< Psalms 107 >

1 “BOOK V.” O give thanks to the LORD, for he is good; For his mercy endureth for ever!
請您們向上主讚頌,因為祂是美善寬仁,祂的仁慈永遠常存。
2 Let the redeemed of the LORD say it, Whom he hath redeemed from the hand of the enemy;
歌詠此曲的人們是:上主親身所救贖的,由敵人手中救出的,
3 Whom he hath gathered from the lands, From the east, the west, the north, and the south.
從各地召集來的,東南西北聚來的。
4 They were wandering in the wilderness, in a desert, They found no way to a city to dwell in.
他們在曠野和沙漠中漂流,找不到安居之城的道路。
5 They were hungry and thirsty, And their souls fainted within them.
他們口渴而又腹饑,生命已經奄奄一息;
6 Then they cried to the LORD in their trouble, And he delivered them out of their distress.
他們於急難中一哀救上主,上主即拯救他們脫離困苦,
7 He led them in a straight way, Till they came to a city where they might dwell.
引領他們走入正道,走內入可安居的城廓。
8 O let them praise the LORD for his goodness, For his wonderful works to the children of men!
願他們感謝上主的仁慈,稱頌祂給人子顯的奇蹟。
9 For he satisfieth the thirsty, And the hungry he filleth with good.
因為祂使饑渴的人得到飽飫,祂使肚餓人享盡美物。
10 They dwelt in darkness and the shadow of death, Being bound in affliction and iron;
他們坐在黑暗與死影裏,盡為痛苦與鐵鍊所縛繫,
11 Because they disobeyed the commands of God, And contemned the will of the Most High;
因為背棄了天主的命令,又輕視了至高者的叮嚀。
12 Their hearts he brought down by hardship; They fell down, and there was none to help.
因此,祂以苦難折磨了他們的心神,他們跌倒了,卻沒有人來扶持他們。
13 But they cried to the LORD in their trouble, And he saved them out of their distresses;
他們在急難中哀求上主,上主即救他們脫離困苦,
14 He brought them out of darkness and the shadow of death, And brake their bands asunder.
領他們擺脫死影與黑暗,把他們的銬鐐完全弄斷。
15 O let them praise the LORD for his goodness, For his wonderful works to the children of men!
願他們感謝上主的仁慈,稱頌祂給人子顯的奇蹟。
16 For he hath broken the gates of brass, And cut the bars of iron asunder.
因為祂把銅門摧毀,又把鐵閂擊碎。
17 The foolish, because of their transgressions, And because of their iniquities, were afflicted;
他們因行為邪惡而病重,因犯罪而遭受苦痛;
18 They abhorred all kinds of food; They were near to the gates of death.
他們厭棄各樣的食物,快已接近死亡的門戶。
19 Then they cried to the LORD in their trouble, And he delivered them out of their distresses;
他們於急難中一哀求主,上主即拯救他們脫離困苦。
20 He sent his word, and healed them, And saved them from their destruction.
主發一言就將他們病除,且拯救他們脫離了陰府。
21 O let them praise the LORD for his goodness, For his wonderful works to the children of men!
願他們感謝上主[的仁慈,稱頌祂給人子顯的奇蹟。
22 Let them offer the sacrifices of thanksgiving, And declare his works with joy!
願他們獻上感恩的祭獻,將祂的工程歡樂地宣傳。
23 They who go down to the sea in ships, And do business in great waters,
他們乖船,下海行航,在大洋中往來經商,
24 These see the works of the LORD, And his wonders in the deep.
他們看見過上主的奇異作為,遇到過祂行於汪洋中的奇跡:
25 He commandeth, and raiseth the stormy wind, Which lifteth high the waves.
祂一發命,風浪狂掀,海中波檮頓時高翻,
26 They mount up to the heavens, They sink down to the depths, Their soul melteth with distress;
時而忽躍沖天,時而忽墜棎淵;此危急之中,他們膽戰心寒,
27 They reel and stagger like a drunken man, And all their skill is vain.
恍惚且暈眩,有如醉漢;一切的經驗全部紊亂。
28 Then they cry to the LORD in their trouble, And he saveth them out of their distresses;
他們於急難中一哀求上主,上主即拯救他們脫離困苦。
29 He turneth the storm into a calm, And the waves are hushed;
祂化風暴為平靜,海濤頓時便安定;
30 Then they rejoice that they are still, And he bringeth them to their desired haven.
祂使風平浪靜,大家個個歡忭,祂領他們登上了渴薶的海岸。
31 O let them praise the LORD for his goodness. For his wonderful works to the children of men!
願他們感謝上主的仁慈,稱頌祂給人子的奇蹟,
32 Let them extol him in the congregation of the people, And praise him in the assembly of the elders!
在人民的集會中頌揚祂,在長老的議上讚美祂。
33 He turneth rivers into a desert, And springs of water into dry ground;
上主使河域變為荒灘,青使清水泉變成乾川,
34 A fruitful land into barrenness, For the wickedness of them that dwell therein.
使肥沃土地變為鹹田,都因當地居民的罪愆。
35 He turneth the desert into a lake of water, And dry ground into springs of water;
祂又能使沙漠變成水源,使旱地變成水泉。
36 And there he causeth the hungry to dwell, And they build a city for a dwelling-place,
把饑餓的人徒置在那地,使他們與興建者安居的城邑;
37 And sow fields and plant vineyards, Which yield a fruitful increase.
耕田種地,開懇了葡萄園,因此收穫果實,豐富出產。
38 He blesseth them, so that they multiply greatly, And suffereth not their cattle to decrease.
上主祝福了他們人口繁衍,賞賜他們的牲畜有增無減。
39 When they are diminished and brought low By oppression, affliction, and sorrow,
其後因慘遭災患苦茌難,人口減少而被棄如前。
40 He poureth contempt upon princes, And causeth them to wander in a pathless wilderness;
但上主卻使權貴遭受恥辱,任他們徘徊歧途無路可走。
41 But he raiseth the poor from their affliction, And increaseth their families like a flock.
但拯救貧窮人脫離災難,使他們家屬多如羊群一般。
42 The righteous see it and rejoice, And all iniquity shutteth her mouth.
正直的人見到必然歡忭,但邪惡的人卻啞口無言。
43 Whoso is wise, let him observe this, And have regard to the loving-kindness of the LORD!
那一位賢哲詳察此事,並能體會上主的仁慈!

< Psalms 107 >