< Psalms 118 >
1 O give thanks to the LORD, for he is good; For his kindness endureth for ever!
(Gesang der Festgemeinde auf dem Wege zum Tempelberg: ) / (1. Chor: ) / Danket Jahwe, denn er ist gütig, / (2. Chor: ) / Ja, ewig währet seine Huld.
2 Let Israel now say, His kindness endureth for ever!
(1. Chor: ) / Es spreche Israel: / (2. Chor: ) / "Ja, ewig währet seine Huld."
3 Let the house of Aaron now say, His goodness endureth for ever!
(1. Chor: ) / Es spreche Aarons Haus: / (2. Chor: ) / "Ja, ewig währet seine Huld."
4 Let all who fear the LORD say, His kindness endureth for ever!
(1. Chor: ) / Es mögen alle sprechen, die Jahwe fürchten: / (2. Chor: ) / "Ja, ewig währet seine Huld."
5 I called upon the LORD in distress; He heard, and set me in a wide place.
(Der Chorführer allein im Namen der ganzen Festgemeinde: ) / Als ich aus der Bedrängnis Jahwe anrief, / Da erhörte mich Jah und machte mich frei.
6 The LORD is on my side, I will not fear: What can man do to me?
Ist Jahwe mit mir, so fürchte ich nichts: / Was können mir Menschen tun?
7 The LORD is my helper; I shall see my desire upon my enemies.
Tritt Jahwe für mich als Helfer auf, / So schau ich siegreich auf meine Hasser.
8 It is better to trust in the LORD Than to put confidence in man;
(Eine Einzelstimme des Festchors: ) / Es ist besser, bei Jahwe Zuflucht zu suchen / (Der ganze Chor: ) / Als zu vertrauen auf Menschen.
9 It is better to trust in the LORD Than to put confidence in princes.
(Eine Einzelstimme des Festchors: ) / Es ist besser, bei Jahwe Zuflucht zu suchen / (Der ganze Chor: ) / Als zu vertrauen auf Fürsten.
10 All the nations beset me around, But in the name of the LORD I destroyed them.
(Der siegreiche Feldherr allein: ) / Es haben mich alle Heiden umringt, / Doch in Jahwes Namen zerhieb ich sie.
11 They beset me on every side; But in the name of the LORD I destroyed them.
Sie haben mich umringt, ja immer wieder umringt; / Doch in Jahwes Namen zerhieb ich sie.
12 They beset me around like bees; They were quenched like the fire of thorns, For in the name of the LORD I destroyed them.
Sie haben mich sogar wie Bienen umringt, / Doch wie ein Dornenfeuer sind sie erloschen: / In Jahwes Namen zerhieb ich sie.
13 Thou didst assail me with violence to bring me down! But the LORD was my support.
Man hat mich zwar heftig gestoßen, damit ich käme zu Fall, / Doch Jahwe hat mir geholfen.
14 The LORD is my glory and my song; For to him I owe my salvation.
Mein Sieg und mein Sang war Jah, / Er ward meine Rettung.
15 The voice of joy and salvation is in the habitations of the righteous: “The right hand of the LORD doeth valiantly;
(Eine Einzelstimme des Festchors: ) / Ein Jubel- und Siegesruf schallt in den Zelten der Frommen: / (Der ganze Festchor: ) / "Jahwes Rechte tut mächtige Taten.
16 The right hand of the LORD is exalted; The right hand of the LORD doeth valiantly.”
Jahwes Recht ist hoch erhoben, / Jahwes Rechte tut mächtige Taten."
17 I shall not die, but live, And declare the deeds of the LORD.
(Eine Einzelstimme des Festchors: ) / Ich werde nicht sterben, sondern leben / Und verkünden die Werke Jahs.
18 The LORD hath sorely chastened me, But he hath not given me over to death.
(Der siegreiche Feldherr allein nach der Ankunft des Festzuges vor den Tempeltoren: ) / Hart zwar hat Jah mich gezüchtigt, / Aber dem Tod mich nicht preisgegeben.
19 Open to me the gates of righteousness, That I may go in, and praise the LORD!
Tut mir die Tore auf, durch die nur Gerechte ziehn; / Eingehn will ich in sie, ich will Jah danken!
20 This is the gate of the LORD, Through which the righteous enter.
Dies ist das Tor, das zu Jahwe führt: / Gerechte dürfen hier eingehn.
21 I praise thee that thou hast heard me, And hast been my salvation.
(Der siegreiche Feldherr allein: ) / Dir dank ich, daß du mich erhört / Und mir Errettung gebracht hast.
22 “The stone which the builders rejected Hath become the chief corner-stone.
(Der Chor der Priester vom Tempel aus: ) / Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, / Der ist zum Eckstein geworden.
23 This is the LORD'S doing; It is marvellous in our eyes!
(Der ganze Festchor: ) / Von Jahwe ist dies geschehn: / Wunderbar ist es in unsern Augen.
24 This is the day which the LORD hath made; Let us rejoice and be glad in it!
(Der Chor der Priester: ) / Dies ist der Tag, den Jahwe gemacht. / Laßt uns jubeln und sein uns freun!
25 Hear, O LORD! and bless us! Hear, O LORD! and send us prosperity!”
(Der ganze Festchor: ) / Ach, Jahwe, gewähre doch Hilfe! / Ach, Jahwe, gib doch Gedeihn!
26 “Blessed be he that cometh in the name of the LORD! We bless you from the house of the LORD.”
(Der Chor der Priester antwortet darauf: ) / Gesegnet sei er, der da kommt, mit Jahwes Namen! / Wir haben euch gesegnet von Jahwes Tempel aus.
27 “Jehovah is God, he hath shone upon us: Bind the sacrifice with cords to the horns of the altar!”
(Der ganze Festchor: ) / Ein starker Gott ist Jahwe: er hat uns Licht gespendet. / (Der Chor der Priester: ) / Bindet die Opfertiere so zahlreich an mit Stricken, / (Daß sie den Vorhof füllen) / Bis an die Hörner des Altars!
28 Thou art my God, and I will praise thee; Thou art my God, and I will exalt thee!
(Der siegreiche Feldherr allein: ) / Mein starker Gott bist du: ich will dir danken. / Du bist mein Gott: dich will ich rühmen.
29 O give thanks to the LORD, for he is good; For his kindness endureth for ever!
(Der ganze Festchor und der Chor der Priester, also die ganze Festversammlung mit einem Munde: ) / Danket Jahwe, denn er ist gütig; / Ja, ewig währet seine Huld!