< Psalms 102 >

1 “A prayer of the afflicted, when in deep distress he poureth out his complaint before the Lord.” Hear my prayer, O LORD! And let my cry come unto thee!
A nyomorultnak imádsága, a mikor eleped és kiönti panaszát az Úr elé. Uram, hallgasd meg az én imádságomat, és kiáltásom jusson te hozzád!
2 Hide not thy face from me in the day of my trouble; Incline thine ear to me when I call! Answer me speedily!
Ne rejtsd el a te orczádat tőlem; mikor szorongatnak engem, hajtsd hozzám a te füledet; mikor kiáltok, hamar hallgass meg engem!
3 For my life is consumed like smoke, And my bones burn like a brand.
Mert elenyésznek az én napjaim, mint a füst, és csontjaim, mint valami tűzhely, üszkösök.
4 My heart is smitten and withered like grass; Yea, I forget to eat my bread.
Letaroltatott és megszáradt, mint a fű az én szívem; még kenyerem megevéséről is elfelejtkezem.
5 By reason of my sighing, my bones cleave to my skin;
Nyögésemnek szavától csontom a húsomhoz ragadt.
6 I am like the pelican of the wilderness; I am like an owl amid ruins.
Hasonló vagyok a pusztai pelikánhoz; olyanná lettem, mint a bagoly a romokon.
7 I am sleepless; I am like a solitary bird upon the house-top.
Virrasztok és olyan vagyok, mint a magános madár a háztetőn.
8 All the day long my enemies reproach me; They who rage against me curse by me.
Minden napon gyaláznak engem ellenségeim, csúfolóim esküsznek én reám.
9 For I eat ashes like bread, And mingle my drink with tears.
Bizony a port eszem kenyér gyanánt, és italomat könyekkel vegyítem,
10 On account of thine indignation and thy wrath; For thou hast lifted me up and cast me down!
A te felindulásod és búsulásod miatt; mert felemeltél engem és földhöz vertél engem.
11 My life is like a declining shadow, And I wither like grass.
Napjaim olyanok, mint a megnyúlt árnyék; magam pedig, mint a fű, megszáradtam.
12 But thou, O LORD! endurest for ever, And thy name from generation to generation!
De te Uram örökké megmaradsz, és a te emlékezeted nemzetségről nemzetségre áll.
13 Thou wilt arise and have pity upon Zion, For the time to favor her, yea, the set time, is come.
Te kelj fel, könyörülj a Sionon! Mert ideje, hogy könyörülj rajta, mert eljött a megszabott idő.
14 For thy servants take pleasure in her stones; Yea, they have a regard for her dust.
Mert kedvelik a te szolgáid annak köveit, és a porát is kímélik.
15 Then shall the nations fear the name of Jehovah, And all the kings of the earth thy glory.
És félik a népek az Úrnak nevét, és e földnek minden királya a te dicsőségedet;
16 For Jehovah will build up Zion; He will appear in his glory.
Mivelhogy az Úr megépítette a Siont, megláttatta magát az ő dicsőségében.
17 He will regard the prayer of the destitute, And not despise their supplication.
Oda fordult a gyámoltalanok imádsága felé, és azoknak imádságát meg nem útálta.
18 This shall be written for the generation to come, That the people to be born may praise Jehovah.
Irattassék meg ez a következő nemzedéknek, és a teremtendő nép dicsérni fogja az Urat.
19 For he looketh down from his holy height, From heaven doth he cast his eye upon the earth,
Mert alátekintett az ő szentségének magaslatáról; a mennyekből a földre nézett le az Úr.
20 To listen to the sighs of the prisoner. To release those that are doomed to death;
Hogy meghallja a fogolynak nyögését, és hogy feloldozza a halálnak fiait.
21 That they may declare the name of Jehovah in Zion, And his praise in Jerusalem,
Hogy hirdessék a Sionon az Úrnak nevét, és az ő dicséretét Jeruzsálemben.
22 When the nations are assembled together, And the kingdoms to serve Jehovah.
Mikor egybegyűlnek a népek mindnyájan, és az országok, hogy szolgáljanak az Úrnak.
23 He hath weakened my strength on the way, He hath shortened my days.
Megsanyargatta az én erőmet ez útban, megrövidítette napjaimat.
24 I say, O my God! take me not away in the midst of my days! Thy years endure through all generations.
Ezt mondám: Én Istenem! Ne vígy el engem az én napjaimnak felén; a te esztendeid nemzedékek nemzedékéig tartanak.
25 Of old hast thou laid the foundations of the earth, And the heavens are the work of thy hands;
Régente fundáltad a földet, s az egek is a te kezednek munkája.
26 They shall perish, but thou shalt endure; Yea, all of them shall wax old like a garment; As a vesture shalt thou change them, And they shall be changed;
Azok elvesznek, de te megmaradsz; mindazok elavulnak, mint a ruha; mint az öltözetet, elváltoztatod azokat, és elváltoznak.
27 But thou art the same, And thy years have no end.
De te ugyanaz vagy, és a te esztendeid el nem fogynak.
28 The children of thy servants shall dwell securely, And their posterity shall be established before thee.
A te szolgáidnak fiai megmaradnak, és az ő magvok erősen megáll előtted.

< Psalms 102 >