< Psalms 106 >
1 Praise ye the LORD! O give thanks to the LORD, for he is good; For his mercy endureth for ever!
Purihin si Yahweh. Magpasalamat kay Yahweh, dahil siya ay mabuti, dahil ang kaniyang katapatan sa tipan ay mananatili magpakailanman.
2 Who can utter the mighty deeds of the LORD? Who can show forth all his praise?
Sinong makapagsasalaysay ng mga makapangyarihang gawa ni Yahweh o makapagpapahayag sa lahat ng kaniyang mga kapuri-puring gawa nang buong-buo?
3 Happy are they who have regard to justice, Who practise righteousness at all times!
Mapalad silang gumagawa ng tama, at laging makatuwiran ang mga gawa.
4 Remember me, O LORD! with the favor promised to thy people; O visit me with thy salvation!
Alalahanin mo ako, Yahweh, noong nagpakita ka ng kabutihang-loob sa iyong bayan; tulungan mo ako kapag iniligtas mo (sila)
5 That I may see the prosperity of thy chosen, That I may rejoice in the joy of thy people, That I may glory with thine inheritance!
Pagkatapos, makikita ko ang kasaganahan ng iyong hinirang, nagdiriwang ng may katuwaan ang iyong bansa, at kaluwalhatian sa iyong mana.
6 We have sinned with our fathers; We have committed iniquity; we have done wickedly.
Nagkasala kami tulad ng aming mga ninuno; nakagawa kami ng mali, at nakagawa kami ng kasamaan.
7 Our fathers in Egypt did not regard thy wonders; They remembered not the multitude of thy mercies; But rebelled at the sea, the Red sea.
Ang aming ama ay hindi pinahalagahan ang iyong kamangha-manghang mga gawa sa Ehipto; hindi nila pinansin ang karamihan sa iyong mga ginawa sa katapatan sa tipan; (sila) ay rebelde sa dagat, sa Dagat ng Tambo.
8 Yet he saved them for his own name's sake. That he might make his mighty power to be known.
Gayumpaman, iniligtas niya tayo para sa kapakanan ng kaniyang pangalan para maihayag ang kaniyang kapangyarihan.
9 He rebuked the Red sea, and it was dried up, And he led them through the deep as through a desert.
Sinuway niya ang Dagat na Tambo, at natuyo ito. Pagkatapos pinatnubayan niya (sila) sa mga kalaliman, gaya ng sa ilang.
10 He saved them from the hand of him that hated them, And redeemed them from the hand of the enemy.
Iniligtas niya (sila) mula sa kamay ng mga napopoot sa kanila, at iniligtas niya (sila) mula sa kapangyarihan ng kaaway.
11 The waters covered their enemies; There was not one of them left.
Pero tinabunan ng tubig ang kanilang mga kalaban; walang nakaligtas sa kanila ni isa.
12 Then believed they his words, And sang his praise.
Pagkatapos, naniwala (sila) sa kaniyang mga salita, at inawit nila ang kaniyang papuri.
13 But they soon forgot his deeds, And waited not for his counsel.
Pero mabilis nilang kinalimutan ang kaniyang mga ginawa; hindi nila hinintay ang mga tagubilin niya.
14 They gave way to appetite in the wilderness, And tempted God in the desert;
Mayroon silang masidhing paghahangad sa ilang, at sinubok nila ang Diyos sa disyerto.
15 And he gave them their request, But sent upon them leanness.
Binigay niya sa kanila ang kanilang hiling, pero nagpadala siya ng karamdaman na sumisira sa kanilang mga katawan.
16 They also envied Moses in the camp, And Aaron, the holy one of the LORD.
Sa kampo, nagselos (sila) kay Moises at Aaron, ang banal na pari ni Yahweh.
17 Then the earth opened, and swallowed up Dathan, And covered the company of Abiram,
Bumuka ang lupa at nilamon si Dathan at tinakpan ang mga tagasunod ni Abiram.
18 And a fire was kindled in their company; The flames burned up the wicked.
Nagningas ang apoy sa kanilang kalagitnaan; sinunog ng apoy ang mga masasama.
19 They made a calf in Horeb, And worshipped a molten image;
Gumawa (sila) ng guya sa Horeb at sumamba sa larawang metal.
20 They changed their God of glory Into the image of a grass-eating ox.
Ipinagpalit nila ang kaluwalhatian ng Diyos para sa larawan ng isang toro na kumakain ng damo.
21 They forgot God, their saviour, Who had done such great things in Egypt,
Nilimot nila ang Diyos na kanilang tagapagligtas, ang gumawa ng mga dakilang gawa sa Ehipto.
22 Such wonders in the land of Ham. Such terrible things at the Red sea.
Gumawa siya ng mga kahanga-hangang bagay sa lupain ng Ham at makapangyarihang gawa sa Dagat ng Tambo.
23 Then he said that he would destroy them; Had not Moses, his chosen, stood before him in the breach, To turn away his wrath, that he might not destroy them.
Ipag-uutos niya ang kanilang pagkalipol, kung hindi si Moises, na kaniyang hinirang, ay namagitan sa kaniya sa puwang para pawiin ang kaniyang galit mula sa pagkakalipol nila.
24 They also despised the pleasant land, And believed not his word;
Hinamak nila ang masaganang lupain; hindi (sila) naniniwala sa kaniyang pangako,
25 But murmured in their tents, And would not hearken to the voice of the LORD.
pero nagrereklamo (sila) sa loob ng kanilang mga tolda, at hindi (sila) sumunod kay Yahweh.
26 Then he lifted up his hand against them, And swore that he would make them fall in the wilderness;
Kaya itinaas niya ang kaniyang kamay at sumumpa sa kanila na hindi niya hahayaang mamatay (sila) sa disyerto,
27 That he would overthrow their descendants among the nations, And scatter them in the lands.
ikakalat ang mga kaapu-apuhan sa mga bansa, at ikakalat (sila) sa lupain ng mga dayuhan.
28 They also gave themselves to the worship of Baal-peor, And ate sacrifices offered to lifeless idols.
Sumamba (sila) kay Baal sa Peor at kinain ang mga alay na handog sa mga patay.
29 Thus they provoked his anger by their practices, And a plague broke in upon them.
Siya ay inuudyukan nila sa kanilang mga gawa, at ang salot ay kumalat sa kanila.
30 Then stood up Phinehas, and executed judgment, And the plague was stayed.
Pagkatapos tumayo si Pinehas para mamagitan, at ang salot ay tumigil.
31 And this was counted to him for righteousness, To all generations for ever.
Ibinilang ito sa kaniya na isang matuwid na gawa sa lahat ng salinlahi magpakailanman.
32 They provoked him also at the waters of Meribah [[strife]], And evil befell Moses on their account.
Ginalit nila si Yahweh sa katubigan ng Meriba, at nagdusa si Moises dahil sa kanila.
33 For they provoked his spirit, So that he spake inconsiderately with his lips.
Pinasama nila ang loob ni Moises, at nagsalita siya ng masakit.
34 They did not destroy the nations, As Jehovah had commanded them.
Hindi nila nilipol ang mga bansa gaya ng iniutos ni Yahweh sa kanila,
35 They mingled themselves with the peoples, And learned their practices.
pero nakisalamuha (sila) sa mga bansa at ginaya ang kanilang mga pamamaraan
36 They even worshipped their idols, Which became to them a snare.
at sinamba ang kanilang mga diyus-diyosan, na naging patibong sa kanila.
37 Their sons and their daughters they sacrificed to demons,
Inalay nila ang kanilang mga anak na lalaki at babae sa mga demonyo.
38 And shed innocent blood, The blood of their own sons and daughters, Whom they sacrificed to the idols of Canaan; And the land was polluted with blood.
Dumanak ang dugo ng mga walang kasalanan, ang dugo ng kanilang mga anak na lalaki at babae, na kanilang inalay sa diyus-diyosan ng Canaan, at nilapastangan nila ang lupain sa pagdanak ng dugo.
39 Thus they defiled themselves with their works, And played the harlot with their practices.
Nadungisan (sila) dahil sa kanilang mga gawa; sa kanilang mga kilos, katulad (sila) ng mga babaeng bayaran.
40 Then burned the anger of the LORD against his people, So that he abhorred his own inheritance.
Kaya nagalit si Yahweh sa kaniyang bayan, at hinamak niya ang kaniyang sariling bayan.
41 And he gave them into the hand of the nations, And they who hated them ruled over them.
Ibinigay niya (sila) sa kamay ng mga bansa, at pinamunuan (sila) ng mga napopoot sa kanila.
42 Their enemies oppressed them, And they were bowed down under their hand.
Inapi (sila) ng kanilang mga kaaway, at (sila) ay pinasakop sa kanilang kapangyarihan.
43 Many times did he deliver them; But they provoked him by their devices, And they were brought low for their iniquities.
Maraming beses, pumunta siya para tulungan (sila) pero nanatili silang naghihimagsik at ibinaba (sila) dahil sa sarili nilang kasalanan.
44 Yet, when he heard their cries, He had regard to their affliction;
Gayumpaman, binigyan niya ng pansin ang kanilang kahirapan nang narinig niya ang kanilang daing para sa tulong.
45 He remembered his covenant with them, And repented according to the greatness of his mercy,
Inalala niya ang kaniyang pangako at nahabag dahil sa kaniyang katapatan sa tipan.
46 And caused them to find pity Among all that carried them captive.
Dinulot niya na maawa sa kanila ang lahat ng kanilang mga mananakop.
47 Save us, O Jehovah, our God! and gather us from among the nations, That we may give thanks to thy holy name, And glory in thy praise!
Iligtas mo kami, Yahweh, aming Diyos. Tipunin mo kami mula sa mga bansa para magbigay kami ng pasasalamat sa iyong banal na pangalan at luwalhati sa iyong mga papuri.
48 [Blessed be Jehovah, the God of Israel, From everlasting to everlasting! And let all the people say, Amen! Praise ye Jehovah!]
Si Yahweh nawa, ang Diyos ng Israel, ay purihin mula sa lahat ng panahon. Ang lahat ng tao ay sumagot ng, “Amen.” Purihin si Yahweh. Ikalimang Aklat