati: ne zapusti me nikada!
9 How shall a young man keep his way pure? By taking heed to it according to thy word.
BET Kako će mladić čistim sačuvati put svoj? Čuvajući riječi tvoje.
10 With my whole heart have I sought thee; O let me not wander from thy commandments!
Svim srcem svojim tebe tražim; ne daj da zastranim od zapovijedi tvojih.
11 Thy word have I hid in my heart, That I might not sin against thee.
U srce pohranih riječ tvoju da protiv tebe ne sagriješim.
12 Blessed be thou, O LORD! O teach me thy statutes!
Blagoslovljen si, o Jahve, nauči me svojim pravilima.
13 With my lips do I declare All the precepts of thy mouth.
Usnama svojim navješćujem sudove usta tvojih.
14 In the way of thine ordinances I rejoice As much as in all riches.
Putu se propisa tvojih radujem više no svemu bogatstvu.
15 I meditate on thy precepts, And have respect unto thy ways.
Razmišljat ću o naredbama tvojim i putove ću tvoje razmatrat'.
16 I delight myself in thy statutes; I do not forget thy word.
Uživat ću u pravilima tvojim, riječi tvojih neću zaboravit'.
17 Deal kindly with thy servant, that I may live, And have regard to thy word!
GIMEL Milostiv budi meni, sluzi svojem, da živim i tvoje riječi čuvam.
18 Open thou mine eyes, That I may behold wondrous things out of thy law!
Otvori oči moje da gledam divote tvoga Zakona!
19 I am a stranger in the earth; O hide not thy precepts from me!
Ja sam došljak na zemlji, zapovijedi svoje nemoj od mene skrivati!
20 My soul breaketh within me, On account of longing for thy judgments at all times.
Duša mi gine u svako doba žudeći za tvojim odlukama.
21 Thou rebukest the proud, the accursed, Who wander from thy commandments.
Oholima ti si zaprijetio: prokleti koji odstupaju od zapovijedi tvojih.
22 Remove from me reproach and contempt, For I have kept thine ordinances!
Uzmi s mene rug i sramotu, jer tvoje ja čuvam propise.
23 Princes sit and speak against me, But thy servant meditateth on thy statutes.
Pa nek' se sastaju knezovi i proti meni govore, tvoj sluga razmišlja o pravilima tvojim.
24 Thine ordinances are my delight; Yea, they are my counsellors.
Jer tvoja su svjedočanstva uživanje moje, tvoja su pravila moji savjetnici.
25 My soul cleaveth to the dust; O revive me, according to thy word!
DALET Moja duša leži u prašini: po riječi svojoj vrati mi život.
26 I have declared my ways, and thou hast heard me; Teach me thy statutes!
Kazivao sam ti svoje putove i ti si me čuo: pravilima me svojim nauči.
27 Make me to understand the way of thy precepts! So will I meditate upon thy wonders.
Pokaži mi put odredaba svojih i o čudesima ću tvojim razmišljat'.
28 My soul weepeth for trouble; O lift me up according to thy promise!
Suze roni duša moja od žalosti: po riječi svojoj ti me podigni!
29 Remove from me the way of falsehood, And graciously grant me thy law!
Daleko me drži od puta zablude i Zakonom me svojim obdari!
30 I have chosen the way of truth, And set thy statutes before me.
Put istine ja sam odabrao, pred oči sam stavio odluke tvoje.
31 I cleave to thine ordinances; O LORD! let me not be put to shame!
Uz propise tvoje ja čvrsto prianjam, o Jahve, nemoj me postidjeti!
32 I will run in the way of thy commandments, When thou shalt enlarge my heart.
Ja kročim putem zapovijedi tvojih jer si mi prosvijetlio srce.
33 Teach me, O LORD! the way of thy statutes, That I may keep it to the end!
HE Pokaži mi, Jahve, stazu pravila svojih i ja ću je čuvati do kraja.
34 Give me understanding, that I may keep thy law; That I may observe it with my whole heart!
Pouči me da se tvoga držim Zakona i čuvat ću ga svim srcem.
35 Cause me to tread in the path of thy commandments, For in it I have my delight.
Uputi me stazom svojih zapovijedi, jer ja u njoj uživam.
36 Incline my heart to thine ordinances, And not to the love of gain!
Prikloni mi srce propisima svojim, a ne k pohlepi!
37 Turn away mine eyes from beholding vanity, And quicken me in thy law!
Odvrati moje oči da ne vide ništavost, život mi čuvaj na putu svojemu!
38 Fulfill to thy servant thy promise, Which thou hast made to him who feareth thee!
Ispuni svom sluzi obećanje koje si onima dao što te se boje.
39 Turn away the reproach which I fear; For thy judgments are good.
Ukloni sramotu od koje strahujem, jer divni su tvoji sudovi.
40 Behold, I have longed for thy precepts; O quicken thou me in thy righteousness!
Evo, čeznem za naredbama tvojim: pravdom me svojom poživi.
41 Let thy mercies come to me, O LORD! And thy help according to thy promise!
VAU Nek' milost tvoja, o Jahve, dođe na mene i spasenje tvoje po tvom obećanju.
42 So shall I be able to answer him that reproacheth me; For I trust in thy promise.
Odgovorit ću onima koji me ruže, jer se uzdam u riječ tvoju.
43 O take not the word of truth utterly out of my mouth! For I trust in thy judgments.
Od mojih usta ne oduzmi riječ istine, jer se uzdam u sudove tvoje.
44 So shall I keep thy law continually, For ever and ever.
Tvoj ću Zakon čuvati uvijek i dovijeka.
45 I shall walk in a wide path; For I seek thy precepts.
Hodit ću putem prostranim, jer naredbe tvoje istražujem.
46 I will speak of thine ordinances before kings, And will not be ashamed.
Pred kraljevima o tvojim ću propisima govorit' i zbunit' se neću.
47 I will delight myself in thy commandments, which I love;
U zapovijedima tvojim moja je naslada jer ih ljubim.
48 I will lift up my hands to thy precepts, which I love; I will meditate on thy statutes.
Prema zapovijedima tvojim ja podižem ruke i o tvojim odredbama razmišljam.
49 Remember thy promise to thy servant, Because thou hast caused me to hope!
ZAJIN Spomeni se svoje riječi sluzi svojem kojom si mi dao nadu.
50 This is my comfort in my affliction; For thy promise reviveth me.
U nevolji sva mi je utjeha što mi život čuva riječ tvoja.
51 The proud have had me greatly in derision; Yet have I not swerved from thy law.
Oholice me napadaju žestoko, ali ja od tvog Zakona ne odstupam.
52 I remember thy judgments of old, O LORD! And I comfort myself.
Sjećam se, o Jahve, davnih sudova tvojih i to me tješi.
53 Indignation burneth within me, On account of the wicked who forsake thy law.
Bijes me hvata zbog grešnika koji tvoj Zakon napuštaju.
54 Thy statutes have been my song In the house of my pilgrimage.
Tvoje su mi naredbe pjesma u zemlji kojom putujem.
55 In the night, O LORD! I think of thy name, And keep thy law!
Noću se spominjem, Jahve, imena tvojega i tvoj čuvam Zakon.
56 This have I as my own, That I keep thy precepts.
Evo što je želja moja: čuvati tvoje odredbe.
57 Thou art my portion, O LORD! I have resolved that I will keep thy precepts.
HET Dio je moj, o Jahve - rekoh - da tvoje čuvam riječi.
58 I have sought thy favor with my whole heart; Be gracious unto me according to thy promise!
Svim srcem lice tvoje ganuti hoću: smiluj mi se po svom obećanju.
59 I think on my ways, And turn my feet to thy statutes;
Promislio sam putove svoje i k tvojem sam svjedočanstvu upravio noge.
60 I make haste, and delay not, To keep thy commandments.
Hitam i ne oklijevam da zapovijedi tvoje čuvam.
61 The snares of the wicked surround me; Yet do I not forget thy law.
Opletoše me užeta grešnika, ali tvoga Zakona ja ne zaboravljam.
62 At midnight I rise to give thanks to thee On account of thy righteous judgments.
U ponoći ustajem da te slavim zbog pravednih tvojih odluka.
63 I am the companion of all who fear thee, And who obey thy precepts.
Prijatelj sam svima koji te se boje i koji tvoje čuvaju naredbe.
64 The earth, O LORD! is full of thy goodness; O teach me thy statutes!
Dobrote tvoje, Jahve, puna je zemlja; nauči me odredbama svojim.
65 Thou dost bless thy servant, O LORD! According to thy promise!
TET Učinio si dobro svom sluzi, Jahve, po riječi svojoj.
66 Teach me sound judgment and knowledge! For I have faith in thy commandments.
Nauči me razumu i znanju, jer u zapovijedi tvoje vjerujem.
67 Before I was afflicted, I went astray; But now I keep thy word.
Prije nego bjeh ponižen, lutao sam, ali sada tvoju čuvam riječ.
68 Thou art good and doest good; O teach me thy statutes!
Ti si tako dobar i dobrostiv: nauči me pravilima svojim.
69 The proud forge lies against me, But I keep thy precepts with my whole heart.
Oholi na me prijevare smišljaju, ali se ja svim srcem držim naredaba tvojih.
70 Their heart is senseless like fat; But I delight in thy law.
Srce im je poput sala bešćutno, a ja uživam u tvom Zakonu.
71 It is good for me that I have been afflicted, That I might learn thy statutes.
Dobro mi je što sam ponižen da bih tvoja naučio pravila.
72 The law of thy mouth is better to me Than thousands of gold and silver.
Draži mi je zakon usta tvojih no tisuće zlatnika i srebrnika.
73 Thy hands have made and fashioned me; Give me understanding, that I may learn thy commandments!
JOD Tvoje me ruke stvoriše i oblikovaše; prosvijetli me da naučim zapovijedi tvoje.
74 They who fear thee shall see me and rejoice, Because I trust in thy word.
Štovatelji tvoji videć' me vesele se, jer se u riječ tvoju ja pouzdah.
75 I know, O LORD! that thy judgments are right, And that in faithfulness thou hast afflicted me.
Znadem, o Jahve, da su ti sudovi pravedni i da si me s pravom ponizio.
76 O let thy loving-kindness be my comfort, According to thy promise to thy servant!
Tvoja ljubav nek' mi bude tješiteljicom po obećanju koje si dao sluzi svom.
77 Let thy tender mercies come to me, that I may live! For thy law is my delight.
Nek' dođe na me milosrđe tvoje da poživim, jer Zakon tvoj moja je naslada.
78 May the proud be put to shame, who wrong me without cause! But I will meditate on thy precepts.
Nek' se smetu oholi, jer me tlače nizašto, a ja ću o naredbama tvojim razmišljat'.
79 Let those who fear thee turn unto me, And they that know thine ordinances!
Nek' mi se priklone štovatelji tvoji i koji znaju tvoje zapovijedi.
80 May my heart be perfect in thy statutes, That I may not be put to shame!
Nek' mi srce savršeno bude u tvojim pravilima da ne budem postiđen.
81 My soul fainteth for thy salvation; In thy promise do I trust.
KAF Duša moja gine za tvojim spasenjem riječ tvoju željno čekam.
82 Mine eyes fail with looking for thy promise; When. say I, wilt thou comfort me?
Oči mi čeznu za tvojom besjedom: kad ćeš mi donijeti utjehu?
83 Yea, I am become like a bottle in the smoke; Yet do I not forget thy statutes.
Kao mijeh u dimu postadoh, ali pravila tvojih ne zaboravih.
84 How many are the days of thy servant? When wilt thou execute judgment upon my persecutors?
Koliko dana ima sluga tvoj? Kad ćeš suditi progonitelje moje?
85 The proud have digged pits for me; They who do not regard thy law.
Oholnici mi jame iskopaše: oni ne rade po Zakonu tvojemu.
86 All thy commandments are faithful; They persecute me without cause; help thou me!
Sve zapovijedi tvoje istina su sama: nekriva me gone, pomozi mi.
87 They had almost consumed me from the earth; But I forsook not thy precepts.
Umalo me smrviše u zemlji, ali naredaba tvojih ja ne ostavljam.
88 Quicken me according to thy loving-kindness, That I may keep the law of thy mouth!
Po svojoj me milosti poživi i čuvat ću svjedočanstvo tvojih usta.
89 Thy word, O LORD! abideth for ever, Being established like the heavens;
LAMED Dovijeka, o Jahve, riječ tvoja ostaje, stalna poput nebesa.
90 Thy faithfulness endureth to all generations. Thou hast established the earth, and it abideth.
od koljena do koljena tvoja je vjernost; učvrstio si zemlju i ona stoji.
91 They continue to this day according to their ordinances; For they are all subject to thee.
Po tvojim zakonima stoje zauvijek jer sve tebi služi.
92 Had not thy law been my delight, I should have perished in my affliction.
Da nije tvoj Zakon uživanje moje, propao bih u nevolji svojoj.
93 I will never forget thy precepts; For by them thou revivest me.
Naredaba tvojih neću zaboravit' dovijeka, jer po njima ti me oživljavaš.
94 I am thine, help me! For I seek thy precepts.
Tvoj sam, Gospodine: spasi me, jer tvoje ja ištem naredbe.
95 The wicked lie in wait to destroy me; But I will have regard to thine ordinances.
Bezbožni vrebaju da me upropaste, ali ja na tvoje pazim propise.
96 I have seen an end of all perfection; But thy law is exceeding broad.
Svakom savršenstvu vidim granicu, a zapovijed tvoja nema granica.
97 O how I love thy law! It is my daily (meditation)
MEM O, kako ljubim Zakon tvoj, po cio dan o njemu razmišljam.
98 Thou hast made me wiser than my enemies by thy precepts; For they are ever before me.
Tvoja me zapovijed mudrijim učini od dušmana mojih jer ona je sa mnom vječito.
99 I have more understanding than all my teachers; For thine ordinances are my (meditation)
Umniji sam od svih svojih učitelja jer razmišljam o svjedočanstvima tvojim.
100 I have more wisdom than the ancients, Because I keep thy precepts.
Razumniji sam i od staraca jer tvoje čuvam naredbe.
101 I have restrained my feet from every evil way, That I might keep thy word.
Zla puta klone mi se noge da riječ tvoju sačuvam.
102 I depart not from thy statutes, For thou teachest me!
Od tvojih sudova ne odstupam, jer ti si me poučio.
103 How sweet are thy words to my taste; Yea, sweeter than honey to my mouth!
Kako su slatke nepcu mom riječi tvoje, od meda su slađe ustima mojim.
104 From thy precepts I learn wisdom; Therefore do I hate every false way.
Po tvojim naredbama postajem razuman, stoga mrzim sve putove lažne.
105 Thy word is a lamp to my feet, And a light to my path.
NUN Tvoja riječ nozi je mojoj svjetiljka i svjetlo mojoj stazi.
106 I have sworn, and I will perform it, That I will keep thy righteous statutes.
Kunem se i čvrsto odlučujem, i riječ ću održati: pravedne ću tvoje slijedit' odluke.
107 I am exceedingly afflicted; Revive me, O LORD! according to thy word!
U nevolji sam velikoj, Jahve, po riječi me svojoj poživi.
108 Accept, O LORD! the free-will offering of my mouth, And teach me thy statutes!
Prinose usta mojih primi, Jahve, uči me sudovima svojim.
109 My life is continually in my hand; Yet do I not forget thy law.
Život mi je u pogibelji neprestanoj, ali tvog Zakona ja ne zaboravljam.
110 The wicked lay snares for me, Yet do I not go astray from thy precepts.
Grešnici mi postaviše zamku, ali ne skrećem od tvojih naredaba.
111 I have made thine ordinances my possession for ever; For they are the joy of my heart.
Svjedočanstva tvoja vječna su mi baština, ona su radost mome srcu.
112 I have inclined my heart to perform thy statutes, Always, —even to the end.
Prignuh srce da vrši naredbe tvoje uvijek i do kraja.
113 I hate impious men, And thy law I do love.
SAMEK Ja mrzim one koji su dvostruka srca, a ljubim Zakon tvoj.
114 Thou art my hiding-place and my shield; In thy word I put my trust!
Ti si moj štit i moj zaklon, u tvoju se riječ ja uzdam.
115 Depart from me, ye evil-doers! For I will keep the commandments of my God.
Odstupite od mene, zlikovci: držat ću zapovijedi Boga svoga.
116 Uphold me according to thy promise, that I may live; And let me not be ashamed of my hope!
Podrži me po svom obećanju i živjet ću; nemoj da se u svojoj nadi postidim.
117 Do thou hold me up, and I shall be safe, And I will have respect to thy statutes continually!
Pomozi mi i spasit ću se, na tvoja ću pravila svagda paziti.
118 Thou castest off all who depart from thy laws; For their deceit is vain.
Ti prezireš one koji odstupaju od pravila tvojih jer je lažna misao njihova.
119 Thou throwest away all the wicked of the earth, like dross; Therefore I love thine ordinances.
K'o hrđu zlotvore zemlje uklanjaš, zato ljubim tvoje propise.
120 My flesh trembleth through fear of thee, And I am afraid of thy judgments.
Moje tijelo dršće od straha pred tobom, sudova tvojih ja se bojim.
121 I have done justice and equity; O leave me not to mine oppressors.
AJIN Činim što je pravo i pravedno, ne predaj me tlačiteljima mojim.
122 Be surety for thy servant for good; Let not the proud oppress me!
Založi se za slugu svojega da me ne satru oholice!
123 Mine eyes fail with looking for thy help, And for thy righteous promise.
Moje oči ginu od čežnje za spasenjem tvojim, za tvojom riječi pravednom.
124 Deal with thy servant according to thy mercy, And teach me thy statutes!
Učini sluzi svom po svojoj dobroti i nauči me pravilima svojim.
125 I am thy servant; give me understanding, That I may know thine ordinances!
Ja sam sluga tvoj: prosvijetli me da upoznam tvoje propise.
126 It is time for thee, O LORD! to act; For men have made void thy law.
Čas je, o Jahve, da se javiš: oskvrnuše Zakon tvoj.
127 Therefore I love thy commandments above gold; Yea, above fine gold.
Stoga ljubim zapovijedi tvoje više no zlato, zlato žeženo.
128 Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; I hate every false way.
Zato hodim po odredbama tvojim, mrski su mi svi lažni putovi.
129 Wonderful are thine ordinances; Therefore do I observe them.
PE Divna su tvoja svjedočanstva, stoga ih čuva duša moja.
130 The communication of thy precepts giveth light; It giveth understanding to the simple.
Objava riječi tvojih prosvjetljuje, bezazlene urazumljuje.
131 I open my mouth and pant: For I long for thy commandments.
Otvaram usta svoja zadahtan u žudnji jer čeznem za zapovijedima tvojim.
132 Look thou upon me, and be gracious to me, As is just to those who love thy name!
Obrati se k meni i milostiv mi budi kao onima koji ljube ime tvoje.
133 Establish my footsteps in thy word, And let no iniquity have dominion over me!
Korake mi upravljaj po svom obećanju da nikakva opačina ne ovlada mnome.
134 Redeem me from the oppression of men, So will I keep thy precepts!
Izbavi me od nasilja ljudskog, i naredbe tvoje ja ću čuvati.
135 Let thy face shine on thy servant, And teach me thy statutes!
Licem svojim obasjaj slugu svog i nauči me pravilima svojim!
136 Rivers of water run down mine eyes, Because men keep not thy law.
Potoci suza potekoše mi iz očiju jer se Zakon tvoj ne čuva.
137 Righteous art thou, O LORD! And just are thy judgments!
SADE Pravedan si, Jahve, i pravi su sudovi tvoji.
138 Just are the ordinances which thou hast ordained, And altogether righteous.
Dao si Zakon pravedan i vjeran veoma.
139 My zeal consumeth me, Because my enemies forget thy word.
Revnost me moja izjeda jer moji tlačitelji zaboravljaju riječi tvoje.
140 Thy word is very pure, Therefore thy servant loveth it.
Tvoje su riječi prokušane veoma, zato ih tvoj sluga ljubi.
141 Of mean condition am I, and despised; Yet do I not forget thy precepts.
Malen sam i prezren, ali naredaba tvojih ne zaboravljam.
142 Thy righteousness is everlasting righteousness, And thy law is truth.
Pravda je tvoja pravda vječita i Zakon tvoj sama istina.
143 Trouble and anguish have taken hold of me, But thy laws are my delight.
Tjeskoba me i nevolja snađe, al' tvoje su zapovijedi uživanje moje.
144 The justice of thine ordinances is everlasting; Give me understanding, and I shall live!
Vječna je pravda tvojeg svjedočanstva, prosvijetli me i živjet ću.
145 I cry to thee with my whole heart; Hear me, O LORD! that I may keep thy statutes.
KOF Iz svega srca vapijem, Jahve, usliši me: tvoja ću pravila čuvati.
146 I cry unto thee; save me, And I will observe thine ordinances.
K tebi vapijem, spasi me, tvojeg ću se držat' svjedočanstva.
147 I come before the dawn with my prayer; I trust in thy promise!
Pretječem zoru i molim za pomoć, u tvoje se riječi uzdam.
148 My eyes anticipate the night-watches, That I may meditate upon thy promise.
Oči moje straže noćne pretječu da razmišljam o besjedi tvojoj.
149 Hear my voice according to thy loving-kindness; O LORD! revive me according to thy mercy!
Po svojoj dobroti, Jahve, glas mi poslušaj, i po svojoj odluci poživi me.
150 Near are they whose aim is mischief; They are far from thy law;
Primiču se koji me podlo progone, daleko su oni od Zakona tvojega.
151 Yet thou art near, O LORD! And all thy commandments are truth!
A ti si blizu, Jahve, i vjerne su sve zapovijedi tvoje.
152 Long have I known concerning thine ordinances, That thou hast founded them for ever.
Odavno znam za tvoje propise da si ih sazdao zasvagda.
153 Look upon my affliction, and deliver me! For I do not forget thy law.
REŠ Pogledaj na nevolju moju, izbavi me, jer Zakona tvog ne zaboravih.
154 Maintain my cause, and redeem me; Revive me according to thy promise!
Parnicu moju brani, po svom obećanju poživi me!
155 Salvation is far from the wicked, Because they seek not thy statutes.
Daleko je spasenje od grešnika jer za pravila tvoja ne mare.
156 Great is thy compassion, O LORD! Revive thou me according to thine equity!
Veliko je, o Jahve, tvoje smilovanje: po odlukama svojim poživi me.
157 Many are my persecutors and my enemies, Yet do I not depart from thine ordinances.
Mnogi me progone i tlače, od tvojih svjedočanstava ja ne odstupam.
158 I behold the transgressors, and am grieved Because they regard not thy word.
Otpadnike vidjeh i zgadiše mi se jer tvojih riječi ne čuvaju.
159 Behold, how I love thy precepts! O LORD! revive me according to thy loving-kindness!
Gle, naredbe tvoje ljubim, o Jahve: po dobroti svojoj poživi me.
160 The whole of thy word is truth, And all thy righteous judgments endure for ever.
Srž je riječi tvoje istina, vječan je sud pravde tvoje.
161 Princes have persecuted me without cause; But my heart standeth in awe of thy word.
ŠIN Mogućnici me progone nizašto, al' samo pred tvojim riječima srce mi dršće.
162 I rejoice in thy word, As one that hath found great spoil.
Radujem se besjedama tvojim kao onaj koji se domogao velika plijena.
163 I hate and abhor lying, And thy law do I love.
Mrzim na laž, grsti mi se ona, a ljubim tvoj Zakon.
164 Seven times a day do I praise thee On account of thy righteous judgments.
Sedam puta na dan tebe hvalim zbog pravednih sudova tvojih.
165 Great peace have they who love thy law, And no evil shall befall them.
Koji tvoj Zakon ljube, velik mir uživaju, ni o što se oni ne spotiču.
166 O LORD! I wait for thy salvation, And keep thy commandments!
Pomoć tvoju čekam, o Jahve, tvoje zapovijedi izvršavam.
167 My soul observeth thine ordinances, And loveth them exceedingly.
Moja duša čuva propise tvoje i ljubi ih veoma.
168 I keep thy precepts and thine ordinances; For all my ways are before thee.
Čuvam tvoje naredbe i svjedočanstvo tvoje, jer svi su putovi moji pred tobom.
169 Let my prayer come near before thee, O LORD! According to thy promise, give me understanding!
TAU Vapaj moj, Jahve, nek' do tebe dopre, po svojoj me riječi prosvijetli.
170 Let my supplication come before thee; O deliver me according to thy promise!
Nek' molitva moja dođe pred lice tvoje, po svojoj me riječi izbavi.
171 My lips shall pour forth praise; For thou teachest me thy statutes.
Usne moje nek' zapjevaju pohvalnu pjesmu jer si me naučio pravilima svojim.
172 My tongue shall sing of thy word; For all thy commandments are right.
Nek' mi pjeva jezik o riječi tvojoj, jer zapovijedi su tvoje sve pravedne.
173 Let thy hand be my help; For I have chosen thy precepts!
Nek' mi ruka tvoja na pomoć bude jer odabrah tvoje naredbe.
174 I long for thy salvation, O LORD! And thy law is my delight!
Jahve, za tvojim spasenjem čeznem, uživam u tvom Zakonu.
175 Let me live, and I will praise thee; Let thy judgments help me!
Nek' živi duša moja i neka te hvali, a tvoji sudovi nek' mi na pomoć budu!
176 I wander like a lost sheep; seek thy servant, For I do not forget thy commandments!
K'o ovca izgubljena ja zalutah: o, potraži slugu svojega jer zapovijedi tvoje ja ne zaboravih.