< Psalms 109 >
1 “For the leader of the music. A psalm of David.” O God of my praise! be not silent!
Min Lovsangs Gud, ti ikke!
2 For the mouths of the wicked and the deceitful are opened against me; They speak against me with a lying tongue.
Thi de have opladt Ugudeligheds Mund og Falskheds Mund imod mig; de have talt imod mig med Løgnens Tunge,
3 They assault me on every side with words of hatred; They fight against me without a cause.
og de have omringet mig med hadefulde Ord og stridt imod mig uden Aarsag.
4 For my love they are my adversaries: But I give myself unto prayer.
Til Løn for min Kærlighed staa de mig imod, men jeg er stedse i Bøn.
5 They repay me evil for good, And hatred for love.
Og de beviste mig ondt for godt, og Had for min Kærlighed.
6 Set thou a wicked man over him, And let an adversary stand at his right hand!
Sæt en ugudelig over ham og lad en Anklager staa ved hans højre Haand!
7 When he is judged, may he be condemned, And may his prayer be a crime!
Naar han dømmes, da lad ham gaa ud som skyldig, og lad hans Bøn blive tir Synd!
8 May his days be few, And another take his office!
Hans Dage vorde faa, en anden annamme hans Embede!
9 May his children be fatherless, And his wife a widow!
Hans Børn vorde faderløse og hans Hustru Enke!
10 May his children be vagabonds and beggars, And from their ruined dwellings seek their bread!
Og lad hans Børn vanke hid og did og tigge, og lad dem fra deres øde Hjem søge om Føde!
11 May a creditor seize on all that he hath, And a stranger plunder his substance!
Lad Aagerkarlen kaste Garn ud efter alt det, han har, og fremmede røve Frugten af hans Arbejde.
12 May there be none to show him compassion, And none to pity his fatherless children!
Lad ham ikke finde nogen, som bevarer Miskundhed imod ham, og ingen forbarme sig over hans faderløse!
13 May his posterity be cut off; In the next generation may his name be blotted out!
Hans Fremtid vorde afskaaren, deres Navn vorde udslettet i andet Led!
14 May the iniquity of his fathers be remembered by the LORD, And may the sin of his mother never be blotted out!
Hans Fædres Misgerning vorde ihukommet hos Herren og hans Moders Synd ikke udslettet!
15 May they be before the LORD continually; And may he cut off their memory from the earth!
De være Herren altid for Øje, og han udrydde deres Ihukommelse af Jorden;
16 Because he remembered not to show pity, But persecuted the afflicted and the poor man, And sought the death of the broken-hearted.
fordi han ikke kom i Hu at gøre Miskundhed, men forfulgte en elendig og en fattig Mand og den, som var bedrøvet i Hjertet, for at dræbe ham.
17 As he loved cursing, let it come upon him; As he delighted not in blessing, let it be far from him!
Han elskede Forbandelse, den kom ogsaa over ham, og han havde ikke Lyst til Velsignelse, og den blev ogsaa langt fra ham.
18 May he be clothed with cursing as with a garment; May it enter like water into his bowels, And like oil into his bones!
Og han iførte sig Forbandelse som sit Klædebon, og den kom ind i ham som Vand og som Olie i hans Ben.
19 May it be to him like the robe that covereth him, Like the girdle with which he is constantly girded!
Den vorde ham som et Klædebon, hvilket han ifører sig, og som et Bælte, hvilket han altid ombinder sig med.
20 May this be the wages of mine adversaries from the LORD, And of them that speak evil against me!
Dette er Lønnen fra Herren til dem, som staa mig imod, og som tale ondt imod min Sjæl!
21 But do thou, O LORD, my God! take part with me, For thine own name's sake! Because great is thy mercy, O deliver me!
Men du, Herre, Herre! gøre vel imod mig for dit Navns Skyld; red mig, fordi din Miskundhed er god.
22 For I am afflicted and needy, And my heart is wounded within me.
Thi jeg er elendig og fattig, og mit Hjerte er saaret inden i mig.
23 I am going like a shadow; I am driven away as the locust.
Jeg svinder bort som en Skygge, naar den hælder, jeg bliver jaget bort som en Græshoppe.
24 My knees totter from fasting, And my flesh faileth of fatness.
Mine Knæ rave af Faste, og mit Kød er magert og har ingen Fedme.
25 I am a reproach to my enemies; They gaze at me; they shake their heads.
Og jeg maa være deres Spot; de se mig, de ryste med deres Hoved.
26 Help me, O LORD, my God! O save me, according to thy mercy!
Hjælp mig, Herre, min Gud! frels mig efter din Miskundhed,
27 That they may know that this is thy hand; That thou, O Lord! hast done it!
at de maa kende, at dette er din Haand; du, Herre! du har gjort det.
28 Let them curse, but do thou bless! When they arise, let them be put to shame; But let thy servant rejoice!
Forbande de, saa velsigner du, de rejse sig, men blive til Skamme, og din Tjener glædes.
29 May my enemies be clothed with ignominy; May they be covered with their shame, as with a mantle!
Lad mine Modstandere iføres Forsmædelse og klædes med deres Skam som med en Kappe.
30 I will earnestly praise the LORD with my lips; In the midst of the multitude I will praise him.
Jeg vil takke Herren højlig med min Mund, og jeg vil love ham midt iblandt mange;
31 For he standeth at the right hand of the poor, To save him from those who would condemn him.
thi han staar ved den fattiges højre Haand for at frelse ham fra dem, som dømme hans Sjæl.