< Psalms 106 >

1 Praise ye the LORD! O give thanks to the LORD, for he is good; For his mercy endureth for ever!
سپاس بر خداوند! خداوند را سپاس گویید، زیرا او نیکوست و محبتش ابدی.
2 Who can utter the mighty deeds of the LORD? Who can show forth all his praise?
کیست که بتواند تمام کارهای بزرگی را که خداوند انجام داده است بیان کند و شکر و سپاس او را آنچنان که باید و شاید، بجا آورد؟
3 Happy are they who have regard to justice, Who practise righteousness at all times!
خوشا به حال آنانی که با انصاف هستند و همیشه آنچه را راست است انجام می‌دهند.
4 Remember me, O LORD! with the favor promised to thy people; O visit me with thy salvation!
ای خداوند، هنگامی که بر قوم خود رحمت می‌فرمایی و آنها را نجات می‌دهی مرا نیز به یاد آور و نجات بده تا سعادت برگزیدگان تو را ببینم و با قوم تو شادی کنم و در فخر آنها شریک باشم.
5 That I may see the prosperity of thy chosen, That I may rejoice in the joy of thy people, That I may glory with thine inheritance!
6 We have sinned with our fathers; We have committed iniquity; we have done wickedly.
ما نیز مانند اجداد خود گناه کرده‌ایم؛ شرور و بدکار بوده‌ایم.
7 Our fathers in Egypt did not regard thy wonders; They remembered not the multitude of thy mercies; But rebelled at the sea, the Red sea.
اجدادمان معجزات تو را در مصر درک ننمودند. آنها محبتهای تو را فراموش کردند و در کنار دریای سرخ از اطاعت تو سر باز زدند.
8 Yet he saved them for his own name's sake. That he might make his mighty power to be known.
اما تو، به خاطر نام خود، آنها را نجات دادی و بدین وسیله قدرت خود را آشکار ساختی.
9 He rebuked the Red sea, and it was dried up, And he led them through the deep as through a desert.
دریای سرخ را امر فرمودی و خشک گردید و بنی‌اسرائیل را هدایت کردی تا از میان دریا که همچون بیابان، خشک شده بود گذر کنند.
10 He saved them from the hand of him that hated them, And redeemed them from the hand of the enemy.
آنها را از دست دشمنانشان رهانیدی و آزاد ساختی.
11 The waters covered their enemies; There was not one of them left.
همه دشمنان آنها در دریا غرق شدند و حتی یکی از آنها نیز زنده نماند.
12 Then believed they his words, And sang his praise.
آنگاه قوم خداوند، به وعده‌های او ایمان آوردند و او را با سرود ستایش کردند.
13 But they soon forgot his deeds, And waited not for his counsel.
ولی طولی نکشید که معجزاتش را فراموش کردند و بدون مشورت با او به راه خود ادامه دادند.
14 They gave way to appetite in the wilderness, And tempted God in the desert;
آنها با خواسته‌های نفسانی خود، خدا را در صحرا امتحان کردند.
15 And he gave them their request, But sent upon them leanness.
خدا هم آنچه را که خواستند به ایشان داد، ولی آنها را به بیماری سختی مبتلا ساخت.
16 They also envied Moses in the camp, And Aaron, the holy one of the LORD.
بنی‌اسرائیل در صحرا به موسی و هارون، پیشوایان برگزیده خداوند، حسد بردند.
17 Then the earth opened, and swallowed up Dathan, And covered the company of Abiram,
آنگاه زمین دهان گشود و «داتان» و «ابیرام» را با خاندانشان فرو برد،
18 And a fire was kindled in their company; The flames burned up the wicked.
و آتش از آسمان بر طرفداران ایشان افروخته شد و آن مردم شرور را سوزانید.
19 They made a calf in Horeb, And worshipped a molten image;
بنی‌اسرائیل در دامنه کوه سینا بُتی گوساله شکل از طلا ساختند و آن را پرستش کردند.
20 They changed their God of glory Into the image of a grass-eating ox.
آنها به جای عبادت خدای پرجلال، مجسمه گاو را پرستش نمودند.
21 They forgot God, their saviour, Who had done such great things in Egypt,
آنها خدای نجات دهنده خود را خوار شمردند و کارهای شگفت‌انگیز او را در مصر سرزمین حام و دریای سرخ فراموش کردند.
22 Such wonders in the land of Ham. Such terrible things at the Red sea.
23 Then he said that he would destroy them; Had not Moses, his chosen, stood before him in the breach, To turn away his wrath, that he might not destroy them.
آنگاه خداوند خواست ایشان را هلاک کند، ولی خادم برگزیده او موسی به شفاعت برخاست و التماس نمود که از نابود کردن آنها بگذرد.
24 They also despised the pleasant land, And believed not his word;
بنی‌اسرائیل نمی‌خواستند وارد سرزمین موعود شوند، چون به وعده خدا که گفته بود آن زمین را به ایشان می‌دهد، ایمان نداشتند.
25 But murmured in their tents, And would not hearken to the voice of the LORD.
آنها در خیمه‌های خود پیوسته غرغر می‌کردند و به دستورهای خداوند گوش نمی‌دادند.
26 Then he lifted up his hand against them, And swore that he would make them fall in the wilderness;
از این رو، خداوند خواست ایشان را در صحرا نابود کند،
27 That he would overthrow their descendants among the nations, And scatter them in the lands.
و فرزندانشان را در سرزمینهای بیگانه پراکنده و آواره سازد.
28 They also gave themselves to the worship of Baal-peor, And ate sacrifices offered to lifeless idols.
بنی‌اسرائیل در «فغور» به پرستش بت بعل پرداختند و از گوشت قربانیهایی که به بتهای بی‌جان تقدیم می‌شد، خوردند.
29 Thus they provoked his anger by their practices, And a plague broke in upon them.
با این رفتار خود، خشم خداوند را برانگیختند که به سبب آن بیماری وبا دامنگیر آنها شد.
30 Then stood up Phinehas, and executed judgment, And the plague was stayed.
آنگاه «فینحاس» برخاسته، افراد مقصر را مجازات نمود و وبا قطع گردید.
31 And this was counted to him for righteousness, To all generations for ever.
این کار نیک فینحاس در نزد خدا هرگز فراموش نخواهد شد و تمام نسلها او را به نیکی یاد خواهند کرد.
32 They provoked him also at the waters of Meribah [[strife]], And evil befell Moses on their account.
بنی‌اسرائیل در کنار چشمهٔ «مریبه»، خداوند را خشمگین ساختند، چنانکه حتی موسی به خاطر آنها از ورود به سرزمین کنعان محروم شد.
33 For they provoked his spirit, So that he spake inconsiderately with his lips.
زیرا چنان موسی را به ستوه آوردند که او غضبناک شده، سخن ناشایست به زبان راند.
34 They did not destroy the nations, As Jehovah had commanded them.
آنها، قومهایی را که خداوند گفته بود از بین ببرند، نکشتند،
35 They mingled themselves with the peoples, And learned their practices.
بلکه با آنها وصلت نمودند و از کارهای بد ایشان پیروی کردند.
36 They even worshipped their idols, Which became to them a snare.
بتهای آنها را پرستش نمودند و با این کار، خود را محکوم به مرگ کردند.
37 Their sons and their daughters they sacrificed to demons,
اسرائیلی‌ها، پسران و دختران خود را برای بتها قربانی کردند.
38 And shed innocent blood, The blood of their own sons and daughters, Whom they sacrificed to the idols of Canaan; And the land was polluted with blood.
خون فرزندان بی‌گناه خود را برای بتهای کنعان ریختند و زمین موعود را با خون آنها ناپاک ساختند.
39 Thus they defiled themselves with their works, And played the harlot with their practices.
با این کارها، خود را آلوده کردند و به خدا خیانت ورزیدند.
40 Then burned the anger of the LORD against his people, So that he abhorred his own inheritance.
بنابراین، خشم خداوند بر بنی‌اسرائیل افروخته شد و او از آنها بیزار گردید.
41 And he gave them into the hand of the nations, And they who hated them ruled over them.
آنها را به دست قومهایی که از ایشان نفرت داشتند، سپرد تا بر آنها حکمرانی کنند.
42 Their enemies oppressed them, And they were bowed down under their hand.
دشمنانشان بر آنها ظلم کردند و ایشان را خوار و ذلیل ساختند.
43 Many times did he deliver them; But they provoked him by their devices, And they were brought low for their iniquities.
خداوند بارها بنی‌اسرائیل را از دست دشمنانشان نجات بخشید، ولی آنها هر بار بر ضد او شوریدند و در گناهان خود بیشتر غرق شدند.
44 Yet, when he heard their cries, He had regard to their affliction;
با وجود این، هنگامی که فریاد برآوردند، خداوند به داد ایشان رسید و به درماندگی آنها توجه نمود.
45 He remembered his covenant with them, And repented according to the greatness of his mercy,
او وعده‌ای را که به ایشان داده بود، به یاد آورد و به سبب محبت فراوانش، آنها را مجازات نکرد.
46 And caused them to find pity Among all that carried them captive.
او دل اسیرکنندگان آنها را به رقت آورد تا به آنها رحم کنند.
47 Save us, O Jehovah, our God! and gather us from among the nations, That we may give thanks to thy holy name, And glory in thy praise!
ای یهوه، خدای ما، ما را نجات ده. ما را از میان قومها جمع کن، تا نام مقدّس تو را سپاس گوییم و در ستایش تو فخر کنیم.
48 [Blessed be Jehovah, the God of Israel, From everlasting to everlasting! And let all the people say, Amen! Praise ye Jehovah!]
متبارک باد یهوه، خدای اسرائیل، از ازل تا ابد. و همه مردم بگویند «آمین!» سپاس بر خداوند!

< Psalms 106 >