< Psalms 106 >

1 Praise ye the LORD! O give thanks to the LORD, for he is good; For his mercy endureth for ever!
הללו-יה הודו ליהוה כי-טוב-- כי לעולם חסדו
2 Who can utter the mighty deeds of the LORD? Who can show forth all his praise?
מי--ימלל גבורות יהוה ישמיע כל-תהלתו
3 Happy are they who have regard to justice, Who practise righteousness at all times!
אשרי שמרי משפט עשה צדקה בכל-עת
4 Remember me, O LORD! with the favor promised to thy people; O visit me with thy salvation!
זכרני יהוה ברצון עמך פקדני בישועתך
5 That I may see the prosperity of thy chosen, That I may rejoice in the joy of thy people, That I may glory with thine inheritance!
לראות בטובת בחיריך-- לשמח בשמחת גויך להתהלל עם-נחלתך
6 We have sinned with our fathers; We have committed iniquity; we have done wickedly.
חטאנו עם-אבותינו העוינו הרשענו
7 Our fathers in Egypt did not regard thy wonders; They remembered not the multitude of thy mercies; But rebelled at the sea, the Red sea.
אבותינו במצרים לא-השכילו נפלאותיך-- לא זכרו את-רב חסדיך וימרו על-ים בים-סוף
8 Yet he saved them for his own name's sake. That he might make his mighty power to be known.
ויושיעם למען שמו-- להודיע את-גבורתו
9 He rebuked the Red sea, and it was dried up, And he led them through the deep as through a desert.
ויגער בים-סוף ויחרב ויוליכם בתהמות כמדבר
10 He saved them from the hand of him that hated them, And redeemed them from the hand of the enemy.
ויושיעם מיד שונא ויגאלם מיד אויב
11 The waters covered their enemies; There was not one of them left.
ויכסו-מים צריהם אחד מהם לא נותר
12 Then believed they his words, And sang his praise.
ויאמינו בדבריו ישירו תהלתו
13 But they soon forgot his deeds, And waited not for his counsel.
מהרו שכחו מעשיו לא-חכו לעצתו
14 They gave way to appetite in the wilderness, And tempted God in the desert;
ויתאוו תאוה במדבר וינסו-אל בישימון
15 And he gave them their request, But sent upon them leanness.
ויתן להם שאלתם וישלח רזון בנפשם
16 They also envied Moses in the camp, And Aaron, the holy one of the LORD.
ויקנאו למשה במחנה לאהרן קדוש יהוה
17 Then the earth opened, and swallowed up Dathan, And covered the company of Abiram,
תפתח-ארץ ותבלע דתן ותכס על-עדת אבירם
18 And a fire was kindled in their company; The flames burned up the wicked.
ותבער-אש בעדתם להבה תלהט רשעים
19 They made a calf in Horeb, And worshipped a molten image;
יעשו-עגל בחרב וישתחוו למסכה
20 They changed their God of glory Into the image of a grass-eating ox.
וימירו את-כבודם בתבנית שור אכל עשב
21 They forgot God, their saviour, Who had done such great things in Egypt,
שכחו אל מושיעם-- עשה גדלות במצרים
22 Such wonders in the land of Ham. Such terrible things at the Red sea.
נפלאות בארץ חם נוראות על-ים-סוף
23 Then he said that he would destroy them; Had not Moses, his chosen, stood before him in the breach, To turn away his wrath, that he might not destroy them.
ויאמר להשמידם לולי משה בחירו-- עמד בפרץ לפניו להשיב חמתו מהשחית
24 They also despised the pleasant land, And believed not his word;
וימאסו בארץ חמדה לא-האמינו לדברו
25 But murmured in their tents, And would not hearken to the voice of the LORD.
וירגנו באהליהם לא שמעו בקול יהוה
26 Then he lifted up his hand against them, And swore that he would make them fall in the wilderness;
וישא ידו להם-- להפיל אותם במדבר
27 That he would overthrow their descendants among the nations, And scatter them in the lands.
ולהפיל זרעם בגוים ולזרותם בארצות
28 They also gave themselves to the worship of Baal-peor, And ate sacrifices offered to lifeless idols.
ויצמדו לבעל פעור ויאכלו זבחי מתים
29 Thus they provoked his anger by their practices, And a plague broke in upon them.
ויכעיסו במעלליהם ותפרץ-בם מגפה
30 Then stood up Phinehas, and executed judgment, And the plague was stayed.
ויעמד פינחס ויפלל ותעצר המגפה
31 And this was counted to him for righteousness, To all generations for ever.
ותחשב לו לצדקה לדר ודר עד-עולם
32 They provoked him also at the waters of Meribah [[strife]], And evil befell Moses on their account.
ויקציפו על-מי מריבה וירע למשה בעבורם
33 For they provoked his spirit, So that he spake inconsiderately with his lips.
כי-המרו את-רוחו ויבטא בשפתיו
34 They did not destroy the nations, As Jehovah had commanded them.
לא-השמידו את-העמים-- אשר אמר יהוה להם
35 They mingled themselves with the peoples, And learned their practices.
ויתערבו בגוים וילמדו מעשיהם
36 They even worshipped their idols, Which became to them a snare.
ויעבדו את-עצביהם ויהיו להם למוקש
37 Their sons and their daughters they sacrificed to demons,
ויזבחו את-בניהם ואת-בנותיהם-- לשדים
38 And shed innocent blood, The blood of their own sons and daughters, Whom they sacrificed to the idols of Canaan; And the land was polluted with blood.
וישפכו דם נקי דם-בניהם ובנותיהם-- אשר זבחו לעצבי כנען ותחנף הארץ בדמים
39 Thus they defiled themselves with their works, And played the harlot with their practices.
ויטמאו במעשיהם ויזנו במעלליהם
40 Then burned the anger of the LORD against his people, So that he abhorred his own inheritance.
ויחר-אף יהוה בעמו ויתעב את-נחלתו
41 And he gave them into the hand of the nations, And they who hated them ruled over them.
ויתנם ביד-גוים וימשלו בהם שנאיהם
42 Their enemies oppressed them, And they were bowed down under their hand.
וילחצום אויביהם ויכנעו תחת ידם
43 Many times did he deliver them; But they provoked him by their devices, And they were brought low for their iniquities.
פעמים רבות יצילם והמה ימרו בעצתם וימכו בעונם
44 Yet, when he heard their cries, He had regard to their affliction;
וירא בצר להם-- בשמעו את-רנתם
45 He remembered his covenant with them, And repented according to the greatness of his mercy,
ויזכר להם בריתו וינחם כרב חסדו
46 And caused them to find pity Among all that carried them captive.
ויתן אותם לרחמים-- לפני כל-שוביהם
47 Save us, O Jehovah, our God! and gather us from among the nations, That we may give thanks to thy holy name, And glory in thy praise!
הושיענו יהוה אלהינו וקבצנו מן-הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך
48 [Blessed be Jehovah, the God of Israel, From everlasting to everlasting! And let all the people say, Amen! Praise ye Jehovah!]
ברוך יהוה אלהי ישראל מן-העולם ועד העולם-- ואמר כל-העם אמן הללו-יה

< Psalms 106 >