< Psalms 103 >

1 “A psalm of David.” Bless the LORD, O my soul! And all that is within me, bless his holy name!
Psaume de David. Mon âme, bénis l'Éternel, et que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom!
2 Bless the LORD, O my soul! And forget not all his benefits!
Mon âme, bénis l'Éternel, et n'oublie aucun de ses bienfaits!
3 Who forgiveth all thine iniquities; Who healeth all thy diseases;
C'est lui qui pardonne toutes tes iniquités; qui guérit toutes tes infirmités;
4 Who redeemeth thy life from the grave; Who crowneth thee with loving-kindness and tender mercies;
Qui retire ta vie de la fosse; qui te couronne de bonté et de compassion;
5 Who satisfieth thine old age with good, So that thy youth is renewed like the eagle's.
Qui rassasie ta bouche de biens, tellement que ta jeunesse est renouvelée comme celle de l'aigle.
6 The LORD executeth justice And equity for all the oppressed.
L'Éternel fait justice et droit à tous ceux qui sont opprimés.
7 He made known his ways to Moses, His doings to the children of Israel.
Il a fait connaître ses voies à Moïse, et ses exploits aux enfants d'Israël.
8 The LORD is merciful and kind, Slow to anger and rich in mercy.
L'Éternel est compatissant et miséricordieux; lent à la colère et abondant en grâce.
9 He doth not always chide, Nor doth he keep his anger for ever.
Il ne conteste pas à perpétuité, et ne garde pas sa colère à toujours.
10 He hath not dealt with us according to our sins, Nor requited us according to our iniquities.
Il ne nous a pas fait selon nos péchés, et ne nous a pas rendu selon nos iniquités.
11 As high as are the heavens above the earth, So great is his mercy to them that fear him.
Car autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, autant sa bonté est grande sur ceux qui le craignent.
12 As far as the east is from the west, So far hath he removed our transgressions from us.
Il a éloigné de nous nos iniquités, autant que l'orient est éloigné de l'occident.
13 Even as a father pitieth his children, So the LORD pitieth them that fear him.
Comme un père est ému de compassion envers ses enfants, l'Éternel est ému de compassion envers ceux qui le craignent.
14 For he knoweth our frame, He remembereth that we are dust.
Car il connaît de quoi nous sommes faits, il se souvient que nous ne sommes que poussière.
15 As for man, his days are as grass; As a flower of the field, so he flourisheth.
Les jours de l'homme sont comme l'herbe; il fleurit comme la fleur des champs.
16 The wind passeth over it, and it is gone; And its place shall know it no more.
Car le vent ayant passé dessus, elle n'est plus, et son lieu ne la reconnaît plus.
17 But the mercy of the LORD is from everlasting to everlasting to them that fear him, And his righteousness to children's children,
Mais la bonté de l'Éternel est de tout temps et à toujours sur ceux qui le craignent, et sa justice pour les enfants de leurs enfants,
18 To such as keep his covenant, And remember his commandments to do them.
Pour ceux qui gardent son alliance et se souviennent de ses commandements pour les accomplir.
19 The LORD hath established his throne in the heavens, And his kingdom ruleth over all.
L'Éternel a établi son trône dans les cieux, et son règne a la domination sur tout.
20 Bless the LORD, ye his angels, Ye mighty ones who do his commands, Hearkening to the voice of his word!
Bénissez l'Éternel, vous ses anges puissants en force, qui exécutez son commandement en obéissant à la voix de sa parole!
21 Bless the LORD, all ye his hosts; Ye, his ministers, who do his pleasure!
Bénissez l'Éternel, vous toutes ses armées, qui êtes ses serviteurs, et qui faites sa volonté!
22 Bless the LORD, all his works, In all places of his dominion! Bless the LORD, O my soul!
Bénissez l'Éternel, vous toutes ses œuvres, dans tous les lieux de son empire! Mon âme, bénis l'Éternel!

< Psalms 103 >