< Psalms 107 >
1 “BOOK V.” O give thanks to the LORD, for he is good; For his mercy endureth for ever!
Mbongeni uThixo ngoba ulungile, uthando lwakhe lumi laphakade.
2 Let the redeemed of the LORD say it, Whom he hath redeemed from the hand of the enemy;
Akuthi abahlengiweyo bakaThixo batsho lokhu, labo abahlenga esandleni sesitha,
3 Whom he hath gathered from the lands, From the east, the west, the north, and the south.
labo abaqoqa emazweni kusuka empumalanga kusiya entshonalanga, kusuka enyakatho laseningizimu.
4 They were wandering in the wilderness, in a desert, They found no way to a city to dwell in.
Abanye bantula egwaduleni lwenkangala, baswela indlela eya emzini ababengahlala khona.
5 They were hungry and thirsty, And their souls fainted within them.
Balamba boma, impilo zabo zancipha.
6 Then they cried to the LORD in their trouble, And he delivered them out of their distress.
Basebekhala kuThixo besekuhluphekeni kwabo, wasebakhulula osizini lwabo.
7 He led them in a straight way, Till they came to a city where they might dwell.
Wabahola ngendlela eqondileyo baya edolobheni lapho ababengahlala khona.
8 O let them praise the LORD for his goodness, For his wonderful works to the children of men!
Ngakho kabambonge uThixo ngothando lwakhe olungaphuthiyo lezenzo zakhe ezimangalisayo azenzela abantu,
9 For he satisfieth the thirsty, And the hungry he filleth with good.
ngoba ubenza bakholwe abomileyo asuthise abalambileyo ngezinto ezinhle.
10 They dwelt in darkness and the shadow of death, Being bound in affliction and iron;
Abanye bahlala emnyameni lasethunzini elinzima beyizibotshwa ezihluphekayo zibotshwe ngamaketane ensimbi,
11 Because they disobeyed the commands of God, And contemned the will of the Most High;
ngoba babewahlamukele amazwi kaNkulunkulu beyisa iseluleko soPhezukonke.
12 Their hearts he brought down by hardship; They fell down, and there was none to help.
Ngakho wabathwalisa umsebenzi onzima; bawa kodwa kungekho ongabasiza.
13 But they cried to the LORD in their trouble, And he saved them out of their distresses;
Ngakho basebekhala kuThixo besekuhluphekeni kwabo wabasindisa osizini lwabo.
14 He brought them out of darkness and the shadow of death, And brake their bands asunder.
Wabakhupha emnyameni lethunzini elinzima waqamula amaketane abo.
15 O let them praise the LORD for his goodness, For his wonderful works to the children of men!
Ngakho kabambonge uThixo ngothando lwakhe olungaphuthiyo lezenzo zakhe ezimangalisayo azenzela abantu,
16 For he hath broken the gates of brass, And cut the bars of iron asunder.
ngoba uyawafohloza amasango ethusi ephule imigoqo yensimbi.
17 The foolish, because of their transgressions, And because of their iniquities, were afflicted;
Abanye baba yiziwula ngenxa yezindlela zabo zokuhlamuka badliwa yizinhlupheko ngenxa yokuxhwala kwabo.
18 They abhorred all kinds of food; They were near to the gates of death.
Benyanya konke ukudla balengela emasangweni okufa.
19 Then they cried to the LORD in their trouble, And he delivered them out of their distresses;
Bakhala kuThixo besekuhluphekeni kwabo, wabasindisa osizini lwabo.
20 He sent his word, and healed them, And saved them from their destruction.
Wathumela ilizwi lakhe labasilisa; wabahlenga engcwabeni.
21 O let them praise the LORD for his goodness, For his wonderful works to the children of men!
Kabambonge uThixo ngothando lwakhe olungaphuthiyo lezenzo zakhe ezimangalisayo ebantwini.
22 Let them offer the sacrifices of thanksgiving, And declare his works with joy!
Kabenze imihlatshelo yeminikelo yokubonga bafakaze ngezenzo zakhe zonke ngezingoma zokuthokoza.
23 They who go down to the sea in ships, And do business in great waters,
Abanye bawela olwandle ngemikhumbi; babengabathengisi emanzini abanzi.
24 These see the works of the LORD, And his wonders in the deep.
Bayibona imisebenzi kaThixo, izenzo zakhe ezimangalisayo ekujuleni.
25 He commandeth, and raiseth the stormy wind, Which lifteth high the waves.
Ngoba wakhuluma kwaqubuka isiphepho esasukumisa amagagasi aba laphaya.
26 They mount up to the heavens, They sink down to the depths, Their soul melteth with distress;
Akhwela athinta emazulwini, ehla ayatshona ezinzikini; bekuleyongozi isibindi sabo samemetheka saphela.
27 They reel and stagger like a drunken man, And all their skill is vain.
Bazigxobagxoba badiyazela njengabantu abadakiweyo; baphelelwa lulwazi.
28 Then they cry to the LORD in their trouble, And he saveth them out of their distresses;
Basebekhala kuThixo besekuhluphekeni kwabo, wabakhupha esizini lwabo.
29 He turneth the storm into a calm, And the waves are hushed;
Wasethulisa isiphepho ngokunyenyeza; amagagasi olwandle aphola athi cwaka.
30 Then they rejoice that they are still, And he bringeth them to their desired haven.
Bajabula bonke sekudedile, wabahola wabasa ethekwini ababelifuna.
31 O let them praise the LORD for his goodness. For his wonderful works to the children of men!
Kabambonge uThixo ngothando lwakhe olungaphuthiyo lezenzo zakhe ezimangalisayo ebantwini.
32 Let them extol him in the congregation of the people, And praise him in the assembly of the elders!
Kabamphakamise emhlanganweni wabantu bamdumise enkundleni yabadala.
33 He turneth rivers into a desert, And springs of water into dry ground;
Waguqula imifula yaba yinkangala, imithombo egelezayo yaba ngumhlabathi owomileyo,
34 A fruitful land into barrenness, For the wickedness of them that dwell therein.
lomhlabathi olezithelo waba lugwadule oluletshwayi, ngenxa yobubi balabo ababehlala khona.
35 He turneth the desert into a lake of water, And dry ground into springs of water;
Waguqula inkangala yaba ngamachibi amanzi lomhlabathi owomileyo waba yimithombo egelezayo;
36 And there he causeth the hungry to dwell, And they build a city for a dwelling-place,
lapho waletha abalambileyo ukuba bahlale khona, khonapho basungula umuzi ababezahlala kuwo.
37 And sow fields and plant vineyards, Which yield a fruitful increase.
Bahlanyela amasimu, bagxumeka amavini athela isivuno esikhulu;
38 He blesseth them, so that they multiply greatly, And suffereth not their cattle to decrease.
wababusisa banda baba banengi kakhulu, akaze ayekela imihlambi yabo inciphe.
39 When they are diminished and brought low By oppression, affliction, and sorrow,
Kwasekusithi ubunengi babo sebunciphile, bathotshiswa ngokuncindezelwa, ngokuhlupheka langosizi;
40 He poureth contempt upon princes, And causeth them to wander in a pathless wilderness;
kwathi yena othela ihlazo ezikhulwini wabantulisa egwaduleni olungakhanyi mzila.
41 But he raiseth the poor from their affliction, And increaseth their families like a flock.
Kodwa abaswelayo wabakhupha ekuhluphekeni kwabo wandisa izimuli zabo njengemihlambi yezimvu.
42 The righteous see it and rejoice, And all iniquity shutteth her mouth.
Abaqotho bayabona bathokoze, kodwa bonke ababi bagcike imilomo yabo.
43 Whoso is wise, let him observe this, And have regard to the loving-kindness of the LORD!
Lowo ohlakaniphileyo, kaqaphele lezizinto anakane ngothando olukhulu lukaThixo.