< Psalms 118 >

1 O give thanks to the LORD, for he is good; For his kindness endureth for ever!
Célébrez l'Éternel; car il est bon, Et sa miséricorde dure éternellement!
2 Let Israel now say, His kindness endureth for ever!
Qu'Israël dise: «Oui, sa miséricorde dure éternellement!»
3 Let the house of Aaron now say, His goodness endureth for ever!
Que la maison d'Aaron dise: «Sa miséricorde dure éternellement!»
4 Let all who fear the LORD say, His kindness endureth for ever!
Que ceux qui craignent l'Éternel disent: «Sa miséricorde dure éternellement!»
5 I called upon the LORD in distress; He heard, and set me in a wide place.
Du sein de la détresse, j'ai invoqué l'Éternel; Il m'a exaucé et m'a mis au large.
6 The LORD is on my side, I will not fear: What can man do to me?
L'Éternel est pour moi, je ne craindrai rien: Que pourraient me faire les hommes?
7 The LORD is my helper; I shall see my desire upon my enemies.
L'Éternel est pour moi, il est parmi mes défenseurs; Je verrai la confusion de mes ennemis!
8 It is better to trust in the LORD Than to put confidence in man;
Mieux vaut se réfugier auprès de l'Éternel, Que mettre sa confiance en l'homme;
9 It is better to trust in the LORD Than to put confidence in princes.
Mieux vaut se réfugier auprès de l'Éternel, Que mettre sa confiance dans les grands de la terre.
10 All the nations beset me around, But in the name of the LORD I destroyed them.
Toutes les nations m'avaient assiégé; Au nom de l'Éternel, je les ai détruites.
11 They beset me on every side; But in the name of the LORD I destroyed them.
Oui, elles m'avaient assiégé, Elles m'avaient cerné de toutes parts; Au nom de l'Éternel, je les ai détruites.
12 They beset me around like bees; They were quenched like the fire of thorns, For in the name of the LORD I destroyed them.
Elles m'avaient entouré comme un essaim d'abeilles; Elles ont été consumées comme un feu d'épines. C'est au nom de l'Éternel que je les ai détruites.
13 Thou didst assail me with violence to bring me down! But the LORD was my support.
Mes ennemis s'étaient jetés sur moi pour me faire tomber; Mais l'Éternel m'a secouru.
14 The LORD is my glory and my song; For to him I owe my salvation.
L'Éternel est ma force et le sujet de mes louanges; Il a été mon libérateur.
15 The voice of joy and salvation is in the habitations of the righteous: “The right hand of the LORD doeth valiantly;
Un chant de triomphe et de délivrance S'élève dans les tentes des justes. «La main de l'Éternel agit avec puissance!
16 The right hand of the LORD is exalted; The right hand of the LORD doeth valiantly.”
La main de l'Éternel est victorieuse; La main de l'Éternel agit avec puissance!»
17 I shall not die, but live, And declare the deeds of the LORD.
Je ne mourrai point, mais je vivrai. Et je raconterai les oeuvres de l'Éternel.
18 The LORD hath sorely chastened me, But he hath not given me over to death.
L'Éternel m'a châtié sévèrement; Mais il ne m'a pas livré à la mort.
19 Open to me the gates of righteousness, That I may go in, and praise the LORD!
Ouvrez-moi les portes du Dieu de justice; J'entrerai dans le temple et je célébrerai l'Éternel.
20 This is the gate of the LORD, Through which the righteous enter.
Voici la porte de l'Éternel; Les justes entreront.
21 I praise thee that thou hast heard me, And hast been my salvation.
Je te célébrerai, car tu m'as exaucé, Et tu as été mon libérateur.
22 “The stone which the builders rejected Hath become the chief corner-stone.
La pierre qu'avaient rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la maîtresse pierre de l'angle.
23 This is the LORD'S doing; It is marvellous in our eyes!
Cela vient de l'Éternel, Et c'est une merveille à nos yeux.
24 This is the day which the LORD hath made; Let us rejoice and be glad in it!
Voici la journée que l'Éternel a faite: Livrons-nous à la joie et à l'allégresse!
25 Hear, O LORD! and bless us! Hear, O LORD! and send us prosperity!”
Éternel, délivre-nous! Éternel, donne-nous la prospérité!
26 “Blessed be he that cometh in the name of the LORD! We bless you from the house of the LORD.”
Béni soit celui qui vient au nom de l'Éternel! Du seuil de la maison de l'Éternel, nous vous bénissons.
27 “Jehovah is God, he hath shone upon us: Bind the sacrifice with cords to the horns of the altar!”
L'Éternel est le Dieu fort, et il nous a éclairés. Liez les victimes avec des cordes, Et amenez-les jusqu'aux angles de l'autel.
28 Thou art my God, and I will praise thee; Thou art my God, and I will exalt thee!
Tu es mon Dieu fort, je te célébrerai; Tu es mon Dieu, je t'exalterai.
29 O give thanks to the LORD, for he is good; For his kindness endureth for ever!
Louez l'Éternel; car il est bon, Et sa miséricorde dure éternellement!

< Psalms 118 >