< Psalms 104 >

1 Bless the LORD, O my soul! O LORD, my God! thou art very great! Thou art clothed with glory and majesty!
Bemdize, ó alma minha, ao Senhor: Senhor Deus meu, tu és magnificentissimo, estás vestido de gloria e de magestade.
2 He covereth himself with light as with a garment; He spreadeth out the heavens like a curtain;
Elle se cobre de luz como de um vestido, estende os céus como uma cortina.
3 He layeth the beams of his chambers in the waters; He maketh the clouds his chariot; He rideth upon the wings of the wind.
Põe nas aguas as vigas das suas camaras; faz das nuvens o seu carro, anda sobre as azas do vento.
4 He maketh the winds his messengers, The flaming lightnings his ministers.
Faz dos seus anjos espiritos, dos seus ministros um fogo abrazador.
5 He established the earth on its foundations; It shall not be removed for ever.
Lançou os fundamentos da terra, para que não vacille em tempo algum.
6 Thou didst cover it with the deep as with a garment; The waters stood above the mountains!
Tu a cobres com o abysmo, como com um vestido: as aguas estavam sobre os montes.
7 At thy rebuke they fled; At the voice of thy thunder they hasted away.
Á tua reprehensão fugiram: á voz do teu trovão se apressaram.
8 The mountains rose, the valleys sank, In the place which thou didst appoint for them.
Sobem aos montes, descem aos valles, até ao logar que para ellas fundaste.
9 Thou hast established a bound which the waters may not pass, That they may not return, and cover the earth.
Termo lhes pozeste, que não ultrapassarão, para que não tornem mais a cobrir a terra.
10 He sendeth forth the springs in brooks; They run among the mountains;
Tu, que fazes sair as fontes nos valles, as quaes correm entre os montes.
11 They give drink to all the beasts of the forest; In them the wild asses quench their thirst.
Dão de beber a todo o animal do campo; os jumentos montezes matam a sua sêde.
12 About them the birds of heaven have their habitation; They sing among the branches.
Junto d'ellas as aves do céu terão a sua habitação, cantando entre os ramos.
13 He watereth the hills from his chambers; The earth is satisfied with the fruit of thy works!
Elle rega os montes desde as suas camaras: a terra se farta do fructo das suas obras.
14 He causeth grass to spring up for cattle, And herbage for the service of man, To bring forth food out of the earth,
Faz crescer a herva para as bestas, e a verdura para o serviço do homem, para fazer sair da terra o pão,
15 And wine that gladdeneth the heart of man, Making his face to shine more than oil, And bread that strengtheneth man's heart.
E o vinho que alegra o coração do homem, e o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que fortalece o coração do homem.
16 The trees of the LORD are full of sap, The cedars of Lebanon, which he hath planted;
As arvores do Senhor fartam-se de seiva, os cedros do Libano que elle plantou,
17 There the birds build their nests; In the cypresses the stork hath her abode.
Onde as aves se aninham: emquanto á cegonha, a sua casa é nas faias.
18 The high hills are a refuge for the wild goats, And the rocks for the conies.
Os altos montes são um refugio para as cabras montezes, e as rochas para os coelhos.
19 He appointed the moon to mark seasons; The sun knoweth when to go down.
Designou a lua para as estações: o sol conhece o seu occaso.
20 Thou makest darkness, and it is night, When all the beasts of the forest go forth!
Ordenas a escuridão, e faz-se noite, na qual saem todos os animaes da selva.
21 The young lions roar for prey, And seek their food from God.
Os leõesinhos bramam pela preza, e de Deus buscam o seu sustento.
22 When the sun ariseth, they withdraw themselves, And lie down in their dens.
Nasce o sol e logo se acolhem, e se deitam nos seus covis.
23 Man goeth forth to his work, And to his labor, until the evening.
Então sae o homem á sua obra e ao seu trabalho, até á tarde.
24 O LORD! how manifold are thy works! In wisdom hast thou made them all! The earth is full of thy riches!
Ó Senhor, quão variadas são as tuas obras! todas as coisas fizeste com sabedoria; cheia está a terra das tuas riquezas.
25 Lo! this great and wide sea! In it are moving creatures without number, Animals small and great.
Assim é este mar grande e muito espaçoso, onde ha reptis sem numero, animaes pequenos e grandes.
26 There go the ships; There is the leviathan, which thou hast made to play therein.
Ali andam os navios; e o leviathan que formaste para n'elle folgar.
27 All these wait on thee To give them their food in due season.
Todos esperam de ti, que lhes dês o seu sustento em tempo opportuno.
28 Thou givest it to them, they gather it; Thou openest thine hand, they are satisfied with good.
Dando-lh'o tu, elles o recolhem; abres a tua mão, e se enchem de bens.
29 Thou hidest thy face, they are confounded; Thou takest away their breath, they die, And return to the dust.
Escondes o teu rosto, e ficam perturbados: se lhes tiras o folego, morrem, e voltam para o seu pó.
30 Thou sendest forth thy spirit, they are created, And thou renewest the face of the earth.
Envias o teu Espirito, e são creados, e assim renovas a face da terra.
31 The glory of the LORD shall endure for ever; The LORD shall rejoice in his works;
A gloria do Senhor durará para sempre: o Senhor se alegrará nas suas obras.
32 He looketh on the earth, and it trembleth; He toucheth the hills, and they smoke.
Olhando elle para a terra, ella treme; tocando nos montes, logo fumegam.
33 I will sing to the LORD as long as I live, I will sing praise to my God while I have my being.
Cantarei ao Senhor emquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus, emquanto eu tiver existencia.
34 May my meditation be acceptable to him! I will rejoice in the LORD.
A minha meditação ácerca d'elle será suave: eu me alegrarei no Senhor.
35 May sinners perish from the earth, And the wicked be no more! Bless the LORD, O my soul! Praise ye the LORD!
Desçam da terra os peccadores, e os impios não sejam mais. Bemdize, ó alma minha, ao Senhor. Louvae ao Senhor.

< Psalms 104 >