< Psalms 109 >
1 “For the leader of the music. A psalm of David.” O God of my praise! be not silent!
Думнезеул лаудей меле, ну тэчя!
2 For the mouths of the wicked and the deceitful are opened against me; They speak against me with a lying tongue.
Кэч потривничий ау дескис ымпотрива мя о гурэ ря ши ыншелэтоаре, ымь ворбеск ку о лимбэ минчиноасэ,
3 They assault me on every side with words of hatred; They fight against me without a cause.
мэ ынконжоарэ ку кувынтэрь плине де урэ ши се рэзбоеск ку мине фэрэ темей.
4 For my love they are my adversaries: But I give myself unto prayer.
Пе кынд еу ый юбеск, ей ымь сунт потривничь, дар еу алерг ла ругэчуне.
5 They repay me evil for good, And hatred for love.
Ей ымь ынторк рэу пентру бине ши урэ пентру драгостя мя.
6 Set thou a wicked man over him, And let an adversary stand at his right hand!
Пе врэжмашул меу пуне-л суб стэпыниря унуй ом рэу ши ун пырыш сэ стя ла дряпта луй!
7 When he is judged, may he be condemned, And may his prayer be a crime!
Кынд ва фи жудекат, сэ фие гэсит виноват ши ругэчуня луй сэ трякэ дрепт ун пэкат!
8 May his days be few, And another take his office!
Пуцине сэ-й фие зилеле ла нумэр ши служба сэ й-о я алтул!
9 May his children be fatherless, And his wife a widow!
Сэ-й рэмынэ копиий орфань ши невастэ-са вэдувэ!
10 May his children be vagabonds and beggars, And from their ruined dwellings seek their bread!
Копиий луй сэ умбле фэрэ ничун кэпэтый ши сэ чершяскэ, сэ-шь кауте пыня департе де локуинца лор дэрыматэ!
11 May a creditor seize on all that he hath, And a stranger plunder his substance!
Чел че л-а ымпрумутат сэ-й пунэ мына пе тот че аре ши стрэиний сэ-й жефуяскэ родул мунчий луй!
12 May there be none to show him compassion, And none to pity his fatherless children!
Нимень сэ ну май цинэ ла ел ши нимень сэ н-айбэ милэ де орфаний луй!
13 May his posterity be cut off; In the next generation may his name be blotted out!
Урмаший луй сэ фие нимичиць ши сэ ли се стингэ нумеле ын нямул урмэтор!
14 May the iniquity of his fathers be remembered by the LORD, And may the sin of his mother never be blotted out!
Нелеӂюиря пэринцилор сэй сэ рэмынэ ка адучере аминте ынаинтя Домнулуй ши сэ ну се штяргэ пэкатул мамей луй!
15 May they be before the LORD continually; And may he cut off their memory from the earth!
Домнул сэ-й айбэ тотдяуна ынаинтя окилор, ка сэ ле штяргэ помениря де пе пэмынт,
16 Because he remembered not to show pity, But persecuted the afflicted and the poor man, And sought the death of the broken-hearted.
пентру кэ ну шь-а адус аминте сэ факэ ындураре, пентру кэ а пригонит пе чел ненорочит ши пе чел липсит, пынэ аколо ынкыт сэ омоаре пе омул ку инима здробитэ!
17 As he loved cursing, let it come upon him; As he delighted not in blessing, let it be far from him!
Ый плэчя блестемул: сэ кадэ асупра луй! Ну-й плэчя бинекувынтаря: сэ се депэртезе де ел!
18 May he be clothed with cursing as with a garment; May it enter like water into his bowels, And like oil into his bones!
Се ымбракэ ку блестемул кум се ымбракэ ку хайна луй, ый пэтрунде ка апа ынэунтрул луй, ка унтделемнул ын оасе!
19 May it be to him like the robe that covereth him, Like the girdle with which he is constantly girded!
Де ачея, сэ-й служяскэ де вешмынт ка сэ се акопере, де чингэтоаре ку каре сэ фие тотдяуна ынчинс!
20 May this be the wages of mine adversaries from the LORD, And of them that speak evil against me!
Ачаста сэ фие, дин партя Домнулуй, плата врэжмашилор мей ши а челор че ворбеск ку рэутате де мине!
21 But do thou, O LORD, my God! take part with me, For thine own name's sake! Because great is thy mercy, O deliver me!
Яр Ту, Доамне Думнезеуле, лукрязэ пентру мине дин причина Нумелуй Тэу, кэч маре есте бунэтатя Та; избэвеште-мэ!
22 For I am afflicted and needy, And my heart is wounded within me.
Сунт ненорочит ши липсит ши ымь е рэнитэ инима ынэунтрул меу.
23 I am going like a shadow; I am driven away as the locust.
Пер ка умбра гата сэ трякэ, сунт изгонит ка о лэкустэ.
24 My knees totter from fasting, And my flesh faileth of fatness.
Мь-ау слэбит ӂенункий де пост ши ми с-а слеит трупул де слэбичуне.
25 I am a reproach to my enemies; They gaze at me; they shake their heads.
Ам ажунс де окара лор; кынд мэ привеск ей, дау дин кап.
26 Help me, O LORD, my God! O save me, according to thy mercy!
Ажутэ-мь, Доамне, Думнезеул меу! Скапэ-мэ прин бунэтатя Та!
27 That they may know that this is thy hand; That thou, O Lord! hast done it!
Ши сэ штие кэ мына Та, кэ Ту, Доамне, ай фэкут лукрул ачеста!
28 Let them curse, but do thou bless! When they arise, let them be put to shame; But let thy servant rejoice!
Мэкар кэ ей блестемэ, Ту бинекувынтязэ; мэкар кэ се ридикэ ей ымпотрива мя, вор фи ынфрунтаць, яр робул Тэу се ва букура.
29 May my enemies be clothed with ignominy; May they be covered with their shame, as with a mantle!
Потривничий мей сэ се ымбраче ку окара, сэ се акопере ку рушиня лор кум се акоперэ ку о манта!
30 I will earnestly praise the LORD with my lips; In the midst of the multitude I will praise him.
Вой лэуда фоарте мулт ку гура мя пе Домнул, Ыл вой мэри ын мижлокул мулцимий,
31 For he standeth at the right hand of the poor, To save him from those who would condemn him.
кэч Ел стэ ла дряпта сэракулуй ка сэ-л избэвяскэ де чей че-л осындеск.