< Psalms 104 >

1 Bless the LORD, O my soul! O LORD, my God! thou art very great! Thou art clothed with glory and majesty!
Lobe den HERRN, meine Seele! O HERR, mein Gott, wie bist du so groß! In Erhabenheit und Pracht bist du gekleidet,
2 He covereth himself with light as with a garment; He spreadeth out the heavens like a curtain;
du, der in Licht sich hüllt wie in ein Gewand, der den Himmel ausspannt wie ein Zeltdach,
3 He layeth the beams of his chambers in the waters; He maketh the clouds his chariot; He rideth upon the wings of the wind.
der die Balken seines Palastes im Wasser festlegt, der Wolken macht zu seinem Wagen, einherfährt auf den Flügeln des Windes;
4 He maketh the winds his messengers, The flaming lightnings his ministers.
der Winde zu seinen Boten bestellt, zu seinen Dienern lohendes Feuer.
5 He established the earth on its foundations; It shall not be removed for ever.
Er hat die Erde gegründet auf ihre Pfeiler, so daß sie in alle Ewigkeit nicht wankt.
6 Thou didst cover it with the deep as with a garment; The waters stood above the mountains!
Mit der Urflut gleich einem Kleide bedecktest du sie: bis über die Berge standen die Wasser;
7 At thy rebuke they fled; At the voice of thy thunder they hasted away.
doch vor deinem Schelten flohen sie, vor der Stimme deines Donners wichen sie angstvoll zurück.
8 The mountains rose, the valleys sank, In the place which thou didst appoint for them.
Da stiegen die Berge empor, und die Täler senkten sich an den Ort, den du ihnen verordnet.
9 Thou hast established a bound which the waters may not pass, That they may not return, and cover the earth.
Eine Grenze hast du gesetzt, die sie nicht überschreiten: sie dürfen die Erde nicht nochmals bedecken.
10 He sendeth forth the springs in brooks; They run among the mountains;
Quellen läßt er den Bächen zugehn: zwischen den Bergen rieseln sie dahin;
11 They give drink to all the beasts of the forest; In them the wild asses quench their thirst.
sie tränken alles Getier des Feldes, die Wildesel löschen ihren Durst;
12 About them the birds of heaven have their habitation; They sing among the branches.
an ihnen wohnen die Vögel des Himmels, lassen ihr Lied aus den Zweigen erschallen.
13 He watereth the hills from his chambers; The earth is satisfied with the fruit of thy works!
Er tränkt die Berge aus seinem Himmelspalast: vom Segen deines Schaffens wird die Erde satt.
14 He causeth grass to spring up for cattle, And herbage for the service of man, To bring forth food out of the earth,
Gras läßt er sprossen für das Vieh und Pflanzen für den Bedarf der Menschen, um Brotkorn aus der Erde hervorgehn zu lassen und Wein, der des Menschen Herz erfreut;
15 And wine that gladdeneth the heart of man, Making his face to shine more than oil, And bread that strengtheneth man's heart.
um jedes Antlitz erglänzen zu lassen vom Öl und durch Brot das Herz des Menschen zu stärken.
16 The trees of the LORD are full of sap, The cedars of Lebanon, which he hath planted;
Es trinken sich satt die Bäume des HERRN, die Zedern des Libanons, die er gepflanzt,
17 There the birds build their nests; In the cypresses the stork hath her abode.
woselbst die Vögel ihre Nester bauen, der Storch, der Zypressen zur Wohnung wählt.
18 The high hills are a refuge for the wild goats, And the rocks for the conies.
Die hohen Berge gehören den Gemsen, die Felsen sind der Klippdachse Zuflucht.
19 He appointed the moon to mark seasons; The sun knoweth when to go down.
Er hat den Mond gemacht zur Bestimmung der Zeiten, die Sonne, die ihren Niedergang kennt.
20 Thou makest darkness, and it is night, When all the beasts of the forest go forth!
Läßt du Finsternis entstehn, so wird es Nacht, da regt sich alles Getier des Waldes:
21 The young lions roar for prey, And seek their food from God.
die jungen Löwen brüllen nach Raub, indem sie von Gott ihre Nahrung fordern.
22 When the sun ariseth, they withdraw themselves, And lie down in their dens.
Geht die Sonne auf, so ziehn sie sich zurück und kauern in ihren Höhlen;
23 Man goeth forth to his work, And to his labor, until the evening.
dann geht der Mensch hinaus an seine Arbeit und an sein Tagwerk bis zum Abend.
24 O LORD! how manifold are thy works! In wisdom hast thou made them all! The earth is full of thy riches!
Wie sind deiner Werke so viele, o HERR! Du hast sie alle mit Weisheit geschaffen, voll ist die Erde von deinen Geschöpfen.
25 Lo! this great and wide sea! In it are moving creatures without number, Animals small and great.
Da ist das Meer, so groß und weit nach allen Seiten: drin wimmelt es ohne Zahl von Tieren klein und groß.
26 There go the ships; There is the leviathan, which thou hast made to play therein.
Dort fahren die Schiffe einher; da ist der Walfisch, den du geschaffen, darin sich zu tummeln.
27 All these wait on thee To give them their food in due season.
Sie alle schauen aus zu dir hin, daß du Speise ihnen gebest zu seiner Zeit;
28 Thou givest it to them, they gather it; Thou openest thine hand, they are satisfied with good.
gibst du sie ihnen, so lesen sie auf; tust deine Hand du auf, so werden sie satt des Guten;
29 Thou hidest thy face, they are confounded; Thou takest away their breath, they die, And return to the dust.
doch verbirgst du dein Angesicht, so befällt sie Schrecken; nimmst du weg ihren Odem, so sterben sie und kehren zurück zum Staub, woher sie gekommen.
30 Thou sendest forth thy spirit, they are created, And thou renewest the face of the earth.
Läßt du ausgehn deinen Odem, so werden sie geschaffen, und so erneust du das Antlitz der Erde.
31 The glory of the LORD shall endure for ever; The LORD shall rejoice in his works;
Ewig bleibe die Ehre des HERRN bestehn, es freue der HERR sich seiner Werke!
32 He looketh on the earth, and it trembleth; He toucheth the hills, and they smoke.
Blickt er die Erde an, so erbebt sie; rührt er die Berge an, so stehn sie in Rauch.
33 I will sing to the LORD as long as I live, I will sing praise to my God while I have my being.
Singen will ich dem HERRN mein Leben lang, will spielen meinem Gott, solange ich bin.
34 May my meditation be acceptable to him! I will rejoice in the LORD.
Möge mein Sinnen ihm wohlgefällig sein: ich will meine Freude haben am HERRN!
35 May sinners perish from the earth, And the wicked be no more! Bless the LORD, O my soul! Praise ye the LORD!
Möchten die Sünder verschwinden vom Erdboden und die Gottlosen nicht mehr sein! – Lobe den HERRN, meine Seele! Halleluja!

< Psalms 104 >