< Psalms 104 >
1 Bless the LORD, O my soul! O LORD, my God! thou art very great! Thou art clothed with glory and majesty!
Preise, meine Seele, Jahwe! Jahwe, mein Gott, du bist überaus groß; mit Majestät und Hoheit bist du angethan,
2 He covereth himself with light as with a garment; He spreadeth out the heavens like a curtain;
der sich in Licht hüllt wie in einen Mantel, den Himmel ausspannt wie ein Zelttuch,
3 He layeth the beams of his chambers in the waters; He maketh the clouds his chariot; He rideth upon the wings of the wind.
der seinen Söller im Wasser bälkt, dichte Wolken zu seinem Fahrzeuge macht, auf den Fittigen des Windes wandelt,
4 He maketh the winds his messengers, The flaming lightnings his ministers.
der Winde zu seinen Boten macht, zu seinen Dienern loderndes Feuer.
5 He established the earth on its foundations; It shall not be removed for ever.
Er hat die Erde auf ihre Pfeiler gegründet, daß sie in alle Ewigkeit nicht wanken kann.
6 Thou didst cover it with the deep as with a garment; The waters stood above the mountains!
Mit der Flut wie mit einem Gewande bedecktest du sie; auf den Bergen standen Gewässer.
7 At thy rebuke they fled; At the voice of thy thunder they hasted away.
Vor deinem Schelten flohen sie, vor deinem Donnerschall zogen sie sich angstvoll zurück -
8 The mountains rose, the valleys sank, In the place which thou didst appoint for them.
Berge stiegen empor, es senkten sich Thäler - an die Stätte, die du ihnen gegründet.
9 Thou hast established a bound which the waters may not pass, That they may not return, and cover the earth.
Du hast eine Grenze gesetzt, die dürfen sie nicht überschreiten, dürfen die Erde nicht wieder bedecken.
10 He sendeth forth the springs in brooks; They run among the mountains;
Der in den Thälern Quellen entsendet; zwischen den Bergen fließen sie dahin.
11 They give drink to all the beasts of the forest; In them the wild asses quench their thirst.
Sie tränken alle Tiere des Gefildes; die Wildesel löschen ihren Durst.
12 About them the birds of heaven have their habitation; They sing among the branches.
An ihnen wohnen die Vögel des Himmels, lassen aus den Zweigen heraus ihre Stimme erschallen.
13 He watereth the hills from his chambers; The earth is satisfied with the fruit of thy works!
Der von seinem Söller her die Berge tränkt - von der Frucht deiner Werke sättigt sich die Erde.
14 He causeth grass to spring up for cattle, And herbage for the service of man, To bring forth food out of the earth,
Der Gras sprossen läßt für das Vieh und Pflanzen zum Nutzen der Menschen, indem er Brotkorn aus der Erde hervorgehen läßt
15 And wine that gladdeneth the heart of man, Making his face to shine more than oil, And bread that strengtheneth man's heart.
und Wein, der des Menschen Herz erfreut, und indem er ihr Angesicht von Öl erglänzen läßt und Brot giebt, das das Herz des Menschen stärkt.
16 The trees of the LORD are full of sap, The cedars of Lebanon, which he hath planted;
Es sättigen sich die Bäume Jahwes, die Cedern des Libanon, die er gepflanzt hat,
17 There the birds build their nests; In the cypresses the stork hath her abode.
woselbst die Vögel nisten; auf den Cypressen hat der Storch sein Haus.
18 The high hills are a refuge for the wild goats, And the rocks for the conies.
Die hohen Berge sind der Steinböcke, die Felsen der Klippdachse Zuflucht.
19 He appointed the moon to mark seasons; The sun knoweth when to go down.
Er hat den Mond zur Bestimmung von Zeiträumen geschaffen; die Sonne kennt ihren Untergang.
20 Thou makest darkness, and it is night, When all the beasts of the forest go forth!
Wirkst du Finsternis, so wird es Nacht; in ihr regen sich alle Tiere des Waldes.
21 The young lions roar for prey, And seek their food from God.
Die jungen Löwen brüllen nach Fraß, indem sie von Gott ihre Nahrung verlangen.
22 When the sun ariseth, they withdraw themselves, And lie down in their dens.
Wenn die Sonne aufgeht, ziehen sie sich zurück und lagern sich in ihrer Behausung.
23 Man goeth forth to his work, And to his labor, until the evening.
Der Mensch geht aus an sein Werk und an seine Arbeit bis zum Abend.
24 O LORD! how manifold are thy works! In wisdom hast thou made them all! The earth is full of thy riches!
Wie sind deiner Werke so viel, Jahwe! Du hast sie alle in Weisheit geschaffen; die Erde ist voll von deinen Geschöpfen.
25 Lo! this great and wide sea! In it are moving creatures without number, Animals small and great.
Da ist das Meer, groß und weit nach beiden Seiten, darin ein Gewimmel ohne Zahl, kleine und große Tiere.
26 There go the ships; There is the leviathan, which thou hast made to play therein.
Daselbst gehen Schiffe, der Leviathan, den du geschaffen hast, darin zu spielen.
27 All these wait on thee To give them their food in due season.
Sie alle warten auf dich, daß du ihnen zu seiner Zeit ihre Speise gebest.
28 Thou givest it to them, they gather it; Thou openest thine hand, they are satisfied with good.
Du giebst ihnen, sie lesen auf; du thust deine Hand auf, sie sättigen sich mit Gutem.
29 Thou hidest thy face, they are confounded; Thou takest away their breath, they die, And return to the dust.
Du verbirgst dein Antlitz, sie werden bestürzt; du ziehst ihren Odem ein, sie verhauchen und werden wieder zu Erde.
30 Thou sendest forth thy spirit, they are created, And thou renewest the face of the earth.
Du entsendest deinen Odem, sie werden geschaffen, und du erneust das Angesicht der Erde.
31 The glory of the LORD shall endure for ever; The LORD shall rejoice in his works;
Die Herrlichkeit Jahwes währt ewig, Jahwe freut sich seiner Werke!
32 He looketh on the earth, and it trembleth; He toucheth the hills, and they smoke.
der die Erde anblickt, daß sie erzittert, die Berge anrührt, daß sie rauchen.
33 I will sing to the LORD as long as I live, I will sing praise to my God while I have my being.
Ich will Jahwe singen mein Leben lang, meinem Gotte lobsingen, so lange ich bin.
34 May my meditation be acceptable to him! I will rejoice in the LORD.
Möge ihm mein Dichten wohlgefallen; ich freue mich Jahwes!
35 May sinners perish from the earth, And the wicked be no more! Bless the LORD, O my soul! Praise ye the LORD!
Möchten die Sünder von der Erde verschwinden, und die Gottlosen nicht mehr sein. Preise, meine Seele, Jahwe! Rühmet Jah!