< Psalms 118 >
1 O give thanks to the LORD, for he is good; For his kindness endureth for ever!
Célébrez l'Eternel, car il est bon; parce que sa bonté demeure à toujours.
2 Let Israel now say, His kindness endureth for ever!
Qu'Israël dise maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
3 Let the house of Aaron now say, His goodness endureth for ever!
Que la maison d'Aaron dise maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
4 Let all who fear the LORD say, His kindness endureth for ever!
Que ceux qui craignent l'Eternel disent maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
5 I called upon the LORD in distress; He heard, and set me in a wide place.
Me trouvant dans la détresse, j'ai invoqué l'Eternel, et l'Eternel m'a répondu, et m'a mis au large.
6 The LORD is on my side, I will not fear: What can man do to me?
L'Eternel est pour moi, je ne craindrai point. Que me ferait l'homme?
7 The LORD is my helper; I shall see my desire upon my enemies.
L'Eternel est pour moi entre ceux qui m'aident; c'est pourquoi je verrai en ceux qui me haïssent ce [que je désire].
8 It is better to trust in the LORD Than to put confidence in man;
Mieux vaut se confier en l'Eternel, que de se confier en l'homme.
9 It is better to trust in the LORD Than to put confidence in princes.
Mieux vaut se confier en l'Eternel, que de se reposer sur les principaux [d'entre les peuples].
10 All the nations beset me around, But in the name of the LORD I destroyed them.
Ils m'avaient environné; mais au Nom de l'Eternel je les mettrai en pièces.
11 They beset me on every side; But in the name of the LORD I destroyed them.
Ils m'avaient environné, ils m'avaient, dis-je, environné; [mais] au Nom de l'Eternel je les ai mis en pièces.
12 They beset me around like bees; They were quenched like the fire of thorns, For in the name of the LORD I destroyed them.
Ils m'avaient environné comme des abeilles; ils ont été éteints comme un feu d'épines, car au Nom de l'Eternel je les ai mis en pièces.
13 Thou didst assail me with violence to bring me down! But the LORD was my support.
Tu m'avais rudement poussé, pour me faire tomber, mais l'Eternel m'a été en aide.
14 The LORD is my glory and my song; For to him I owe my salvation.
L'Eternel est ma force, [et le sujet de mon] Cantique, et il a été mon libérateur.
15 The voice of joy and salvation is in the habitations of the righteous: “The right hand of the LORD doeth valiantly;
Une voix de chant de triomphe et de délivrance retentit dans les tabernacles des justes; la droite de l'Eternel, [s'écrient ils], fait vertu.
16 The right hand of the LORD is exalted; The right hand of the LORD doeth valiantly.”
La droite de l'Eternel est haut élevée, la droite de l'Eternel fait vertu.
17 I shall not die, but live, And declare the deeds of the LORD.
Je ne mourrai point, mais je vivrai, et je raconterai les faits de l'Eternel.
18 The LORD hath sorely chastened me, But he hath not given me over to death.
L’Eternel m'a châtié sévèrement, mais il ne m'a point livré à la mort.
19 Open to me the gates of righteousness, That I may go in, and praise the LORD!
Ouvrez-moi les portes de justice; j'y entrerai, et je célébrerai l'Eternel.
20 This is the gate of the LORD, Through which the righteous enter.
C'est ici la porte de l'Eternel; les justes y entreront.
21 I praise thee that thou hast heard me, And hast been my salvation.
Je te célébrerai de ce que tu m'as exaucé et de ce que tu as été mon libérateur.
22 “The stone which the builders rejected Hath become the chief corner-stone.
La Pierre que les Architectes avaient rejetée, est devenue le principal du coin.
23 This is the LORD'S doing; It is marvellous in our eyes!
Ceci a été fait par l'Eternel, [et] a été une chose merveilleuse devant nos yeux.
24 This is the day which the LORD hath made; Let us rejoice and be glad in it!
C'est ici la journée que l'Eternel a faite; égayons-nous? et nous réjouissons en elle.
25 Hear, O LORD! and bless us! Hear, O LORD! and send us prosperity!”
Eternel, je te prie, délivre maintenant. Eternel, je te prie, donne maintenant prospérité.
26 “Blessed be he that cometh in the name of the LORD! We bless you from the house of the LORD.”
Béni soit celui qui vient au Nom de l'Eternel; nous vous bénissons de la maison de l'Eternel.
27 “Jehovah is God, he hath shone upon us: Bind the sacrifice with cords to the horns of the altar!”
L'Eternel est le [Dieu] Fort, et il nous a éclairés. Liez avec des cordes la bête du sacrifice, [et amenez-la], jusqu’aux cornes de l'autel.
28 Thou art my God, and I will praise thee; Thou art my God, and I will exalt thee!
Tu es mon [Dieu] Fort, c'est pourquoi je te célébrerai. Tu es mon Dieu, je t'exalterai.
29 O give thanks to the LORD, for he is good; For his kindness endureth for ever!
Célébrez l'Eternel; car il [est] bon, parce que sa miséricorde demeure à toujours.