< Psalms 103 >
1 “A psalm of David.” Bless the LORD, O my soul! And all that is within me, bless his holy name!
Von David. / Preise Jahwe, o meine Seele, / Und all mein Innres seinen heiligen Namen!
2 Bless the LORD, O my soul! And forget not all his benefits!
Preise Jahwe, o meine Seele, / Und vergiß nicht all seiner Segenstaten!
3 Who forgiveth all thine iniquities; Who healeth all thy diseases;
Er vergibt dir all deine Missetat, / Schafft all deiner Krankheit Heilung.
4 Who redeemeth thy life from the grave; Who crowneth thee with loving-kindness and tender mercies;
Er erlöset dein Leben vom Tode, / Krönt dich mit Huld und Erbarmen.
5 Who satisfieth thine old age with good, So that thy youth is renewed like the eagle's.
Er sättigt dein Alter mit Gutem, / So daß deine Jugend sich wieder erneut / Wie eines Adlers Gefieder.
6 The LORD executeth justice And equity for all the oppressed.
Heilstaten vollführet Jahwe, / Recht schafft er allen Bedrückten.
7 He made known his ways to Moses, His doings to the children of Israel.
Mose tat er seine Wege kund, / Israels Söhnen sein herrliches Tun.
8 The LORD is merciful and kind, Slow to anger and rich in mercy.
Barmherzig und gnädig ist Jahwe, / Langmütig und reich an Huld.
9 He doth not always chide, Nor doth he keep his anger for ever.
Er hat nicht für immer gehadert / Und nicht auf ewig gezürnt.
10 He hath not dealt with us according to our sins, Nor requited us according to our iniquities.
Nicht nach unsern Sünden hat er uns gelohnt, / Uns nicht vergolten nach unsern Vergehn.
11 As high as are the heavens above the earth, So great is his mercy to them that fear him.
Sondern so hoch der Himmel ist über der Erde, / So mächtig war seine Huld bei den Frommen.
12 As far as the east is from the west, So far hath he removed our transgressions from us.
So weit der Osten vom Westen ist, / Hat er unsre Frevel von uns entfernt.
13 Even as a father pitieth his children, So the LORD pitieth them that fear him.
Wie sich ein Vater der Kinder erbarmt, / Hat Jahwe sich stets erbarmt seiner Frommen.
14 For he knoweth our frame, He remembereth that we are dust.
Er weiß ja, wie schwach wir sind, / Er gedenket daran: wir sind Staub.
15 As for man, his days are as grass; As a flower of the field, so he flourisheth.
Eines Sterblichen Tage sind wie Gras, / Wie des Feldes Blume, so blüht er.
16 The wind passeth over it, and it is gone; And its place shall know it no more.
Fährt über sie ein Windstoß, so ist sie dahin, / Und es kennt sie nicht mehr ihre Stätte.
17 But the mercy of the LORD is from everlasting to everlasting to them that fear him, And his righteousness to children's children,
Doch Jahwes Gnade erzeigt sich auf ewig an seinen Frommen, / Seine Treue erfahren in jedem Geschlecht
18 To such as keep his covenant, And remember his commandments to do them.
Alle, die seinen Bund bewahren / Und seiner Gebote gedenken, sie zu erfüllen.
19 The LORD hath established his throne in the heavens, And his kingdom ruleth over all.
Jahwe hat seinen Thron im Himmel errichtet, / Sein Königtum herrscht über alles.
20 Bless the LORD, ye his angels, Ye mighty ones who do his commands, Hearkening to the voice of his word!
Preist Jahwe, ihr seine Engel, / Ihr Helden an Kraft, die ihr sein Gebot vollführt, / Indem ihr dem Ruf seines Wortes gehorcht!
21 Bless the LORD, all ye his hosts; Ye, his ministers, who do his pleasure!
Preist Jahwe, ihr seine Heere alle, / Seine Diener, die ihr seinen Willen vollstreckt!
22 Bless the LORD, all his works, In all places of his dominion! Bless the LORD, O my soul!
Preist Jahwe, ihr seine Werke all, / An jedem Ort seines Herrschaftsgebiets! / Preise Jahwe auch meine Seele!