< Psalms 104 >
1 Bless the LORD, O my soul! O LORD, my God! thou art very great! Thou art clothed with glory and majesty!
Lobe den HERRN, meine Seele! HERR, mein Gott, du bist sehr herrlich; du bist schön und prächtig geschmückt.
2 He covereth himself with light as with a garment; He spreadeth out the heavens like a curtain;
Licht ist dein Kleid, das du anhast; du breitest aus den Himmel wie einen Teppich;
3 He layeth the beams of his chambers in the waters; He maketh the clouds his chariot; He rideth upon the wings of the wind.
Du wölbest es oben mit Wasser; du fährst auf den Wolken wie auf einem Wagen und gehst auf den Fittichen des Windes;
4 He maketh the winds his messengers, The flaming lightnings his ministers.
der du machst Winde zu deinen Engeln und zu deinen Dienern Feuerflammen;
5 He established the earth on its foundations; It shall not be removed for ever.
der du das Erdreich gegründet hast auf seinem Boden, daß es bleibt immer und ewiglich.
6 Thou didst cover it with the deep as with a garment; The waters stood above the mountains!
Mit der Tiefe deckst du es wie mit einem Kleide, und Wasser standen über den Bergen.
7 At thy rebuke they fled; At the voice of thy thunder they hasted away.
Aber von deinem Schelten flohen sie, von deinem Donner fuhren sie dahin.
8 The mountains rose, the valleys sank, In the place which thou didst appoint for them.
Die Berge gingen hoch hervor, und die Täler setzten sich herunter zum Ort, den du ihnen gegründet hast.
9 Thou hast established a bound which the waters may not pass, That they may not return, and cover the earth.
Du hast eine Grenze gesetzt, darüber kommen sie nicht und dürfen nicht wiederum das Erdreich bedecken.
10 He sendeth forth the springs in brooks; They run among the mountains;
Du läßt Brunnen quellen in den Gründen, daß die Wasser zwischen den Bergen hinfließen,
11 They give drink to all the beasts of the forest; In them the wild asses quench their thirst.
daß alle Tiere auf dem Felde trinken und das Wild seinen Durst lösche.
12 About them the birds of heaven have their habitation; They sing among the branches.
An denselben sitzen die Vögel des Himmels und singen unter den Zweigen.
13 He watereth the hills from his chambers; The earth is satisfied with the fruit of thy works!
Du feuchtest die Berge von obenher; du machst das Land voll Früchte, die du schaffest;
14 He causeth grass to spring up for cattle, And herbage for the service of man, To bring forth food out of the earth,
du lässest Gras wachsen für das Vieh und Saat zu Nutz den Menschen, daß du Brot aus der Erde bringest,
15 And wine that gladdeneth the heart of man, Making his face to shine more than oil, And bread that strengtheneth man's heart.
und daß der Wein erfreue des Menschen Herz, daß seine Gestalt schön werde vom Öl und das Brot des Menschen Herz stärke;
16 The trees of the LORD are full of sap, The cedars of Lebanon, which he hath planted;
daß die Bäume des HERRN voll Saft stehen, die Zedern Libanons, die er gepflanzt hat.
17 There the birds build their nests; In the cypresses the stork hath her abode.
Daselbst nisten die Vögel, und die Reiher wohnen auf den Tannen.
18 The high hills are a refuge for the wild goats, And the rocks for the conies.
Die hohen Berge sind der Gemsen Zuflucht, und die Steinklüfte der Kaninchen.
19 He appointed the moon to mark seasons; The sun knoweth when to go down.
Du hast den Mond gemacht, das Jahr darnach zu teilen; die Sonne weiß ihren Niedergang.
20 Thou makest darkness, and it is night, When all the beasts of the forest go forth!
Du machst Finsternis, daß es Nacht wird; da regen sich alle wilden Tiere,
21 The young lions roar for prey, And seek their food from God.
die jungen Löwen, die da brüllen nach dem Raub und ihre Speise suchen von Gott.
22 When the sun ariseth, they withdraw themselves, And lie down in their dens.
Wenn aber die Sonne aufgeht, heben sie sich davon und legen sich in ihre Höhlen.
23 Man goeth forth to his work, And to his labor, until the evening.
So geht dann der Mensch aus an seine Arbeit und an sein Ackerwerk bis an den Abend.
24 O LORD! how manifold are thy works! In wisdom hast thou made them all! The earth is full of thy riches!
HERR, wie sind deine Werke so groß und viel! Du hast sie alle weislich geordnet, und die Erde ist voll deiner Güter.
25 Lo! this great and wide sea! In it are moving creatures without number, Animals small and great.
Das Meer, das so groß und weit ist, da wimmelt's ohne Zahl, große und kleine Tiere.
26 There go the ships; There is the leviathan, which thou hast made to play therein.
Daselbst gehen die Schiffe; da sind Walfische, die du gemacht hast, daß sie darin spielen.
27 All these wait on thee To give them their food in due season.
Es wartet alles auf dich, daß du ihnen Speise gebest zu seiner Zeit.
28 Thou givest it to them, they gather it; Thou openest thine hand, they are satisfied with good.
Wenn du ihnen gibst, so sammeln sie; wenn du deine Hand auftust, so werden sie mit Gut gesättigt.
29 Thou hidest thy face, they are confounded; Thou takest away their breath, they die, And return to the dust.
Verbirgst du dein Angesicht, so erschrecken sie; du nimmst weg ihren Odem, so vergehen sie und werden wieder zu Staub.
30 Thou sendest forth thy spirit, they are created, And thou renewest the face of the earth.
Du lässest aus deinen Odem, so werden sie geschaffen, und du erneuest die Gestalt der Erde.
31 The glory of the LORD shall endure for ever; The LORD shall rejoice in his works;
Die Ehre des HERRN ist ewig; der HERR hat Wohlgefallen an seinen Werken.
32 He looketh on the earth, and it trembleth; He toucheth the hills, and they smoke.
Er schaut die Erde an, so bebt sie; er rührt die Berge an, so rauchen sie.
33 I will sing to the LORD as long as I live, I will sing praise to my God while I have my being.
Ich will dem HERRN singen mein Leben lang und meinen Gott loben, solange ich bin.
34 May my meditation be acceptable to him! I will rejoice in the LORD.
Meine Rede müsse ihm wohl gefallen. Ich freue mich des HERRN.
35 May sinners perish from the earth, And the wicked be no more! Bless the LORD, O my soul! Praise ye the LORD!
Der Sünder müsse ein Ende werden auf Erden, und die Gottlosen nicht mehr sein. Lobe den HERRN, meine Seele! Halleluja!