< Psalms 107 >

1 “BOOK V.” O give thanks to the LORD, for he is good; For his mercy endureth for ever!
Славте Господа, бо Він добрий, бо милість Його навіки!
2 Let the redeemed of the LORD say it, Whom he hath redeemed from the hand of the enemy;
Нехай скажуть це викуплені Господом, ті, кого Він визволив від руки ворога
3 Whom he hath gathered from the lands, From the east, the west, the north, and the south.
й зібрав із різних земель – зі сходу, заходу, з півночі й від моря.
4 They were wandering in the wilderness, in a desert, They found no way to a city to dwell in.
Вони блукали в пустелі, дорогою в дикій землі, не знаходили [там] ні міста, ні поселення.
5 They were hungry and thirsty, And their souls fainted within them.
Були голодні й спраглі, виснажилися в них душі їхні.
6 Then they cried to the LORD in their trouble, And he delivered them out of their distress.
Тоді заволали вони до Господа у своїй скорботі, і Він врятував їх від їхніх страждань.
7 He led them in a straight way, Till they came to a city where they might dwell.
І повів їх шляхом прямим, щоб привести у місто, де будуть вони мешкати.
8 O let them praise the LORD for his goodness, For his wonderful works to the children of men!
Нехай славлять Господа за милість Його й чудеса Його для синів людських,
9 For he satisfieth the thirsty, And the hungry he filleth with good.
бо задовольнив Він душу спраглу й душу голодну наситив добром.
10 They dwelt in darkness and the shadow of death, Being bound in affliction and iron;
Вони сиділи в темряві й тіні смерті, закуті гнітом і залізом,
11 Because they disobeyed the commands of God, And contemned the will of the Most High;
за те, що повстали проти слів Бога й знехтували порадою Всевишнього.
12 Their hearts he brought down by hardship; They fell down, and there was none to help.
Він упокорив серця їхні працею тяжкою, вони спіткнулися, і ніхто не допомагав.
13 But they cried to the LORD in their trouble, And he saved them out of their distresses;
Тоді заволали вони до Господа у своїй скорботі, і Він врятував їх від їхніх страждань.
14 He brought them out of darkness and the shadow of death, And brake their bands asunder.
І вивів їх із темряви й тіні смерті, і розірвав їхні кайдани.
15 O let them praise the LORD for his goodness, For his wonderful works to the children of men!
Нехай славлять Господа за милість Його й чудеса Його для синів людських,
16 For he hath broken the gates of brass, And cut the bars of iron asunder.
бо зламав Він двері бронзові й розбив засуви залізні.
17 The foolish, because of their transgressions, And because of their iniquities, were afflicted;
Нерозумні, через шлях беззаконь і гріхів своїх вони були пригнічені.
18 They abhorred all kinds of food; They were near to the gates of death.
Будь-яка їжа стала гидкою душам їхнім, і підступили вони до воріт смерті.
19 Then they cried to the LORD in their trouble, And he delivered them out of their distresses;
Тоді заволали вони до Господа у своїй скорботі, і Він врятував їх від їхніх страждань.
20 He sent his word, and healed them, And saved them from their destruction.
Послав Своє слово й зцілив їх, і визволив їх від погибелі.
21 O let them praise the LORD for his goodness, For his wonderful works to the children of men!
Нехай дякують Господеві за милість Його й чудеса Його для синів людських,
22 Let them offer the sacrifices of thanksgiving, And declare his works with joy!
і нехай приносять жертви подяки й сповіщають про діяння Його з вигуками радості.
23 They who go down to the sea in ships, And do business in great waters,
Ті, хто виходить у море на кораблях, промишляють у великих водах,
24 These see the works of the LORD, And his wonders in the deep.
бачили діяння Господа й чудеса Його в глибині.
25 He commandeth, and raiseth the stormy wind, Which lifteth high the waves.
Він сказав – і піднявся вітер штормовий, здійняв високо хвилі.
26 They mount up to the heavens, They sink down to the depths, Their soul melteth with distress;
Вони підняли [кораблі] до небес і скинули в безодню – душа моряків розтала через те лихо.
27 They reel and stagger like a drunken man, And all their skill is vain.
Кружляють, хитаються вони, немов п’яні, і вся мудрість їхня щезла.
28 Then they cry to the LORD in their trouble, And he saveth them out of their distresses;
Тоді заволали до Господа у своїй скорботі, і Він визволив їх від їхніх страждань.
29 He turneth the storm into a calm, And the waves are hushed;
Він перетворив вітер штормовий на тишу, і замовкли морські хвилі.
30 Then they rejoice that they are still, And he bringeth them to their desired haven.
Тоді [моряки] зраділи, що стихли [хвилі], і Він привів їх до бажаної пристані.
31 O let them praise the LORD for his goodness. For his wonderful works to the children of men!
Нехай славлять Господа за милість Його й чудеса Його для синів людських.
32 Let them extol him in the congregation of the people, And praise him in the assembly of the elders!
Нехай величають Його в зібранні народу й на засіданні старійшин нехай прославляють Його.
33 He turneth rivers into a desert, And springs of water into dry ground;
Він перетворює ріки на пустелю й джерела води – на спраглу землю,
34 A fruitful land into barrenness, For the wickedness of them that dwell therein.
землю родючу – на солончак за злі вчинки тих, хто живе на ній.
35 He turneth the desert into a lake of water, And dry ground into springs of water;
Він перетворює пустелю на болотистий став і землю висохлу – на джерела води.
36 And there he causeth the hungry to dwell, And they build a city for a dwelling-place,
І поселяє там голодних, і вони будують місто для мешкання,
37 And sow fields and plant vineyards, Which yield a fruitful increase.
засівають поля й насаджують виноградники, що приносять рясний врожай.
38 He blesseth them, so that they multiply greatly, And suffereth not their cattle to decrease.
Він благословляє їх, і вони розмножуються вельми, і худоба в них не убуває.
39 When they are diminished and brought low By oppression, affliction, and sorrow,
Та коли зменшуються числом і поникають вони через утиск, лихо й журбу,
40 He poureth contempt upon princes, And causeth them to wander in a pathless wilderness;
Він виливає презирство на шляхетних [мужів], і блукають вони в пустелі, де немає дороги.
41 But he raiseth the poor from their affliction, And increaseth their families like a flock.
А бідного Він підіймає із приниження і родину його робить численною, як отара овець.
42 The righteous see it and rejoice, And all iniquity shutteth her mouth.
Побачать це праведники й зрадіють, а кожен беззаконник стулить свої вуста.
43 Whoso is wise, let him observe this, And have regard to the loving-kindness of the LORD!
Хто мудрий, нехай збереже ці [слова] й зрозуміє милість Господа.

< Psalms 107 >