< Psalms 107 >

1 “BOOK V.” O give thanks to the LORD, for he is good; For his mercy endureth for ever!
Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
2 Let the redeemed of the LORD say it, Whom he hath redeemed from the hand of the enemy;
Qu’ainsi disent les rachetés de l’Éternel, Ceux qu’il a délivrés de la main de l’ennemi,
3 Whom he hath gathered from the lands, From the east, the west, the north, and the south.
Et qu’il a rassemblés de tous les pays, De l’orient et de l’occident, du nord et de la mer!
4 They were wandering in the wilderness, in a desert, They found no way to a city to dwell in.
Ils erraient dans le désert, ils marchaient dans la solitude, Sans trouver une ville où ils pussent habiter.
5 They were hungry and thirsty, And their souls fainted within them.
Ils souffraient de la faim et de la soif; Leur âme était languissante.
6 Then they cried to the LORD in their trouble, And he delivered them out of their distress.
Dans leur détresse, ils crièrent à l’Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
7 He led them in a straight way, Till they came to a city where they might dwell.
Il les conduisit par le droit chemin, Pour qu’ils arrivassent dans une ville habitable.
8 O let them praise the LORD for his goodness, For his wonderful works to the children of men!
Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
9 For he satisfieth the thirsty, And the hungry he filleth with good.
Car il a satisfait l’âme altérée, Il a comblé de biens l’âme affamée.
10 They dwelt in darkness and the shadow of death, Being bound in affliction and iron;
Ceux qui avaient pour demeure les ténèbres et l’ombre de la mort Vivaient captifs dans la misère et dans les chaînes,
11 Because they disobeyed the commands of God, And contemned the will of the Most High;
Parce qu’ils s’étaient révoltés contre les paroles de Dieu, Parce qu’ils avaient méprisé le conseil du Très-Haut.
12 Their hearts he brought down by hardship; They fell down, and there was none to help.
Il humilia leur cœur par la souffrance; Ils succombèrent, et personne ne les secourut.
13 But they cried to the LORD in their trouble, And he saved them out of their distresses;
Dans leur détresse, ils crièrent à l’Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
14 He brought them out of darkness and the shadow of death, And brake their bands asunder.
Il les fit sortir des ténèbres et de l’ombre de la mort, Et il rompit leurs liens.
15 O let them praise the LORD for his goodness, For his wonderful works to the children of men!
Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
16 For he hath broken the gates of brass, And cut the bars of iron asunder.
Car il a brisé les portes d’airain, Il a rompu les verrous de fer.
17 The foolish, because of their transgressions, And because of their iniquities, were afflicted;
Les insensés, par leur conduite coupable Et par leurs iniquités, s’étaient rendus malheureux.
18 They abhorred all kinds of food; They were near to the gates of death.
Leur âme avait en horreur toute nourriture, Et ils touchaient aux portes de la mort.
19 Then they cried to the LORD in their trouble, And he delivered them out of their distresses;
Dans leur détresse, ils crièrent à l’Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
20 He sent his word, and healed them, And saved them from their destruction.
Il envoya sa parole et les guérit, Il les fit échapper de la fosse.
21 O let them praise the LORD for his goodness, For his wonderful works to the children of men!
Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
22 Let them offer the sacrifices of thanksgiving, And declare his works with joy!
Qu’ils offrent des sacrifices d’actions de grâces, Et qu’ils publient ses œuvres avec des cris de joie!
23 They who go down to the sea in ships, And do business in great waters,
Ceux qui étaient descendus sur la mer dans des navires, Et qui travaillaient sur les grandes eaux,
24 These see the works of the LORD, And his wonders in the deep.
Ceux-là virent les œuvres de l’Éternel Et ses merveilles au milieu de l’abîme.
25 He commandeth, and raiseth the stormy wind, Which lifteth high the waves.
Il dit, et il fit souffler la tempête, Qui souleva les flots de la mer.
26 They mount up to the heavens, They sink down to the depths, Their soul melteth with distress;
Ils montaient vers les cieux, ils descendaient dans l’abîme; Leur âme était éperdue en face du danger;
27 They reel and stagger like a drunken man, And all their skill is vain.
Saisis de vertige, ils chancelaient comme un homme ivre, Et toute leur habileté était anéantie.
28 Then they cry to the LORD in their trouble, And he saveth them out of their distresses;
Dans leur détresse, ils crièrent à l’Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
29 He turneth the storm into a calm, And the waves are hushed;
Il arrêta la tempête, ramena le calme, Et les ondes se turent.
30 Then they rejoice that they are still, And he bringeth them to their desired haven.
Ils se réjouirent de ce qu’elles s’étaient apaisées, Et l’Éternel les conduisit au port désiré.
31 O let them praise the LORD for his goodness. For his wonderful works to the children of men!
Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
32 Let them extol him in the congregation of the people, And praise him in the assembly of the elders!
Qu’ils l’exaltent dans l’assemblée du peuple, Et qu’ils le célèbrent dans la réunion des anciens!
33 He turneth rivers into a desert, And springs of water into dry ground;
Il change les fleuves en désert, Et les sources d’eaux en terre desséchée,
34 A fruitful land into barrenness, For the wickedness of them that dwell therein.
Le pays fertile en pays salé, A cause de la méchanceté de ses habitants.
35 He turneth the desert into a lake of water, And dry ground into springs of water;
Il change le désert en étang, Et la terre aride en sources d’eaux,
36 And there he causeth the hungry to dwell, And they build a city for a dwelling-place,
Et il y établit ceux qui sont affamés. Ils fondent une ville pour l’habiter;
37 And sow fields and plant vineyards, Which yield a fruitful increase.
Ils ensemencent des champs, plantent des vignes, Et ils en recueillent les produits.
38 He blesseth them, so that they multiply greatly, And suffereth not their cattle to decrease.
Il les bénit, et ils deviennent très nombreux, Et il ne diminue point leur bétail.
39 When they are diminished and brought low By oppression, affliction, and sorrow,
Sont-ils amoindris et humiliés Par l’oppression, le malheur et la souffrance;
40 He poureth contempt upon princes, And causeth them to wander in a pathless wilderness;
Verse-t-il le mépris sur les grands, Les fait-il errer dans des déserts sans chemin,
41 But he raiseth the poor from their affliction, And increaseth their families like a flock.
Il relève l’indigent et le délivre de la misère, Il multiplie les familles comme des troupeaux.
42 The righteous see it and rejoice, And all iniquity shutteth her mouth.
Les hommes droits le voient et se réjouissent, Mais toute iniquité ferme la bouche.
43 Whoso is wise, let him observe this, And have regard to the loving-kindness of the LORD!
Que celui qui est sage prenne garde à ces choses, Et qu’il soit attentif aux bontés de l’Éternel.

< Psalms 107 >