< Psalms 119 >
1 Happy are they who are upright in their way, Who walk in the law of the LORD!
Kathutkung: Panuekhoeh, tami tangawn ni Ezra a ti awh BAWIPA lawk dawk khosaknae BAWIPA e a lamthung ka phen hoeh niteh, a lawk dawk ka dawn e tami teh a yawhawi.
2 Happy are they who observe his ordinances, And seek him with their whole heart;
Bawipa e lawkpanuesaknae ka hringkhai niteh, Bawipa hah a lungthin abuemlahoi ka tawng e teh a yawhawi.
3 Who also do no iniquity, But walk in his ways!
Ahnimouh teh payonnae sak awh hoeh. Ahnie lamthung dawk a dawn awh.
4 Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
Maimouh ni tarawi awh hanelah, Nang ni kâlawknaw hah na cangkhai awh toe.
5 O that my ways were directed to keep thy statutes!
Bawipa e phunglawknaw dawk ka dawn thai nahanlah, ka lamthungnaw teh lan naseh.
6 Then shall I not be put to shame, When I have respect to all thy commandments.
Kai ni Bawipa e kâpoelawknaw ka tarawi navah kayak mahoeh.
7 I will praise thee in uprightness of heart, When I shall have learned thy righteous laws.
Nange kalan lah lawkcengnae ka kamtu navah, kalan e lungthin hoi nang teh, na pholen han.
8 I will keep thy statutes; Do not utterly forsake me!
Nange phunglawknaw hah ka tarawi han. Kai hah khoeroe na hnoun hanh loe. Lawk
9 How shall a young man keep his way pure? By taking heed to it according to thy word.
Nawsai ni amae lamthung hah bangtelamaw a thoungsak han tet pawiteh, Bawipa e a lawk patetlah a tarawi han.
10 With my whole heart have I sought thee; O let me not wander from thy commandments!
Kai ni nang teh, ka lungthin abuemlahoi na tawng. Bawipa nange kâpoelawknaw dawk hoi kai na phensak hanh.
11 Thy word have I hid in my heart, That I might not sin against thee.
Bawipa koe ka yon hoeh nahanlah, ka lung thung a lawknaw hah ka hmouk toe.
12 Blessed be thou, O LORD! O teach me thy statutes!
Oe BAWIPA, nang teh yawhawi lah na o. Nange phunglawknaw hah na cangkhai haw.
13 With my lips do I declare All the precepts of thy mouth.
Nang ni pahni hoi lawkcengnae pueng hah ka pahni hoi ka pâpho han.
14 In the way of thine ordinances I rejoice As much as in all riches.
Hnopai tawnta e dawk ka lunghawi e patetlah, nange panuesaknae lawk dawk ka konawm han.
15 I meditate on thy precepts, And have respect unto thy ways.
Nange phunglawk hah luepluep pouk laihoi, na lamthungnaw hah ka bari han.
16 I delight myself in thy statutes; I do not forget thy word.
Nange phunglamnaw dawk kho ka sak han. Na lawk hah ka pahnim mahoeh. Panuesaknae
17 Deal kindly with thy servant, that I may live, And have regard to thy word!
Na san ni kahring vaiteh, na lawk ka tarawi thai nahanlah na pahren haw.
18 Open thou mine eyes, That I may behold wondrous things out of thy law!
Nange na kâlawknaw dawk hoi kângairu hno ka hmu thai nahan ka mit ang sak haw.
19 I am a stranger in the earth; O hide not thy precepts from me!
Kai teh het talai van vah imyin lah ka o. Kâpoelawknaw hah hrawk hanh loe.
20 My soul breaketh within me, On account of longing for thy judgments at all times.
Nange lawkcengnae naw hah pou ka doun e lahoi ka lung a tangpo.
21 Thou rebukest the proud, the accursed, Who wander from thy commandments.
Nange kâpoelawknaw dawk hoi ka phen awh niteh, ka kâoupnaw hoi thoebo lah kaawm e naw hah yue haw.
22 Remove from me reproach and contempt, For I have kept thine ordinances!
Kai teh, nange panuesaknae hah ka tarawi dawkvah, pathoenae hoi banglah noutnahoehnae dawk hoi na hlout sak haw.
23 Princes sit and speak against me, But thy servant meditateth on thy statutes.
Kacuenaw ni a tahung awh teh, kai hah na ka taran awh nakunghai, nange na san teh, na phunglamnaw hah luepluep ka pouk han.
24 Thine ordinances are my delight; Yea, they are my counsellors.
Nange lawkpanuesaknae teh, ka khosaknae hoi kâpankhaikung lah ao. Ukpadi
25 My soul cleaveth to the dust; O revive me, according to thy word!
Ka muitha teh vaiphu dawk rep a kâbet. Na lawk dawk na hring sak haw.
26 I have declared my ways, and thou hast heard me; Teach me thy statutes!
Ka lamthung ka pâpho toteh nang ni na thai pouh. Na phunglamnaw hah na cangkhai haw.
27 Make me to understand the way of thy precepts! So will I meditate upon thy wonders.
Na phunglawk hah na panueksak haw, na sak e kângairu hno hah ka pouk han.
28 My soul weepeth for trouble; O lift me up according to thy promise!
ka lungmathoe lahoi ka lungthin teh a kamyawt toe. Na lawk patetlah tha na awm sak haw.
29 Remove from me the way of falsehood, And graciously grant me thy law!
Payonnae lamthung ka roun thai nahan na pahren nateh, kâlawknaw hah na poe haw.
30 I have chosen the way of truth, And set thy statutes before me.
Lam kalan teh ka rawi toe. na lawkcengnae naw teh kahma lah ka hruek toe.
31 I cleave to thine ordinances; O LORD! let me not be put to shame!
Oe BAWIPA, na lawkpanuesaknae hah ka kuet. Na kayak sak hanh.
32 I will run in the way of thy commandments, When thou shalt enlarge my heart.
Ka lungthin na kaw sak toteh, na poe e kâpoelawknaw dawk tarawi laihoi ka yawng han. Phunglawk panue nahane
33 Teach me, O LORD! the way of thy statutes, That I may keep it to the end!
Oe BAWIPA, na phunglam hah na cangkhai haw. Apout totouh ka tarawi han.
34 Give me understanding, that I may keep thy law; That I may observe it with my whole heart!
Thaipanueknae hah na poe haw, na kâlawknaw teh ka tarawi han, oe ka lungthin abuemlahoi ka tarawi han.
35 Cause me to tread in the path of thy commandments, For in it I have my delight.
Na poe e kâpoelawknaw hah na dawn sak haw. Bangkongtetpawiteh, hothateh, ka lunghawinae doeh.
36 Incline my heart to thine ordinances, And not to the love of gain!
Ka lungthin hah hounlounnae koe laipalah, na lawkpanuesaknae koe lah pahei haw.
37 Turn away mine eyes from beholding vanity, And quicken me in thy law!
Ahrawnghrang koe lah ka khet hoeh nahanlah, ka mit heh alouklah kangvawi sak haw. Na lamthung dawkvah, na hring sak haw.
38 Fulfill to thy servant thy promise, Which thou hast made to him who feareth thee!
Na san koevah, na lawk hah caksak haw. Nang takinae hoi a hring nahanlah.
39 Turn away the reproach which I fear; For thy judgments are good.
Tamthoe takinae koehoi na kamlang sak haw. Bangkongtetpawiteh, na lawkcengnae teh ahawi.
40 Behold, I have longed for thy precepts; O quicken thou me in thy righteousness!
Khenhaw! Na phunglawknaw teh ka rabui, na lannae hoi na roung sak haw. Kâlawk
41 Let thy mercies come to me, O LORD! And thy help according to thy promise!
Oe BAWIPA na lawkkam e patetlah na lungmanae hoi na rungngangnae teh kai koe phat lawiseh.
42 So shall I be able to answer him that reproacheth me; For I trust in thy promise.
Hottelah hoiyah, kai min mathoe ka dei e naw hah ka pathung thai han. Bangkongtetpawiteh, nange lawkkatang doeh ka kâuep.
43 O take not the word of truth utterly out of my mouth! For I trust in thy judgments.
Nange lawkcengnae hah ka ngaihawi dawkvah, lawkkatang lawk hah ka pahni dawk hoi na takhoe pouh hanh loe.
44 So shall I keep thy law continually, For ever and ever.
Kai teh nange kâlawknaw hah a yungyoe hoi a yungyoe totouh ka tarawi han.
45 I shall walk in a wide path; For I seek thy precepts.
Nange phunglawknaw hah ka tawng toung dawkvah, hloutnae dawkvah ka cei han toe.
46 I will speak of thine ordinances before kings, And will not be ashamed.
Kai teh nange panuesaknae naw hah siangpahrangnaw hmalah ka pâpho han. Kayakkhai mahoeh.
47 I will delight myself in thy commandments, which I love;
Kai ni ka lungpataw e nange kâpoelawknaw dawkvah, kai teh ka lunghawikhai han.
48 I will lift up my hands to thy precepts, which I love; I will meditate on thy statutes.
Ka lungpataw e nange kâpoelawknaw hanlah, ka kut ka dâw vaiteh, nange phunglamnaw hah luepluep ka pouk han. Phunglawk
49 Remember thy promise to thy servant, Because thou hast caused me to hope!
Na san koe e lawk hah pahnim hanh. Hote ni doeh ngaihawinae na tawn sak.
50 This is my comfort in my affliction; For thy promise reviveth me.
Hethateh, runae kâhmo navah, ka lungmawngnae doeh. Bangkongtetpawiteh, na lawk ni hringnae na poe.
51 The proud have had me greatly in derision; Yet have I not swerved from thy law.
Ka kâoupnaw niteh, lung na paroum nah awh. Hatei, nange kâlawk teh ka phen takhai mahoeh.
52 I remember thy judgments of old, O LORD! And I comfort myself.
Oe BAWIPA, yampa e na lawkcengnae teh ka pahnim hoeh Hothateh, ka lungmawngnae doeh.
53 Indignation burneth within me, On account of the wicked who forsake thy law.
Nange kâlawk kapahnawtnaw kecu dawkvah, ka lung a ro.
54 Thy statutes have been my song In the house of my pilgrimage.
Kahlawng ka ceinae im dawkvah, na phunglawk teh kaie la lah doeh ao.
55 In the night, O LORD! I think of thy name, And keep thy law!
Oe BAWIPA, karum hai na min teh ka pahnim hoeh. Na kâlawk teh ka tarawi.
56 This have I as my own, That I keep thy precepts.
Na phunglawknaw teh ka tarawi dawkvah, kaie lah a coung awh. Bawipa e kâlawk kâuepnae
57 Thou art my portion, O LORD! I have resolved that I will keep thy precepts.
Oe BAWIPA, nang teh kai kaham doeh. Nange na lawk hah ka tarawi han telah ka dei toe.
58 I have sought thy favor with my whole heart; Be gracious unto me according to thy promise!
Ka lungthin abuemlahoi na minhmai teh ka tawng. Na lawk patetlah kai na pahren haw.
59 I think on my ways, And turn my feet to thy statutes;
Ka lamthungnaw hah ka pouk teh, ka khoktakannaw teh na panuesaknae koelah ka kamlang sak.
60 I make haste, and delay not, To keep thy commandments.
Kâpoelawknaw tarawi hanelah, hnawngcawn laipalah, karanglah ka kâroe.
61 The snares of the wicked surround me; Yet do I not forget thy law.
Tamikaponaw e tangron ni na katek ei nakunghai, nange kâlawk teh ka pahnim hoeh.
62 At midnight I rise to give thanks to thee On account of thy righteous judgments.
Nang ni kalan lah na lawkcengnae dawkvah, karumsaning nang koe lunghawilawk dei hanelah ka thaw han.
63 I am the companion of all who fear thee, And who obey thy precepts.
Nang na ka taket e pueng hoi nange phunglawk katarawinaw e hui lah doeh ka o.
64 The earth, O LORD! is full of thy goodness; O teach me thy statutes!
Oe BAWIPA, talai hah na lungmanae hoi akawi teh, na phunglam hah na cangkhai haw. Bawipa e kâlawk ahawinae
65 Thou dost bless thy servant, O LORD! According to thy promise!
Oe BAWIPA, na lawk patetlah na san kai koe na hawi toe.
66 Teach me sound judgment and knowledge! For I have faith in thy commandments.
Kai teh, na lawkcengnae kahawi hoi, panuethainae hah na cangkhai haw. Nange kâpoelawknaw hah ka yuem.
67 Before I was afflicted, I went astray; But now I keep thy word.
Kai teh runae kâhmo hoehnahlan vah lam ka payon. Atuteh nange na lawk heh ka tarawi toe.
68 Thou art good and doest good; O teach me thy statutes!
Nang teh na hawi, hawinae hai na sak. Na phunglam hah na cangkhai haw.
69 The proud forge lies against me, But I keep thy precepts with my whole heart.
Tami kâoupnaw niteh, kai hah laithoe hoi na ka taran nakunghai, kai teh nange phunglawknaw hah ka lungthin abuemlahoi ka tarawi.
70 Their heart is senseless like fat; But I delight in thy law.
Ahnimae lungthin teh sathaw patetlah a thâw. Kai teh, nange kâlawk doeh ka lunghawikhai.
71 It is good for me that I have been afflicted, That I might learn thy statutes.
Nange phunglam ka kamtu thai nahanlah, runae ka kâhmo e naw heh kai hanelah ahawi.
72 The law of thy mouth is better to me Than thousands of gold and silver.
Suingun thong moikapap hlakvah, na pahni dawk hoi ka tâcawt e na lawk teh kai han lah ahawihnawn. Bawipa e kâlawk teh a lan
73 Thy hands have made and fashioned me; Give me understanding, that I may learn thy commandments!
Bawipa nange kut ni kai hah na sak teh, meilam hah na poe toe. Nange kâpoelawknaw kamtu thai nahanlah, panuenae hoi na kawi sak haw.
74 They who fear thee shall see me and rejoice, Because I trust in thy word.
Na lawk ka ngaihawinae dawkvah, Bawipa ka taketnaw ni kai na hmu awh toteh, a lunghawi awh han.
75 I know, O LORD! that thy judgments are right, And that in faithfulness thou hast afflicted me.
Oe BAWIPA, na lawkcengnae teh a lan. Runae na kâhmo sak e hai yuemkamcu lahoi na kâhmo sak tie ka panue.
76 O let thy loving-kindness be my comfort, According to thy promise to thy servant!
Na san kai koe na lawk patetlah na lungmanae teh, ka lungmawngnae lah tho lawiseh telah ka ratoum.
77 Let thy tender mercies come to me, that I may live! For thy law is my delight.
Na lungmanae teh ka hring nahanlah kai koe kamnuek naseh. Bangkongtetpawiteh, nange kâlawk teh, ka lunghawinae lah ao.
78 May the proud be put to shame, who wrong me without cause! But I will meditate on thy precepts.
Tami kâoupnaw teh, yeiraipo hoi awm awh naseh. Bangkongtetpawiteh, a khuekhaw awm laipalah, kai dawk kamsoum hoeh lah hno a sak awh. Hatei, kai teh, na phunglawknaw hah luepluep ka pouk.
79 Let those who fear thee turn unto me, And they that know thine ordinances!
Bawipa nang ka taket e nange kampangkhainaw ka panuek e naw teh, kai koe kamlang awh naseh.
80 May my heart be perfect in thy statutes, That I may not be put to shame!
Kaya hoeh nahanelah, ka lungthin teh na phunglamnaw dawk tounnae awm laipalah awm lawi naseh. Hlout nahanlah ratoumnae
81 My soul fainteth for thy salvation; In thy promise do I trust.
Ka muitha teh na rungngangnae pouk laihoi tha a tâwn toe. Hatei, na lawk doeh ka ngaihawi.
82 Mine eyes fail with looking for thy promise; When. say I, wilt thou comfort me?
Nâtuek maw lung na mawng sak han ti hoi ngaihawi laihoi ka mit tha abaw toe.
83 Yea, I am become like a bottle in the smoke; Yet do I not forget thy statutes.
Bangkongtetpawiteh, tungking ka cawt e phaivuen um patetlah doeh ka o. Hatei, na phunglam teh ka pahnim hoeh.
84 How many are the days of thy servant? When wilt thou execute judgment upon my persecutors?
Na san ka hringnae hah nâsittouh han na maw. Na ka rektap e naw hah nâtuek maw lawk na ceng han.
85 The proud have digged pits for me; They who do not regard thy law.
Tami kâoupnaw nange kâlawk katapoenaw ni kai hanelah tangkomnaw hah a tai awh toe.
86 All thy commandments are faithful; They persecute me without cause; help thou me!
Na kâlawknaw pueng teh, yuem a kamcu. Ahnimouh ni kamsoum hoeh lah na rektap awh, na kabawm haw.
87 They had almost consumed me from the earth; But I forsook not thy precepts.
Ahnimouh ni kai teh, talai van meimei na pahma awh toe. Hatei, nange phunglawknaw teh ka pahmat hoeh.
88 Quicken me according to thy loving-kindness, That I may keep the law of thy mouth!
Na pahrenlungmanae hoi bout na kâhlaw sak haw. Na lawkpanuesaknae teh ka tarawi han. Bawipa e kâlawk teh yuemkamcu
89 Thy word, O LORD! abideth for ever, Being established like the heavens;
Oe BAWIPA, na lawk teh kalvan kho vah a yungyoe a cak.
90 Thy faithfulness endureth to all generations. Thou hast established the earth, and it abideth.
Yuemkamcunae teh a se tangkuem a kangning. Talai heh na caksak teh a kangning.
91 They continue to this day according to their ordinances; For they are all subject to thee.
Hnocawngca pueng teh na san lah ao awh dawkvah, sahnin ditouh a kangning awh.
92 Had not thy law been my delight, I should have perished in my affliction.
Na kâlawk heh ka lunghawinae lah awm hoeh pawiteh, yampa runae ka kâhmo navah, kadout han doeh toe.
93 I will never forget thy precepts; For by them thou revivest me.
Na phunglawk hah ka pahnim roeroe mahoeh. Bangkongtetpawiteh, hotnaw lahoi doeh hringnae teh na poe.
94 I am thine, help me! For I seek thy precepts.
Nange lah ka o, na rungngang haw. Bangkongtetpawiteh, na phunglawk doeh ka tawng.
95 The wicked lie in wait to destroy me; But I will have regard to thine ordinances.
Tamikathoutnaw ni thei hanelah na pawp awh. Hatei, na lawkpanuesaknae hah luepluep ka pouk han.
96 I have seen an end of all perfection; But thy law is exceeding broad.
Kuepnae pueng ni poutnae hai ka hmu toe. Hatei, kâpoelawk teh a kaw toungloung. Bawipa e kâlawk teh ka ngai
97 O how I love thy law! It is my daily (meditation)
Oe nange kâlawk teh ka lungpataw poung. Hothateh kanîruirui luepluep ka pouk e lah ao.
98 Thou hast made me wiser than my enemies by thy precepts; For they are ever before me.
Nange kâpoelawknaw ni ka tarannaw hlak ka lung a ang sak. Bangkongtetpawiteh, kai koe pou ao awh.
99 I have more understanding than all my teachers; For thine ordinances are my (meditation)
Nange panuesaknae naw teh, luepluep ka pouk dawkvah, na kacangkhaikungnaw hlak hoe ka thaipanuek.
100 I have more wisdom than the ancients, Because I keep thy precepts.
Nange phunglawknaw hah ka tarawi dawkvah, kacuenaw hlak hai ka thaipanuek.
101 I have restrained my feet from every evil way, That I might keep thy word.
Na lawk ka tarawi thai nahanlah, hawihoehnae lamthungnaw pueng heh ka roun.
102 I depart not from thy statutes, For thou teachest me!
Na lawkceng e naw hah ka roun hoeh. Bangkongtetpawiteh, nama roeroe ni na cangkhai toe.
103 How sweet are thy words to my taste; Yea, sweeter than honey to my mouth!
Na lawk teh kai hanlah ka dangka dawk banghloimaw a radip. Kai hanlah ka pahni dawk khoitui hlak hai a radip.
104 From thy precepts I learn wisdom; Therefore do I hate every false way.
Na phunglawknaw lahoi, thaipanueknae ka tawn toe. Hatdawkvah, lampaiheinaw teh ka hmuhma toe. Bawipa e kâlawk teh angnae
105 Thy word is a lamp to my feet, And a light to my path.
Na lawk teh ka khok hanlah hmaiim lah ao teh, ka lamthung hanlah angnae lah ao.
106 I have sworn, and I will perform it, That I will keep thy righteous statutes.
Na lawkcengnae kalan teh ka tarawi han telah lawk ka kam toe.
107 I am exceedingly afflicted; Revive me, O LORD! according to thy word!
Oe BAWIPA, kai teh puenghoi rektapnae ka kâhmo. Na lawk patetlah na hring sak haw.
108 Accept, O LORD! the free-will offering of my mouth, And teach me thy statutes!
Oe BAWIPA, lungthocalah hoi ka pahni hoi thuengnae hah na dâw pouh haw telah ka ratoum. Na lawkcengnae hah na cangkhai haw.
109 My life is continually in my hand; Yet do I not forget thy law.
Ka hringnae heh ka kut dawk pou ao. Hatei, na lawk teh ka pahnim hoeh.
110 The wicked lay snares for me, Yet do I not go astray from thy precepts.
Tamikaponaw ni kai hanlah karap teh a patûng awh. Hatei, na phunglawk hah ka phen takhai mahoeh.
111 I have made thine ordinances my possession for ever; For they are the joy of my heart.
Na lawkpanuesaknae teh a yungyoe râw lah ka la toe. Bangkongtetpawiteh, lung kahawisakkung doeh.
112 I have inclined my heart to perform thy statutes, Always, —even to the end.
Na phunglamnaw tarawi hanelah, ka lungthin hah pou ka hroecoe toe. Bawipa e kâlawk teh kâhatnae
113 I hate impious men, And thy law I do love.
Ayawmyin e taminaw teh ka hmuhma, hatei nange kâlawk teh ka lungpataw.
114 Thou art my hiding-place and my shield; In thy word I put my trust!
Nang teh, ka kânguenae hoi bahling lah na o teh, na lawk teh ka ngaihawinae lah ao.
115 Depart from me, ye evil-doers! For I will keep the commandments of my God.
Nangmouh hawihoehnae kasaknaw kai koehoi kâkhoe awh. Bangkongtetpawiteh, ka Cathut e kâpoelawknaw dueng doeh ka pâkuem han.
116 Uphold me according to thy promise, that I may live; And let me not be ashamed of my hope!
Ka hring nahanlah na lawk patetlah na kangdout sak haw. Ka hawinae hah yeirai lah coungsak hanh.
117 Do thou hold me up, and I shall be safe, And I will have respect to thy statutes continually!
Na kuen haw, ka hlout han. Na phunglam hah pou ka tarawi han.
118 Thou castest off all who depart from thy laws; For their deceit is vain.
Na phunglam dawk hoi ka phen e pueng heh koung na pahnawt. Bangkongtetpawiteh, ahnimae dumyennae teh laithoe doeh.
119 Thou throwest away all the wicked of the earth, like dross; Therefore I love thine ordinances.
Talai tamikaponaw pueng teh, ei patetlah na tâkhawng. Hatdawkvah, nange lawkpanuesaknae teh ka lungpataw han.
120 My flesh trembleth through fear of thee, And I am afraid of thy judgments.
Nang taki lawi ka takthai a pâyaw teh, na lawkcengnae hah ka bari. Bawipa e kâlawk teh tarawi hane
121 I have done justice and equity; O leave me not to mine oppressors.
Kai teh lawkcengnae hoi lannae hah katawksak toe. Rep kacuengroenaw koe na cettakhai hanh.
122 Be surety for thy servant for good; Let not the proud oppress me!
Na san kai hanlah kacakpounge kabawmkung lah awm nateh, ka kâoupnaw ni repcoungroe e lah na awm sak hanh.
123 Mine eyes fail with looking for thy help, And for thy righteous promise.
Na rungngangnae hoi lannae lawk ka radoungnae koe ka mit teh tha abaw toe.
124 Deal with thy servant according to thy mercy, And teach me thy statutes!
Na san hanelah na lungmanae kamnuek sak nateh, na phunglam hah na cangkhai haw.
125 I am thy servant; give me understanding, That I may know thine ordinances!
Kai teh nange san doeh. Na lawkpanuesaknae hah ka panue thai nahanlah thaipanueknae na poe haw.
126 It is time for thee, O LORD! to act; For men have made void thy law.
Oe BAWIPA, na tawk nahane tueng a pha toe. Bangkongtetpawiteh, na kâlawk teh banghai bang hoeh lah a coungsak awh.
127 Therefore I love thy commandments above gold; Yea, above fine gold.
Hatdawkvah, nange kâpoelawknaw teh sui hlak hai ka lungpataw teh, suituici hlak hai ka lung hoe ka pataw.
128 Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; I hate every false way.
Hatdawkvah, bangpueng hlak hai na phunglawknaw hah a thuem telah ka pouk. Lampaihei teh ka hmuhma. BAWIPA e kâlawk teh tarawi ka ngai
129 Wonderful are thine ordinances; Therefore do I observe them.
Na lawkpanuesaknae teh kângai lah a ru. Hatdawkvah, ka hringnae ni a pâkuem.
130 The communication of thy precepts giveth light; It giveth understanding to the simple.
Na lawk caisaknae ni angnae a poe teh, kamawngramnaw hah thaipanueknae a poe.
131 I open my mouth and pant: For I long for thy commandments.
Ka kâko ka ang teh puenghoi ka kâha. Bangkongtetpawiteh, nange kâpoelawknaw hah ka rabui poung.
132 Look thou upon me, and be gracious to me, As is just to those who love thy name!
Na min kalungpatawnaw na pahrennae patetlah, na khen nateh, na pahren haw.,
133 Establish my footsteps in thy word, And let no iniquity have dominion over me!
Ka khoktakannaw hah na lawk hoi caksak haw, ka lathueng vah payonnae ni kâ tawn sak hanh.
134 Redeem me from the oppression of men, So will I keep thy precepts!
Na phunglawknaw ka tarawi thai nahanlah, ayâ ni repcoungroenae hmuen koehoi na rasat haw.
135 Let thy face shine on thy servant, And teach me thy statutes!
Na san koevah, na minhmai ang sak nateh, na phunglam hah na cangkhai haw.
136 Rivers of water run down mine eyes, Because men keep not thy law.
Ayânaw ni nange kâlawk a tarawi awh hoeh dawkvah, ka mitphi teh palang tui patetlah a lawng. BAWIPA E kâlawk teh Lannae
137 Righteous art thou, O LORD! And just are thy judgments!
Oe BAWIPA, nang teh na lan doeh, na lawkcengnae hai a lan doeh.
138 Just are the ordinances which thou hast ordained, And altogether righteous.
Na poe e panuesaknae teh a lan teh, yuemkamcu e lah ao.
139 My zeal consumeth me, Because my enemies forget thy word.
Ka tarannaw ni na lawk a pahnim awh dawkvah, ka lungthaonae ni kai teh na rek.
140 Thy word is very pure, Therefore thy servant loveth it.
Na lawk teh a thoung tangngak. Hatdawkvah, na san kai ni ka ngai.
141 Of mean condition am I, and despised; Yet do I not forget thy precepts.
Kai teh tami titca, hnephnap e lah kaawm ei nakunghai, nange phunglamnaw teh ka pahnim hoeh.
142 Thy righteousness is everlasting righteousness, And thy law is truth.
Na lannae teh a yungyoe lannae lah ao teh, na kâlawk teh a thuem doeh.
143 Trouble and anguish have taken hold of me, But thy laws are my delight.
Runae hoi mathoenae ni na ka tho sin nakunghai, nange kâpoelawknaw teh ka lunghawinae lah ao.
144 The justice of thine ordinances is everlasting; Give me understanding, and I shall live!
Na panuesaknae lannae teh a yungyoe a kangning, thaipanueknae na poe haw ka hring han. Hlout nahan ratoumnae
145 I cry to thee with my whole heart; Hear me, O LORD! that I may keep thy statutes.
Ka lungthin abuemlahoi na kaw, Oe BAWIPA na thai pouh haw, na phunglam teh ka tarawi han.
146 I cry unto thee; save me, And I will observe thine ordinances.
Nang koe ka hramki, na rungngang haw. Na lawkpanuesaknae teh ka tarawi han.
147 I come before the dawn with my prayer; I trust in thy promise!
Khodai hoehnahlan ka thaw teh, kabawpnae hei laihoi ka hram. Na lawk teh ka ngaihawi.
148 My eyes anticipate the night-watches, That I may meditate upon thy promise.
Na lawk lueplueppouk thai nahan, karum tuettuet ip laipalah ka hra.
149 Hear my voice according to thy loving-kindness; O LORD! revive me according to thy mercy!
Na lungpatawnae patetlah ka lawk hah na thai pouh haw. Oe BAWIPA na lawkcengnae patetlah na hring sak haw.
150 Near are they whose aim is mischief; They are far from thy law;
Hawihoehnae kasaknaw teh hoehoe a hnai awh toe. Na kâlawk hoi ahlanae koe ao awh.
151 Yet thou art near, O LORD! And all thy commandments are truth!
Oe BAWIPA, nang teh na hnai teh, nange kâpoelawknaw teh lawkkatang doeh.
152 Long have I known concerning thine ordinances, That thou hast founded them for ever.
Na lawkpanuesaknae a yungyoe na ta e hah ahmaloe hoi ka panue toe. Rungngang nahan ratoumnae
153 Look upon my affliction, and deliver me! For I do not forget thy law.
Ka khang e runae hah khen nateh, na rungngang haw. Bangkongtetpawiteh, nange kâpoelawk teh ka pahnim hoeh.
154 Maintain my cause, and redeem me; Revive me according to thy promise!
Kai hanelah pouk nateh, na ratang haw. Na lawk patetlah na pâhlaw haw.
155 Salvation is far from the wicked, Because they seek not thy statutes.
Rungngangnae teh tami kahawihoehnaw koehoi ahla toungloung. Bangkongtetpawiteh, na phunglam hah tawng awh hoeh.
156 Great is thy compassion, O LORD! Revive thou me according to thine equity!
Oe BAWIPA ka kamcu e na lungmanae teh a len tangngak. Na lawkcengnae patetlah na pâhlaw haw.
157 Many are my persecutors and my enemies, Yet do I not depart from thine ordinances.
Na ka pacekpahlek e hoi ka taran apap. Hatei, na panuesaknae teh ka phen hoeh.
158 I behold the transgressors, and am grieved Because they regard not thy word.
Lawkkam kacakhoehnaw ka hmu nah, ka lung caca a pataw. Bangkongtetpawiteh, na lawk tarawi ngai awh hoeh.
159 Behold, how I love thy precepts! O LORD! revive me according to thy loving-kindness!
Nange phunglawknaw ka lungpatawnae heh na pouk pouh haw. Oe BAWIPA, na pahrenlungmanae patetlah na pâhlaw haw.
160 The whole of thy word is truth, And all thy righteous judgments endure for ever.
Na lawk pueng teh lawkkatang doeh, kalan lah lawkcengnae teh, a yungyoe a kangning. Bawipa kâlawk tarawi han ka ngai
161 Princes have persecuted me without cause; But my heart standeth in awe of thy word.
Bawinaw ni a khuekhaw awm laipalah na rektap awh. Hatei, ka lungthin teh kângaikaru na lawk dawkvah a kangdue.
162 I rejoice in thy word, As one that hath found great spoil.
Hnopai moi ka tawnta e patetlah na lawk ni ka konawm sak.
163 I hate and abhor lying, And thy law do I love.
Laithoe lawk teh ka hmuhma, ka panuet. Hatei, nange kâlawk teh ka ngai.
164 Seven times a day do I praise thee On account of thy righteous judgments.
Na lawkcengnae a lan dawkvah, hnin touh dawk vaisari touh ka pholen.
165 Great peace have they who love thy law, And no evil shall befall them.
Kâlawk ka lungpataw naw koe lungmawngnae kalen ao. Lungpout nahane awm hoeh.
166 O LORD! I wait for thy salvation, And keep thy commandments!
BAWIPA, na rungngangnae heh ka ngaihawi. Na kâpoelawknaw hah ka tarawi.
167 My soul observeth thine ordinances, And loveth them exceedingly.
Na panuesaknae heh ka hringnae ni a tarawi teh, ka lungpataw katang doeh.
168 I keep thy precepts and thine ordinances; For all my ways are before thee.
Na phunglawk hoi na lawkpanuesaknae teh ka tarawi. Bangkongtetpawiteh, ka lamthung pueng teh na hmalah ao. TAU: Kabawp heinae ratoum
169 Let my prayer come near before thee, O LORD! According to thy promise, give me understanding!
Oe BAWIPA, ka hramnae lawk teh nang koe phat naseh. Na lawk patetlah thaipanueknae na poe haw.
170 Let my supplication come before thee; O deliver me according to thy promise!
Ka kâheinae teh nang koe phat naseh, na lawk patetlah na rungngang haw.
171 My lips shall pour forth praise; For thou teachest me thy statutes.
Nange phunglawk hah na cangkhai dawkvah, ka pahni ni a pholen han.
172 My tongue shall sing of thy word; For all thy commandments are right.
Ka lai ni na lawk a dei han. Bangkongtetpawiteh, nange kâpoelawknaw pueng teh lannae lah ao.
173 Let thy hand be my help; For I have chosen thy precepts!
Na kut teh na kabawmkung lah awm seh. Bangkongtetpawiteh, na phunglawk hah ka rawi toe.
174 I long for thy salvation, O LORD! And thy law is my delight!
Oe BAWIPA, na rungngangnae teh ka rabui toungloung. Na kâpoelawk teh ka lunghawinae doeh.
175 Let me live, and I will praise thee; Let thy judgments help me!
Ka hringnae teh hring naseh. Na pholen han. Na lawkcengnae ni na ka bawm naseh.
176 I wander like a lost sheep; seek thy servant, For I do not forget thy commandments!
Tu kahmat e patetlah ka kahma. Na san heh na tawng haw. Bangkongtetpawiteh, nange kâpoelawknaw teh ka pahnim hoeh.